На чем говорят в швейцарии
На каких языках говорят в Швейцарии
Такой необычный языковой подход в этой стране обусловлен несколькими факторами.
1 Языки Швейцарии в Конституции
2 Швейцарские языки в цифрах
Все четыре национальных языка признаны на официальном уровне, и даже столь малое употребление, как в случае с ретороманским, не отменит этого. Эта страна уважительно относится ко всем языковым группам.
3 Швейцарские языки в политике и быту
На территории Швейцарии признан даже такой вариант немецкого, как енишский, который используется кочующими цыганами-енишами.
4 Немецкий язык в Швейцарии
Он является самым распространенным в стране, его используют примерно 65% населения (по данным на 2000 год). Среди 26 кантонов 17 используют его в качестве единственного официального. Только три кантона (Женева, Невшатель и Во) не используют немецкий. Все остальные включили его в качестве второго или третьего официального.
Стоит отметить, что этот язык считается литературным швейцарским и отличается от немецкого в Германии. Он является письменным языком и используется повсеместно в СМИ, интернете, официальной переписке, учебных заведениях и т.д. А разговаривают жители этой страны на швейцарском диалекте немецкого, который называется алеманнским.
5 Французский язык
Французский является вторым по распространенности в Швейцарии, на нем говорят около 20% населения. Регион, который поддерживает этот язык, называется Романдия. Всего четыре кантона признают один лишь французский на официальном уровне.
В быту распространен франкопровансальский диалект (но постепенно он «сходит на нет»), а официально используется литературный французский. В отличие от немецкого, французский швейцарский совпадает с литературным языком Франции.
6 Итальянский язык
В Швейцарии он не так распространен, как два предыдущих, на нем говорит около 10% населения. Примерно 350 тысяч жителей страны используют в речи итальянский. Официально он используется в кантоне Тичино и некоторых административных единицах кантона Граубюнден. Он также отличается от классического итальянского (тосканского диалекта) и более приближен к ретороманскому.
7 Ретороманский язык
Каждый кантон самостоятельно определяет, какой язык он использует в качестве официального. Языковая политика Швейцарии подразумевает сохранение всех диалектов и национальных языков.
Страна с уважением относится ко всем языковым меньшинствам и делает все возможное для сохранения диалектов. В школах изучаются официальные языки страны (на выбор), а также любой иностранный, чаще всего английский.
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Navigation
Функция поиска
Швейцария: языки страны
В Швейцарии различают «национальные языки» («Landessprache») и «официальные языки» («Amtssprache»). В первом случае акцент делается на языке как на факторе культурном и фольклорном, а потому к числу «национальных языков» относятся немецкий, французский, итальянский и ретороманский.
Во втором случае смысловой акцент приходится на языки как инструмент делопроизводства и бюрократии. Поэтому к официальным языкам относятся только немецкий, французский, итальянский. Именно на этих языках идут дебаты в федеральном парламенте, и только с этих и на эти языки переводится, например, всё федеральное законодательство. Ретороманский может использоваться в качестве «официального», но в ограниченном масштабе, только там и в том случае, где речь идет об общении с людьми, для которых этот язык родной.
Иными словами, ретороманский является «официальным языком» регионального значения. Показательный пример: важнейший для страны «Закон о государственном страховании по старости и нетрудоспособности» (AHV) на официальном сайте швейцарских федеральных органов власти дан только на немецком, французском и итальянском языках. Почему? Потому что эти языки на федеральном уровне считаются «официальными». Ретороманского среди них нет.
Показать больше
Швейцария и ее четыре языка
Этот контент был опубликован 09 февраля 2021 года 09 февраля 2021 года В Швейцарии национальными призваны четыре языка. Объясняем ситуацию на машинках и пластилиновых человечках!
На каком языке говорят в Швейцарии?
