Мельмот скиталец о чем
3. 024. Метьюрин, Мельмот Скиталец
3.024. Метьюрин, Мельмот Скиталец.
Чарльз Роберт Метьюрин
(1780—1824)
Роман поэта, драматурга и прозаика Чарльза Роберта Метьюрина (1780—1824), помощника священника собора св. Патрика в Дублине, «Melmoth the Wanderer» — «Мельмот Скиталец» (1818—20) — самое яркое явление английской литературы романтической поры, венец эпохи готического романа.
Это произведение было создано в период глубокой психической депрессии писателя, когда он с семьей пребывал в тисках нищеты и заимодавцев, в страхе потерять из-за напряженных отношений с церковным начальством свою скромную должность пастора, а творчеством мог заниматься только в ночные часы.
«Мельмот» стал любимым чтением миллионов читателей и серьезно повлиял на творчество многих великих писателей Европы, Америки и России.
«Мельмот Скиталец»
(1818—20)
Увлекательность и искусная запутанность сюжета, выстроенного на серьезной философской основе, резкое неприятие действительности, в которой роковым образом господствует мировое зло, виртуозно выписанный непрерывающийся кошмар, выгодно выделяют роман из сотен произведений «черного» жанра.
Т.н. «рамочное повествование», когда сквозной рассказ пронизывает и в то же время обрамляет вставные новеллы-повести (их в романе пять), позволило автору дать широчайшую картину городской и сельской Англии, Ирландии, Испании, Южной Азии, католических монастырей и тюрем в разное историческое время, увязать множество персонажей, состоящих друг с другом в таинственных и зачастую мистических отношениях.
Критики не раз отмечали, что роман похож сам на готический замок, с множеством башен, ходов и подземелий. Разнородные события стянуты в один узел благодаря долголетию героя.
Трагедия Мельмота заключалась в том, что он так и не нашел ни одного человека, кто согласился бы ради спасения от голода, нищеты, Инквизиции добровольно поменяться с ним своей участью. Искуситель являлся страдальцам в минуты жизни роковые, когда их жизнь либо жизнь близких висела на волоске, но не смог побороть их нравственную силу.
В этом и заключается «основной этический смысл романа — в признании за человеком, кем бы он ни был, удивительной моральной стойкости и воли, противостоящих соблазнам сверхчеловеческой силы зла». (М. Алексеев).
Вкратце содержание романа таково. Осенью 1816 г. дублинский студент приехал навестить своего умирающего дядю и вступить во владение его поместьем. В завещании дядя требовал уничтожить портрет с подписью «Дж. Мельмот, 1646» и сжечь рукопись, принадлежащую англичанину Стентону. Прочитав исповедь Стентона о его встрече с Мельмотом Скитальцем, племянник сжег портрет своего предка. Но тот ночью явился к нему со словами: «Я жив, я здесь, возле тебя».
Во время страшной бури недалеко от берега, где был дом Мельмота, потерпел крушение корабль, спасся один испанец Монсада. Монсада рассказал студенту свою историю («Рассказ испанца») о том, как его принуждали в монастыре постричься в монахи. Из-за своего сопротивления испанец претерпел немало страданий, пока не оказался в тюрьме. Но и там он не поддался искушению Мельмота.
Во время пожара Монсада, сбежав из тюрьмы, попал в подземелье, где стал писцом у еврея Адонии, который познакомил его с очередной историей («Повесть об индийских островитянах») о Скитальце и его единственной любви — к прекрасной простодушной Иммали, живущей одиноко на острове в Индийском океане.
К Иммали явился Мельмот, увлек ее своими рассказами о дальних странах и пленительной безнравственности городов, разбудил в ней дремавшие до того чувства, влюбил ее в себя, обручился с нею и удалился с острова «по водам».
Как оказалось, Иммали была дочерью богатого испанского купца дона Франсиско, спасшаяся при кораблекрушении. Через три года к ней (ее имя было уже Исидора) ночью явился Мельмот и рассказал ей все о себе. Влюбленных ночью в монастыре обвенчал священник.
Дон Франсиско по пути домой встретил незнакомца (Мельмота), поведавшего ему историю («Повесть о семье Гусмана») возвышения и падения, богатства и нищеты семьи Вальберга Гусмана, отвергшего искусителя, когда его дети умирали с голода.
