Мужики что злы и грубы на дворянство точат зубы
Бертран Де Борн 2
Bertran de Born.
Трубадур
BERTRAN DE BORN
(1159-1215)
Бертран де Борн был правителем Перигорда, владельцем замка Отфор (Hautefort). Этот трубадур прославился тем, что вмешивался в военные и политические дела своих соседей и часто доводил дело до войн. Данте Алигьери изобразил Бертрана де Борна в своей «Божественной Комедии»: трубадур находится в Аду, и держит свою отрезанную голову в руке в наказание за то, что в жизни он раздувал ссоры между людьми и любил войны. И пел Бертран де Борн только для того, чтобы сеять раздор.
Рыцарь Ордена поэтов
Произведения
Избранные авторы:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+
Мужики что злы и грубы на дворянство точат зубы
Great&Sovereign запись закреплена
Бертран де Борн, средневековый окситанский поэт (1140-1215)
Мужики, что злы и грубы,
На дворянство точат зубы,
Только нищими мне любы!
Любо видеть мне народ
Голодающим, раздетым,
Страждущим, не обогретым!
Пусть мне милая солжёт,
Ежели солгал я в этом!
Нрав свиньи мужик имеет,
Жить пристойно не умеет,
Если же разбогатеет,
То безумствовать начнёт.
Чтоб вилланы не жирели,
Чтоб лишения терпели,
Надобно из года в год
Век держать их в чёрном теле.
Кто своих вилланов холит,
Их ни в чём не обездолит
И им головы позволит
Задирать — безумен тот.
Ведь виллан, коль укрепится,
Коль в достатке утвердится,
В злости равных не найдёт —
Всё разрушить он стремится.
Если причинят виллану
Вред, увечье или рану,
Я его жалеть не стану —
Недостоин он забот!
Если кто о нём хлопочет,
Он тому помочь не хочет
Хоть немножко в свой черёд.
Злобой он себя порочит.
Люд нахальный, нерадивый,
Подлый, скаредный и лживый,
Вероломный и кичливый!
Кто грехи его сочтёт?
Он Адаму подражает,
Божью волю презирает,
Заповедей не блюдёт!
Пусть Господь их покарает!
1195
_________________
Оригинал (на староокситанском языке):
Mout mi plai quan vey dolenta
La malvada gent manenta,
Qu’ab paratge mou contenta,
E·m plai quan los vey desfar
De jorn en jorn vint o trenta,
E·ls trop nutz, ses vestimenta
E van lur pan acaptar,
E s’ieu ment, m’amia·m menta
Vilas a costum de trueia
Que de gent viure s’enueia,
E quan en gran ricor pueia,
L’avers lo fai folleiar;
Per que·l deu hom l’entremueia
Totas sazos tener vueia
E·l deu del sieu despensar
E far sufrir vent e plueia.
Qui son vilan non aerma,
En deslialtat lo ferma,
Per qu’es folhs qui non l’amerma
Qan lo ve sobrepuiar;
Quar vilas, pus si coferma
E·n tan ferm loc si referma,
De maleza non a par,
Que tot quan cossec aderma.
Ja vilan no deu hom planher,
Si·l ve bratz o camba franher
Ni ren de sos ops sofranher,
Qar vilans, si Dieus m’ampar,
A cel que pus li pot tanher,
Per planher ni per complanher,
No vol del sieu aiudar,
Per c’om deu sos faitz refranher.
Rassa vilana, tafura,
Plena d’enjan e d’uzura,
D’erguelh e de desmezura!
Lur faitz non pot hom durar
Quar Dieu geton a noncura
E leyaltat e drechura;
Adam cujon contrafar:
Dieus lur don mal’aventura!