Наиболее заметным лингвистическим фактом в немецкоязычной части Швейцарии является параллельное использование разнообразных диалектов немецкого языка для разговорного общения и литературного («стандартного») немецкого языка для письменного общения («диглоссия»).
Для знакомства с диалектами нажмите здесь. Во всех крупных городах существуют другие языковые меньшинства.
Показать больше
Десять малых языков Швейцарии
Этот контент был опубликован 13 мая 2018 года 13 мая 2018 года В Швейцарии до сих пор существует целая россыпь малых языков и диалектов, о которых никто за пределами страны даже и не слыхал. Заинтриговали?
Заметим, что ретороманский (см. сайт Лиги ретороманского языка) не является действительно уникальным для Швейцарии – на языках, подобных ретороманскому, говорят некоторые общины в Южном Тироле и в регионе Фриули на севере Италии.
Показать больше
Сколько швейцарцев говорит на четырех языках?
Этот контент был опубликован 06 октября 2016 года 06 октября 2016 года Жители Швейцарии – настоящие полиглоты, доказывает новое статистическое исследование. Итак, на каких языках они бегло изъясняются?
Конституционные права
Швейцарская конституция признает за языковыми группами право общаться на своем родном языке. Немецкий, французский, итальянский языки являются главными официальными языками Конфедерации, то есть, напомним, все законы и официальные документы должны быть доступны на этих языках.
Ретороманский является официальным языком только частично, его используют для общения с носителями ретороманского языка. Конституция содержит положения, обязывающие федеральные власти поддерживать итальянский и ретороманский языки в кантонах Тичино и Граубюнден.
За пределами Швейцарии часто полагают, что каждый швейцарец умеет говорить на всех этих языках. На самом деле это далеко не так. Швейцарцы склонны замыкаться в своих языковых регионах и, по возможности, использовать СМИ только на родном языке.
Тем не менее, образованные слои в Швейцарии, как правило, говорят на многих языках, включая английский. В стране культивируется атмосфера взаимной лингвистической толерантности.
Иммигранты, разумеется, привнесли в Швейцарию и свои языки. Эти негосударственные языки по количеству их носителей сейчас превалируют над ретороманским и итальянским языками, вместе взятыми. Первое место занимает сербскохорватский (на нем говорит 1,4 % населения, см. сайт Федерального статистического ведомства Швейцарии).
Показать больше
Швейцарское многоязычие: мигранты виноваты?
Этот контент был опубликован 10 апреля 2017 года 10 апреля 2017 года Швейцария всегда была четырёхъязычной – и такой останется. Но к этим языкам прибавились и другие.
Английский язык является языком не более одного процента населения, но, будучи средством международного общения, он начал в последние годы играть в Швейцарии гораздо большую, чем раньше, роль, особенно в деловой области.
Носители английского языка, приезжающие в Швейцарию, без проблем могут найти других людей, говорящих на английском языке, по крайней мере в городах. В сфере бизнеса английский язык стал даже использоваться в качестве языка общения между франко- и немецкоязычными швейцарцами.
Однако все равно – живя в Швейцарии без хорошего знания немецкого или французского языка обойтись невозможно.
С учетом небольшого количества русскоязычных жителей страны русский язык не очень распространен в Швейцарии, хотя в стране есть относительно немалое количество языковых школ и детских дошкольных учреждений, где преподается или культивируется русский язык. Таковы русский центр «Матрешка» или школа «Перспективус»
Показать больше
Швейцария и проблемы ЛГБТ-сообщества
Как Швейцария относится к радуге? Положительно! Подробнее в нашем фокус-досье!
Статья в этом материале
Эта статья была автоматически перенесена со старого сайта на новый. Если вы увидели ошибки или искажения, не сочтите за труд, сообщите по адресу community-feedback@swissinfo.ch Приносим извинения за доставленные неудобства.
Комментарии к этой статье были отключены. Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!