Затем незнакомец преподнес купцу еще одну историю («Повесть о двух влюбленных») — о бедных отпрысках старинного рода Мортимеров, живших во второй половине XVII в., Джоне Сенделе и его кузине Элиноре. Их трагическая любовь закончилась безумием Джона. Попытка спасти влюбленных также не увенчалась у Скитальца успехом.
В заключение незнакомец рассказал дону Франсиско историю о нем самом и его дочери.
Домой дон Франсиско привез для дочери жениха. Никто не знал, что Исидора «тайная жена» Мельмота и ждет ребенка. Во время бала Мельмот уговорил девушку бежать с ним, но им преградил путь брат Исидоры. Убив его, Мельмот бежал один. Когда у Исидоры родилась дочь, их обеих передали в руки Инквизиции. Девочка умерла в камере, следом и Исидора.
Едва Монсада окончил свой рассказ, перед ним и студентом возник сам Мельмот Скиталец. «Я исходил весь мир и не нашел ни одного человека, который, ради того чтобы обладать этим миром, согласился бы погубить свою душу. Ни Стентон в доме для умалишенных, ни ты, Монсада, в тюрьме Инквизиции, ни Вальберг, на глазах у которого дети его умирали от голода, никто другой. »
Ночью Скиталец увидел вещий сон о своей смерти в огненной волне, а на другой день, превратившись в немощного старца, погиб, сорвавшись с утеса в море.
В романе есть все атрибуты «черного романа»: сверкающий и всепроницающий взор, сатанинский смех, сопровождающий преступления Мельмота, инфернальная музыка, слышимая только жертве, но, право, насколько это человечнее и «зрелищнее» нынешних киношных боевиков и ужастиков!
«Мельмот Скиталец» вышел в свет в 1820 г. в четырех небольших томах в Эдинбурге под псевдонимом «Автор Бертрама» (популярной драмы писателя). Метьюрин получил за него солидный по тому времени гонорар: издатель Констейбл (по особому ходатайству покровителя писателя В. Скотта) заплатил ему пятьсот фунтов стерлингов, на порядок больше чем за предшествующие произведения, что, тем не менее, не смогло спасти семью писателя, «умирающую от изнурения».
В Англии роман имел большой успех, но и резкую критику и осуждение за «вольнодумство». В Европе и Америке он оставил по себе добрую память. Имя героя стало нарицательным.
Роман оказал заметное влияние на творчество многих писателей: О. Бальзака, В. Гюго, Э.А. По, Ш. Бодлера, Р.Л. Стивенсона, О. Уайльда, А. де Винью; нашел отражение в произведениях многих композиторов и художников, прежде всего Э. Делакруа. О. Уайльд, не только воспроизвел в «Портрете Дориана Грея» некоторые мотивы «Мельмота», но и способствовал возрождению популярности романа в конце XIX в. Второе английское издание было осуществлено в 1891 г., после чего роман широко переиздавался на многих языках мира.
Впервые изданный в России в 1833 г., роман имел шумный успех и отозвался в произведениях А. Пушкина, М. Лермонтова, Н. Гоголя, П. Вяземского, M. Загоскина, В. Одоевского, Ф. Достоевского, М. Булгакова и др.
В 1983 г. под редакцией М.П. Алексеева в издательстве «Наука» роман вышел в серии «Литературные памятники» (перевод А.М. Шадрина).
Мельмот-скиталец
Одна из особенностей композиции романа — так называемое «рамочное повествование». Общая сюжетная канва служит как бы обрамлением для многочисленных вставных новелл. Однако в романе Метьюрина внимательный читатель уловит абсолютную последовательность общего сюжета, в котором автор ни на секунду не теряет нить сквозного рассказа и сквозного замысла.
Действие начинается осенью 1816 г. в Ирландии, в графстве уиклоу, куда студент дублинского Тринити Колледжа Джон Мельмот приезжает, дабы навестить своего умирающего дядю, а проще говоря, вступить во владение его поместьем. Дядя умирает, однако, в завещании, помимо чисто практических пунктов, оказываются и ещё два, свойства мистического: первый — уничтожить висящий в кабинете портрет с подписью «Дж. Мельмот, 1646»; второй — найти и сжечь рукопись, хранящуюся в одном из ящиков бюро. Так впервые сталкивается Джон Мельмот со своим легендарным предком, получившим прозвище Мельмота-скитальца. Разумеется, здесь прочитывается и парафраз на тему Агасфера, «вечного жида», и мотив «севильского обольстителя» Дон-Жуана, и Мельмота-скитальца можно было бы назвать «ирландским искусителем», ибо именно искусу, который будет он предлагать людям, встретившимся ему на пути, людям, с кем будет сводить его судьба, и посвящены все сюжеты романа. Метьюрин как бы «совместил» в рамках одного героя и Фауста, и Мефистофеля.
Итак, молодой Мельмот находит и прочитывает рукопись, принадлежащую, как выясняется, некоему англичанину, Стентону, первому из героев романа, встретившему на своём пути странного и грозного демона Мельмота-скитальца. А прочитав в тиши дядиного кабинета мучительную и страстную исповедь Стентона, Джон срывает со стены портрет своего предка и, разорвав его на клочки, бросает в огонь. Но ночью тот является к нему со словами: «Что же, ты меня сжёг, только такой огонь не властен меня уничтожить. Я жив, я здесь, возле тебя». Страшная буря обрушивается на дом Мельмота, стоящий на самом берегу над обрывом к морю. В этой буре Мельмоту вновь является его демонический предок. Тонущего в волнах Мельмота спасает испанец Монсада. Наутро он рассказывает ему свою повесть — это первая вставная новелла «Рассказ испанца». История пребывания в монастыре, где его хотели заставить постричься в монахи. Его сопротивление этому, его преследование монастырской братией. Здесь многое смешано и соединено: таинственные странствия по монастырским подвалам в поисках спасения; гневные инвективы, направленные против фарисейства и сатанинской жестокости Церкви и Инквизиции; страшный образ монаха-отцеубийцы, становящегося тайным осведомителем Инквизиции; беспредельное одиночество героя — испанца Алонсо Монсада, вынужденного один на один сражаться «с теми змеями, которые. зачаты одиночеством человека. и ежечасно рождаются у него в сердце»; рассказ о замурованных влюблённых — дань Мэтьюрина традиции «литературы ужаса», от которого стынет кровь в жилах; и многое другое. Но над всем этим — явление Искусителя — сначала в монастыре, затем уже в тюрьме Инквизиции. Человека, для которого не существует ни запоров, ни запретов. Человека, рассказывающего о своих встречах с историческими личностями, жившими в прошлом веке. Герой, воспользовавшись пожаром, охватившим тюрьму, бежит. Он попадает в дом, где живёт семья крещёного еврея дона Фернана де Нуньеса, затем бежит и оттуда, оказываясь в итоге в подземелье, где его находит старец, еврей Адония. Накормив и напоив беглеца, выслушав его рассказ, Адония предлагает ему стать у него писцом. Адония, у которого есть в прошлом своя роковая тайна, который тоже способен прозревать и прошлое и будущее, показывает Алонсо рукопись, содержащую «историю тех, чьи судьбы связаны теперь с твоей — цепью дивной, незримой и неразрывной». Эта история — «повесть об индийских островитянах». История любви Мельмота-скитальца, единственной во всю его жизнь любви — к девушке с далёкого острова, наивной, простодушной и прекрасной. Если в истории испанца Алонсо прочитывается парафраз повести Дидро «Монахиня», то в образе Иммали несомненно угадывается вольтеровский Гурон, его «простодушный». На острове, где она живёт в полном одиночестве, появляется человек, которого автор называет «чужестранец». Он рассказывает Иммали о дальних странах, о городах. Искуситель — и простодушный. Но уходит он от неё «по водам». Вновь — сочетание в пределах одного образа: богохульника и Богоискателя, Фауста и Мефистофеля, Христа и Сатаны. Сочетание, разумеется, с точки зрения всяческой ортодоксии, кощунственное, проявление небывалого вольнодумства (примечательно, что Мэтьюрин был не только писателем, но при этом ещё и священнослужителем. Любопытный парадокс — священник и богохульник в одном лице). В рукописи вдруг, промельком, встречается упоминание Стентона — таким образом, связывая воедино все сюжеты, соединяя в «единую цепь» истории всех искусов Мельмота-скитальца в некий образ единого великого Искуса, неназываемого (ни разу во всем романе не обозначенного словом, он всегда либо произносится на ухо, либо подразумевается). Как говорит Монсада, «все мы — только зерна чёток, нанизанных на одну и ту же нить». Искус возвращающегося к Иммали Мельмота — в его рассказах о цивилизованном мире, в тех картинах чудовищной безнравственности, что царит в нем. Дикарка Иммали — его полюбила! «Тебя! Это ты научил меня думать, чувствовать, плакать». До встречи с Мельмотом она ничего этого не знала. Происходит их обручение — без свидетелей, только дикая природа и лунный свет. После этого Мельмот исчезает. Больше он никогда не приезжал на этот остров.