На каком языке говорят в Швейцарии? Государственные языки Швейцарии
Помимо национальных языков и многих разновидностей швейцарского немецкого, в Швейцарии распространены некоторые региональные романские языки: франко-прованский и ломбардские диалекты. Около 20 000 цыган говорят на синта-ларге (один из индийских языков). Используются пять языков жестов: немецкий, швейцарский немецкий, французский, итальянский и австрийский.
Государственные языки Швейцарии
Четыре национальных языка Швейцарии – немецкий, французский, итальянский и романшский имеют равный статус официальных на национальном уровне в федеральной администрации Швейцарской Конфедерации.
В 2015 году наблюдалось следующее языковое распределение:
Немецкоязычные регионы (Deutschschweiz) расположены на востоке, севере и в центре; франкоговорящая часть (la Romandie) на западе и итальянская область (Svizzera italiana) на юге. В Граубюндене, на востоке, проживает коренное население, говорящее на романшском. Кантоны Фрибур, Берн и Валлис официально двуязычны; кантон Граубюрден — трехъязычен.
Немецкий
Швейцарский немецкий основан преимущественно на алеманских диалектах и помимо немецкоязычной части Швейцарии употребляется в некоторых альпийских общинах северной Италии. Иногда алеманские диалекты других стран объединяют со швейцарским немецким, особенно диалекты Лихтенштейна и австрийского Форальберга, тесно связанных с Швейцарией.
Диалекты швейцарского немецкого языка не следует путать с швейцарским «стандартным» немецким. Большинство жителей Германии не понимают швейцарский немецкий до такой степени, что при показе местных передач на немецком телевидении необходимы субтитры.
Французский
По состоянию на 2015 год около 2 миллионов человек в стране (23% населения) использовали французский как основной язык, еще примерно 29,1% населения владеют им в качестве дополнительного.
Французский на котором говорят в Швейцарии, отличается от французского или бельгийского языков незначительными и в основном лексическими различиями, что резко контрастирует со значительной разницей между стандартным немецким и швейцарским немецким.
Швейцарский вариант французского языка характеризуется некоторыми терминами, заимствованными из франко-провансальского языка, а также выражениями, взятыми из швейцарского и стандартного немецкого.
В то время как стандартный французский преподается в школах и используется в правительстве, средствах массовой информации и бизнесе, в разных кантонах Швейцарии нет его единой народной формы. Ярким примером является использование заимствованных терминов из немецкого языка в регионах, граничащих с немецкоязычными сообществами, до их полного отсутствия на границе Франции близ Женевы.
Итальянский
Швейцарский итальянский (svizzero italiano) считается родным для примерно 350 тыс. человек в кантоне Тичино и в южной части Граубюндена.
Наличие калек с французского и немецкого означает, что имеются некоторые различия между стандартными лексиконами итальянского языка, используемыми в Италии и Швейцарии.
Романшский
На кантональном уровне романшский является официальным только в трехъязычном кантоне Граубюнден, где муниципалитеты, в свою очередь, могут самостоятельно указывать свои официальные языки.
Романшский был признан одним из четырех национальных языков в соответствии с Федеральной конституцией Швейцарии в 1938 году, и лишь в конце 20-го века, в 1996 году, был объявлен официальным языком Конфедерации. Это означает, что носители романшского могут использовать свой язык для переписки с федеральным правительством. Однако, хотя язык подразделяется на несколько диалектов, федеральные власти используют исключительно стандартизированный вариант.
Латынь
Чтобы не переводить название страны на четыре национальных языка на швейцарских монетах и марках, используется латынь. Код Швейцарии для доменов высшего уровня в Интернете – ch — аббревиатура от латинского названия Confoederatio Helvetica (Швейцарская Конфедерация).
Чтобы иметь уникальное имя по всей стране (без предпочтения немецкого или английского), некоторые швейцарские фонды и ассоциации принимают латинские названия, такие как Pro Infirmis, Pro Senectute и т. д.
Navigation
Функция поиска
Как швейцарцы говорят друг с другом?