Прошло три года, и мы встречаем Иммали в Испании, под именем Исидоры, дочери богатого купца и негоцианта дона Франсиско де Альяга. Но однажды ночью, при свете луны, ей вновь является Мельмот. «Печальный демон, дух изгнанья», он говорит своей возлюбленной: «Мне поручено попирать ногами и мять все цветы, расцветающие как на земле, так и в человеческой душе. все, что попадается на моем пути». Мельмот, таким образом, приобретает черты обречённого на странствия и вечные скитания, мучителя и мученика одновременно. Сатана и спаситель в одном лице. Разочарованный и пресыщенный, познавший тайну жизни и смерти, ничтожество рода людского и тщету всего сущего, и, вследствие этого знания, возвысившийся над миром. Мэтьюрин о Мельмоте: «Для него на свете не могло быть большего чуда, чем его собственная жизнь, а та лёгкость, с которой он переносился с одного конца земли на другой, смешиваясь с населявшими её людьми и вместе с тем ощущая свою отделённость от них, подобно усталому и равнодушному к представлению зрителю, который бродит вдоль рядов огромного партера, где он никого не знает. » Венчание Исидоры-Иммали и Мельмота происходит в старом монастыре, ночью, однако рука священника, совершавшего обряд, «была холодна, как рука смерти».
Следующая глава застаёт нас на постоялом дворе, где заночевал дон Франсиско, отец Исидоры, направляющийся домой. Он встречает там незнакомца, читающего ему некую рукопись: «Повесть о семье Гусмана». Историю трагедии одной семьи, её возвышения и падения, богатства и нищеты. В самый страшный час перед отцом семьи Вальбергом является искуситель, «Враг рода человеческого», и «глаза его издают такой блеск, какого люди вынести не в силах». Но спасение приходит неожиданно с другой стороны, а искус Вальберг, даже ценой голодной смерти своих детей, преодолевает. Рассказ окончен. Дон Франсиско погружается в сон, а, пробудившись, обнаруживает в комнате человека. «Странный гость» проявляет неожиданное знание судьбы Вальберга и его семьи, хотя его не было в комнате в момент чтения рукописи. А прощаясь, говорит: «Мы увидимся с вами сегодня вечером». Так и происходит. В пути дон франсиско встречает загадочного незнакомца. Укрывшись в уединённой харчевне от непогоды, они остаются вдвоём, и «странный гость» предлагает вниманию купца свой рассказ: «Повесть о двух влюблённых». На сей раз действие происходит в Англии. Эпоха Реставрации Стюартов, вторая половина XVII в. Старинный род Мортимеров из графства Шропшир. Легенды о славном прошлом, о служении королевскому дому. Любовь оставшихся в живых потомков сэра Роджера Мортимера, двоюродных брата и сестры: Джона Сендела — воина, героя, при этом — ангелоподобного юноши, и красавицы Элинор; история их трагедии, их несостоявшейся свадьбы, их разлуки, и снова встречи, когда Джон уже безумен, а Элинор служит ему сиделкой. Они очень бедны. В этот момент незнакомец, рассказывающий дону Франсиско эту историю, неожиданно сам возникает в собственном повествовании: «Именно в это время. мне и довелось познакомиться с. я хотел сказать, именно в это время некий приезжий, поселившийся неподалёку от той деревушки, где жила Элинор, несколько раз встречал их обоих. » Искус вновь не выражен в словах, только священник, появившийся чуть позже, «сразу же понял, сколь ужасен был их разговор». Однако потом священник рассказывает Элинор, что в разговаривавшем с нею человеке он узнал «ирландца по имени Мельмот», с которым был знаком когда-то, с кем перестал встречаться, поняв, «что это человек, предавшийся дьявольскому обману, что он во власти Врага рода человеческого»; какое-то время тому назад он сам был свидетелем его кончины и перед смертью тот ему сказал: «Я повинен в великом ангельском грехе: я был горд и слишком много возомнил о силе своего ума! Это был первый смертный грех — безграничное стремление к запретному знанию!» И вот — этот человек жив.
Но затем незнакомец начинает рассказывать дону Франсиско. его собственную историю, предупреждая: «. не теряйте ни минуты, спешите спасти вашу дочь!» Но купец не поспешил. История Исидоры завершает повествование. Никто не знает, что она стала «тайной женой» Мельмота. Никто не знает, что она ждёт ребёнка. И вот приезжают её отец и жених. Во время бала Мельмот делает попытку бегства. Тщетно. На их пути встаёт брат Исидоры. Убив его, Мельмот бежит один, проклиная тех, кто оказывается свидетелями этой сцены. Участь Исидоры ужасна. У неё рождается дочь, однако «жену колдуна и их проклятого отпрыска» передают «в руки милосердного и святого судилища Инквизиции». Приговор — разлука с дочерью. Ночью, в камере, девочка умирает. На смертном одре Исидора рассказывает священнику, что к ней ночью являлся Мельмот. Вновь искус — вновь непроизнесенный.
На этом испанец Монсада заканчивает свой рассказ. И тут перед ним и Джоном Мельмотом возникает сам герой, Скиталец: «Твой предок вернулся домой. скитания его окончены. Тайну предназначения моего я уношу с собой. Я сеял на земле страх, но — не зло. Никого из людей нельзя было заставить разделить мою участь, нужно было его согласие, — и ни один этого согласил не дал. Ни одно существо не поменялось участью с Мельмотом-скитальцем. Я исходил весь мир и не нашёл ни одного человека, который, ради того чтобы обладать этим миром, согласился бы погубить свою душу. Ни Стен-сон в доме для умалишённых, ни ты, Монсада, в тюрьме Инквизиции, ни Вальберг, на глазах у которого дети его умирали от голода, никто другой. »
Мельмот видит вещий сон о своей смерти. На следующий день только платок, что носил он на шее, нашли на вершине утёса, к которому привели его следы. «Это было все, что осталось от него на земле!»
Понравился ли пересказ?
Ваши оценки помогают понять, какие пересказы написаны хорошо, а какие надо улучшить. Пожалуйста, оцените пересказ:
Что скажете о пересказе?
Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.
Чарлз Роберт Метьюрин «Мельмот Скиталец»
Мельмот Скиталец
Melmoth the Wanderer
Другие названия: Мельмот-Скиталец
Язык написания: английский
Перевод на русский: — А. Шадрин (Мельмот Скиталец) ; 1976 г. — 6 изд.
Необычный, поразительный и пугающий образ Мельмота, созданный искрометным талантом Чарльза Роберта Мэтьюрина, не имеет аналогов в литературе XIX века. Джон Мельмот, человек, искушенный сатаной, был обречен творить зло против воли. Он был проклят темными силами, а избавиться от проклятия он мог лишь в том случае, если сможет искусить другого человека, так, как сам он был когда-то искушен. Мельмот вынужден скитаться по свету в поисках жертвы, но, даже рабы инквизиции обреченные на кошмарные мучения в темницах отказываются продать свою душу…
Первое издание на русском языке —
1833 — СПб.: тип. А. Смирдина, в 6 тт., т.1, (2)153 стр., т.2, (2)180 стр., т.3, (2)193 стр., т.4, (2) 159 стр., т.5, (2)205 стр., т.6, (2)233 стр., пер с фр. Н. М.
1894 — СПб.: М.К. Ремезова (Б-ка ж. «Север» за май-июль 1894 г.), Т. 1, XVI+с.1-164, Т. 2, с.165-342 с., Т. 3, с.343-520. Пер. с англ.
В произведение входит:
Обозначения: циклы романы повести графические произведения рассказы и пр.