«Картофельный ров» и «Ров поленты»: такими символическими границами в Швейцарии принято разделять соответственно «немецкую» Швейцарию от «французской» и «итальянской». Однако в реальности, конечно же, никаких четко проведённых языковых границ в стране нет, эти воображаемые линии становятся в последнее время все более проницаемыми и размытыми.
Уроженец Лондона, Томас был журналистом газеты The Independent до тех пор, пока в 2005 году не переехал в Берн. Говорит сразу на трех национальных языках Швейцарии и обожает поездки по стране с остановками в пабах, ресторанах и кафе-мороженых.
Показать больше
Швейцария и ее четыре языка
Этот контент был опубликован 09 февраля 2021 года 09 февраля 2021 года В Швейцарии национальными призваны четыре языка. Объясняем ситуацию на машинках и пластилиновых человечках!
В Швейцарии существуют четыре национальных языка. Литературный немецкий (на нём пишут около 63% населения, говорят в быту они на нескольких десятках диалектов, которые порой сильно отличаются друг от друга и от стандартного языка), литературный французский (23%, существуют небольшие регионы, где еще не совсем вымер диалект «патуа»), итальянский (8%) и ретороманский (0,5%). В последние годы наблюдается прирост долей французского и английского языков, а также некоторое снижение доли немецкого.
Показать больше
Французский язык используется в Швейцарии всё чаще
Этот контент был опубликован 28 февраля 2019 года 28 февраля 2019 года В Швейцарии 63% населения говорят на немецком языке / диалекте, однако все чаще встречаются и английский с португальским. Причина: трудовая миграция.
В Швейцарии различают также «национальные языки» («Landessprache») и «официальные языки» («Amtssprache»). «Государственных» языков в Швейцарии нет, и это принципиально. В первом случае акцент делается на языке как на факторе культурном и фольклорном, а потому к числу «национальных языков» относятся немецкий, французский, итальянский и ретороманский.
Во втором случае смысловой акцент приходится на язык как инструмент делопроизводства и бюрократии. Поэтому к официальным языкам относятся только немецкий, французский, итальянский. Именно на этих языках идут дебаты в федеральном парламенте и только с этих и на эти языки переводится, например, всё федеральное законодательство.
Ретороманский может использоваться в качестве «официального», но в ограниченном масштабе, только там и в том случае, где речь идет об общении с людьми, для которых этот язык родной, а также в кантоне Граубюнден. Иными словами, ретороманский является «официальным языком» регионального значения.
Показать больше
Цюрихская Библия и швейцарская диглоссия
Этот контент был опубликован 28 декабря 2018 года 28 декабря 2018 года Вначале было слово. Тезис этот верен и для истории создания Библии Лютером. Однако в Швейцарии на перевод Писания смотрели несколько иначе.
Все это вовсе не означает, что все швейцарцы — это гении-полиглоты и что они постоянно переключаются между несколькими языками. Большинство из них действительно регулярно используют более одного языка как дома, так и на работе, но стоит вам без знания французского оказаться в Женеве, как могут возникнуть проблемы. Франкофоны в Швейцарии, как правило, плохо знают любые другие языки, кроме французского.
А вот, кстати, «немцы» в Швейцарии считают необходимым знать французский хотя бы немного, зато они не любят говорить на языке Гёте и Шиллера и при возможности они скорее выберут английский или тот же французский. Это дает им возможность повысить самооценку демонстрацией «лингвистического кругозора», а кроме того, это помогает им избегать коварной немецкой грамматики. Заставьте швейцарца, особенно из крестьянской глубинки, говорить на литературном немецком, и вы поставите его в очень напряженную, даже мучительную, ситуацию.
Но чем выше уровень образования человека, тем меньше у него проблем с языками. Правительственное исследование, проведенное в Швейцарии в 2014 г., показало, что швейцарцы в возрасте от 15 лет и старше регулярно пользуются несколькими языками, причем среди них доля лиц с университетским образованием составляет 76%, доля лиц в возрасте 15-24 лет составляет 79% и на работающих граждан приходится доля в 72%. Владеют несколькими языками, кроме того, 84% иммигрантов и их потомков.
Показать больше
Сколько швейцарцев говорит на четырех языках?
Этот контент был опубликован 06 октября 2016 года 06 октября 2016 года Жители Швейцарии – настоящие полиглоты, доказывает новое статистическое исследование. Итак, на каких языках они бегло изъясняются?
Как бы там ни было, но английский объективно во все большей степени проникает в ткань повседневной жизни страны, и не только благодаря растущей трудовой иммиграции из англоязычных стран, но и благодаря тому, что английский все чаще используется в качестве лингвистического моста между самими швейцарцами из разных языковых регионов. Английские жаргонизмы постоянно проникают и в национальные языки, прежде всего в немецкий.
Показать больше
Швейцарские диалекты в меняющемся мире
Этот контент был опубликован 05 июня 2018 года 05 июня 2018 года Швейцария, точнее, ее «немецкая» часть, уникальна: здесь говорят на одном языке, а пишут на другом. Подробности в нашем материале.
Английский язык – это далеко не единственный язык, не являющийся национальным в Швейцарии, но активно в стране использующийся. Значительные по численности диаспоры говорят на португальском и албанском языках. Русский язык в Швейцарии тоже слышен, но не столь часто, с учетом немногочисленности русскоязычной диаспоры (не более 70 тыс. человек по состоянию на 2015 год). Тем не менее, при кантональных ведомствах образования, например в Берне, действует система языковых школ «HSK» («Родина, язык, культура»), в рамках которой дети из двуязычных русско-швейцарских могут поддерживать разговорные и письменные навыки в русском языке.
Показать больше
Швейцарское многоязычие: мигранты виноваты?
Этот контент был опубликован 10 апреля 2017 года 10 апреля 2017 года Швейцария всегда была четырёхъязычной – и такой останется. Но к этим языкам прибавились и другие.
Языковое недопонимание может иметь серьезные последствия, например, в сфере политики. В парламенте депутаты, прежде всего из «немецкой» Швейцарии, говорят на литературных языках. И многим делать это очень трудно, стоит только послушать живые дебаты. Одновременно в их распоряжении находится служба синхронных переводов, которая переводит с / на официальные языки страны. Работает она при большой палате парламента, Национальном совета. В малой палате, в Совете кантонов, все депутаты говорят на своих родных языках, считается, что 46 сенаторов способны понимать друг друга свободно без перевода.
Русскоязычная версия и научная редакция: Игорь Петров.
Показать больше
Искусство синхронного перевода в многоязычном швейцарском парламенте
Этот контент был опубликован 03 октября 2019 года 03 октября 2019 года Как работает парламент в стране с тремя официальными языками?
4 национальных языка Швейцарии
Швейцария – страна загадок. Одна из них, вне всякого сомнения, кроется в том, сколько же в стране озёр и Альп на самом деле национальных (государственных) и официальных языков и как они сосуществуют друг с другом. Кстати, данный вопрос может попасться в текст на получение гражданства Швейцарии.
Не спешите сразу же отвечать! Вопрос не такой легкий, ведь порой даже сами швейцарцы грешат неверными ответами. «Виной» тому – комплексность языкового вопроса. Окунуться в лингвистические джунгли Швейцарии и помочь Вам выяснить истину решил Портал «Швейцария Деловая».
Швейцарское многоязычие
Регионы
Уникальность Швейцарии имеет много граней. Одна из них проявляется в том, что страна возникла на стыке 2 великих европейских культурных групп: германской и романской. По культурной границе проходит также и языковая.
По этому принципу Альпийская республика делится на 4 региона:
Что мешает распаду Швейцарии?