лауреат | Фэнтези: 100 лучших книг / Fantasy: The 100 Best Books, 1988 |
лауреат | Хоррор: 100 лучших книг / Horror: 100 Best Books, 1988 |
Издания на иностранных языках:
Доступность в электронном виде:
«Я всегда был более сведущ в видениях иного мира, чем в реальности этого» — говорил Чарльз Роберт Метьюрин. Загадочный ирландец, который, к тому же, был еще и священнослужителем, стал последним и самым крупным представителем готического романа. Он оставил после себя истинный шедевр художественной литературы, роман-эпопею «Мельмот Скиталец», в котором искусство нагнетания сверхъестественного страха достигло высот ранее не ведомых готической истории. Ощущение глубочайшего, поистине космического ужаса, который составляет неотъемлемую часть человеческой природы, и горячая симпатия автора к человеку, делает эту историю не столь захватывающим романом о фантастических приключениях, столь ярким документом эстетического самовыражения. «Мельмот Скиталец» это огромный шаг вперед в литературе ужаса. Страх вырвался из тенет обыденной повседневности и в заоблачных высях распростер крылья над всем человечеством. Мне кажется, порой самого Метьюрина бросало в дрожь от убедительности собственных слов. В лихорадочном повествовании ирландца, в напряженной атмосфере романа трудно найти хотя бы одну фальшивую нотку, хотя для написания этой книги автор руководствовался всего лишь человеческими эмоциями и наследием кельтского мистицизма. Метьюрин гениальных художник – созданные им образы навечно врезаются в память.
Прошло уже более двухсот лет с момента первой публикации романа ирландского священнослужителя, но, до сих пор «Мельмот Скиталец» не утратил силу вызывать у читателя глубочайший страх, прячущейся в глубинах подсознания. Таким образом Чарльз Роберт Метьюрин стал последним, истинным творцом подлинной готической литературы, а его роман был и остается литературным памятником и книгой на все времена.
Podebrad, 24 сентября 2021 г.
Классика, несомненно. И вещь действительно сильная, особенно там, где автор обращается непосредственно к истории вечного скитальца. Но писать буду о том, что мешало читать.
Прежде всего, архаизм построения. Матрёшка из историй – даже для первых читателей «Мельмота» позапрошлый век. Возможно, в постнаполеоновскую эпоху это вызывало ностальгию, но в наше время и ностальгии не будет. Вообще-то, лет за 40 до Метьюрина Потоцкий написал удивительно похожую книгу (по структуре, не по настроению и не по сюжету, хотя дело тоже происходит в Испании). «Рукопись, найденная в Сарагосе». Но «Рукопись» читается легко, а «Мельмот» кажется чем-то громоздким и допотопным.
Хуже всего именно тяжеловесность «Мельмота». Он тягуч, неуклюж, громоздок, многословен. В этом многословии тонут литературные достоинства романа. Он тяжеловесен даже на фоне других вершин готического жанра – книг Уолпола, Казота, Радклиф, Шелли. Они все вышли раньше «Мельмота» и все воспринимаются легче. Даже толстенные романы Радклиф.
Идеологичность романа достойна XXI века. Метьюрин – потомок французских кальвинистов, решивший сделать карьеру в англиканской церкви и обитавший среди католиков-ирландцев. Ирландцев он явно ненавидит и обращает всё своё раздражение против католиков. Иногда кажется, что роман написан по заказу, хотя вряд ли это соответствует действительности.
Но это придирки из нашего века. Современники зачитывались. Находили в романе новые идеи, новые сюжеты, необычные мысли. А книги пишутся для современников.
Талант у автора безусловно был, кошмары испанского монастыря и испанской инквизиции он описал жутко до дрожи. Но боже, какой же этот роман многословный, насколько же за двести лет изменилось представление о написании романов. Хотя с другой стороны, Вальтер Скотт был современником Метьюрина, но его романы не вызывают желания сократить их наполовину.
В общем, как памятник эпохи книга безусловно заслуживает внимания. Как роман ужасов — безусловно, интересен, вот только надо быть готовым к очень подробным описаниям и очень большим диалогам
Да, да, нужно делать огромную скидку на год написания книги, но, боже, как же она затянута. 43 часа аудиоверсии — это что-то невероятное. Я прослушал 30 часов и не ощутил почти ничего. Изложение хорошее и понятное, но этого мало. Интерес к повествованию появлялся лишь местами.
Прием рассказа в рассказе не работает. Я представляю, как один мужик рассказывает другому слово в слово историю о том, как девушка на протяжении двух страниц изливает свои чувства возлюбленному. Мм, как это интересно! Молодой Мельмот должен был бы умереть от скуки или заколоть испанца ножом.
Но всё равно любопытно было почитать/послушать роман, написанный 200 лет назад. Пожалуй, дослушаю всё-таки.
Однозначное первенство, любимец на книжной полке. «Отец» всех моих любимых произведений. Полнейший восторг и восхищение. Если Вы не читали- советую бросить все дела, и восполнить этот пробел.