Представить Швейцарию без языкового многообразия невозможно! Одновременно крайне сложно ответить на почти что гамлетовский вопрос, каким образом части страны, жители которых говорят на разных языках, по-прежнему держатся вместе и не стремятся к образованию независимого государства?
Есть мнение, что трения на почве языкового вопроса сглаживаются следующими факторами:
В какой-то степени каждый из аргументов верен, что позволяет по-лучше составить представление о том, как языки определяют отношение швейцарцев к своим соседям и друг другу. Позволю, однако, утверждать, что языки не становятся причиной распада Швейцарии на отдельные части, прежде всего, из-за языковой политики, предполагающей одинаково уважительное отношение ко всем языкам, учитывающей мнение меньшинства и позволяющей решать многие вопросы на местах, а не из федерального центра.
Конституция о языках
Национальные языки Швейцарии
Конституция Швейцарской Конфедерации в статье 4 закрепляет 4 языка в качестве национальных/государственных (Landessprachen):
Проявлю должное почтение к главному законодательному акту Альпийской республики и приведу выдержки из него на всех 4 национальных языках:
Art. 4 Landessprachen
Die Landessprachen sind Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch.
Art. 4 Langues nationales
Les langues nationales sont l’allemand, le français, l’italien et le romanche.
Art. 4 Lingue nazionali
Le lingue nazionali sono il tedesco, il francese, l’italiano e il romancio.
Art. 4 Linguas naziunalas
Las linguas naziunalas èn il tudestg, il franzos, il talian ed il rumantsch.
Официальные языки Швейцарии
Эти же 4 языка являются официальными (Amtssprachen) на уровне Конфедерации (ст. 70 Конституции Швейцарии «Языки»):
Art. 70 Sprachen
1 Die Amtssprachen des Bundes sind Deutsch, Französisch und Italienisch. Im Verkehr mit Personen rätoromanischer Sprache ist auch das Rätoromanische Amtssprache des Bundes.
Art. 70 Langues
1 Les langues officielles de la Confédération sont l’allemand, le français et l’italien. Le romanche est aussi langue officielle pour les rapports que la Confédération entretient avec les personnes de langue romanche.
Art. 70 Lingue
1 Le lingue ufficiali della Confederazione sono il tedesco, il francese e l’italiano. Il romancio è lingua ufficiale nei rapporti con le persone di lingua romancia.
Art. 70 Linguas
1 Las linguas uffizialas da la Confederaziun èn il tudestg, il franzos ed il talian. En il contact cun persunas da lingua rumantscha è er il rumantsch lingua uffiziala da la Confederaziun.
Специфика ретороманского языка как официального проявляется в том, что он приобретает такой статус только в случаях, когда общение федеральных органов с гражданином Швейцарии происходит на ретороманском. Не спешите думать, что имеет место дискриминация: обстоятельство объясняется соображениями эффективности работы государственного аппарата, учитывая небольшое число носителей данного языка (об этом чуть ниже). Тем не менее, фактическая и юридическая специфика не лишает ретороманский язык статуса национального и официального. Соответственно, Швейцария знает 4 национальных и официальных языка!
Кстати, помимо предположения, что Швейцария имеет 3 языка в качестве национальных, часто допускается и другая ошибка, сводящаяся к тому, что Берн называют столицей. Готов спорить, что и Вы придерживались данного мнения! А хотите узнать верный ответ? Тогда к Вашим услугам — наша следующая заметка: «Столица Швейцарии: Берн? Цюрих? Женева?».
Национальные и официальные языки Швейцарии в цифрах
Прежде чем, я перейду к каждому из языков, ответьте, пожалуйста, на следующий вопрос:
По-вашему, какой из государственных языков Швейцарии наиболее интересный для изучения?
После прочтения всего материала Вы сможете определиться, изменился бы ли Ваш ответ, если бы Вы уже знали все подробности о языках Швейцарии.
Немецкий язык в Швейцарии
Диалекты и стандартный вариант
Говоря о немецком языке в Швейцарии, нельзя не сделать сразу небольшое пояснение, которое, тем не менее, для жителей немецко-говорящей Швейцарии имеет огромное значение. Сами швейцарцы говорят в быту и даже на работе на диалекте немецкого языка, который настолько сильно отличается от стандартной версии языка Шиллера и Гёте, что немцам без подготовки понять швейцарцев практически невозможно.
Одновременно в большинстве случаев швейцарцы практически идеально (на уровне второго родного языка) говорят на высоком немецком, который чаще всего используется в политике, в университетах и на работе.
Вопрос соотношения швейцарского и немецкого немецкого ничуть не уступает в своей сложности изначально поставленному в данном материале языковому вопросу в Швейцарии. Ощутить разницу между немецким немецким и швейцарским немецким (и даже различиями между отдельными диалектами швейцарского немецкого языка) Вам поможет видео:
Распространённость
На немецком языке в Швейцарии говорят около 65% населения. Среди самих швейцарцев доля немецкого выше – более 73%, что делает его наиболее распространённым родным языком и языком делового общение в Швейцарии.
17 из 26 кантонов называют немецкий в качестве единственного официального языка на кантональном уровне. В кантоне Берн преобладает немецко-говорящее население.
В кантонах Валлис и Фрибург немецкий по степени распространённости уступает французскому, тем не менее, сохраняя с последним юридически равный статус официального языка соответствующего кантона.
Немецкий также является официальным языком самого большого по площади кантона Швейцарии – кантона Граубюнден. Последний уникален ещё и тем, что только в нём не 1 или 2, а целых 3 языка называются официальными (наряду с немецким – итальянский и ретороманский).
Даже в кантонах Тичино и Юра есть по муниципалитету, где преимущественно говорят на немецком. Таким образом, немецкий язык не представлен лишь в кантонах Женева, Во и Невшатель.
Французский язык в Швейцарии
Около 22,6% населения Швейцарии называют французский своим родным языком. Среди швейцарцев эта доля составляет чуть более 23%. Франкоязычное население проживает на западе Альпийской республики в регионе, называемом Романди (фр. Suisse romande, нем. Welschland).
4 кантона Швейцарии имеют только французский в качестве официального: Женева, Во, Невшатель и Юра (хотя в последнем кантоне, как уже было отмечено, есть немецко-говорящий муниципалитет Ederswiler). В кантонах Фрайбург и Валлис французский язык имеет положение наиболее распространённого; в кантоне Берн – статус языка меньшинства из Бернского региона Юра.
Итальянский язык в Швейцарии
На итальянском языке в Швейцарии говорит около 500’000 человек, или 8,3% населения. Среди швейцарских граждан – только 6%. Итальянский является официальным языком Швейцарской Федерации.
Вотчина данного языка – кантон Тичино и 4 южные долины кантона Граубюнден (около 15% населения кантона Граубюнден говорят на итальянском языка как на родном). В обоих кантонах — которые также называют Svizzera italiana — итальянский язык является официальным. За пределами обозначенных территорий итальянский язык на кантональном и муниципальном уровнях представлен лишь на неофициальном уровне. В основном речь идёт о больших городах, где проживают иммигранты из Италии.
Подобно соотношению швейцарского немецкого и немецкого немецкого, диалект итальянского языка в Тичино и Граубюндене отличается от стандартной версии, на которой говорят в Италии. Итальянский язык, используемый в быту на севере Тичино и в Граубюндене, имеет некоторые сходства с ретороманским языком.
Ретороманский язык в Швейцарии
Ретороманский язык по численности его носителей является наименее используемым национальным и официальным языком Швейцарии. Около 0,6% швейцарского населения (0,7% швейцарских граждан) владеют данным языком. Большинство из них проживает в кантоне Граубюнден – единственном кантоне, который закрепляет на уровне своей Конституции (ст. 3) ретороманский в качестве официального языка.
За последнее столетие наблюдается естественный тренд к вытеснению ретороманского немецким языком. Со временем это обусловило то, что подавляющее большинство швейцарцев, владеющих ретороманским языком в качестве родного, одновременно говорят на швейцарском немецком и высоком немецком (на уровне, сравнимом с родным языком).
Швейцарские языки в политике и быту
Кантональные различия
Наличие в Швейцарии 4 национальных и официальных языков, однако, не означает, что по всей территории страны каждый местный житель говорит сразу на всех 4 языках. В большинстве случаев в рамках конкретной территории преобладает лишь один из четвёрки.
Немецкоговорящие кантоны Швейцарии
Франкоговорящие кантоны Швейцарии
Италоязычные кантоны Швейцарии
Вотчина ретороманского языка
Языковое разнообразие — везде и всюду!
В быту
Политический процесс, культурные мероприятия, газеты и телевидение в Швейцарии невозможно представить вне фактора языкового разнообразия. Кроме того, швейцарское законодательство написано, а отправление правосудия осуществляется на немецком, французском, итальянском и (в определённых случаях) на ретороманском языках.
Обычно сами швейцарцы, помимо своего родного языка, неплохо говорят на другом официальном языке (чаще всего, соответственно, на немецком или французском) и английском, которые они изучали в школе. В отдельных регионах часто встречается двуязычие (владение сразу 2 языками как родными): в кантоне Фрибург и Бернском озёрном краю – французский и немецкий; в кантоне Граубюнден – немецкий и ретороманский.
Определённый колорит в языковую картину Швейцарии добавляет уже упомянутый факт, что, хотя в газетах и официальных делах используется стандартный немецкий язык, на бытовом уровне практически повсеместно используются местные диалекты, сильно отличающиеся от «высокого/письменного немецкого».
Шутки на языковую тему
Довольно часто язык в Швейцарии становится поводом для шуток и долгих бесед. Комплексом «младшего брата» — из-за якобы ущемлений французского языка со стороны немецко-говорящего большинства — страдают жители западной Швейцарии. Неудивительно, что некоторые швейцарские сатирики и кабаретисты посвятили диалектике взаимоотношений немецкого и французского даже отдельные номера. Один из них в исполнении Мадам Марии-Терезы Порше (Йозеф Горгони) – перед Вами («Урок географии по-швейцарски» на французском языке):
Преподавание языков в школе
В ситуации, когда у швейцарцев нет одного языка, на котором бы говорили все, на помощь приходит изучение в качестве иностранного второго государственного языка в школе. Например, чтобы выходец из кантона Аргау мог поговорить со своими согражданами из Лозанны, ещё со школьной парты он учит французский язык.
Сегодня в начальной школе обычно преподают один родной/государственный язык (в зависимости от кантона; например, в кантоне Санкт-Галлер – немецкий) и два иностранных языка – один национальный язык по выбору (в подавляющем большинстве – французский) и английский.
Многообразие языков в школе неоднократно вызывало дискуссии в швейцарских кантонах. Сторонники уменьшения доли второго иностранного языка в школьной программе ссылаются на «лингвистическую перегруженность» детей. По их мнению достаточно и английского. Подобная инициатива находится на стадии рассмотрения в кантонах Цюрих и Люцерн.
В кантоне Гларус предложено изучать французский язык (или итальянский, соответственно) лишь в качестве дополнительного факультатива в средней и реальной школе. Однако могут ли кантоны «подвинуть» второй государственный язык и его место заменить английским? Более подробно о преподавании иностранных языков в швейцарской школе читайте в нашем материале:
Потребность в интеграции иностранцев
Процент иностранцев от общего населения Швейцарии является довольно внушительным – около 24% (пожалуй, только Княжество Лихтенштейн может здесь составить Швейцарии конкуренцию – подробно см. здесь). Т.е. почти каждый четвертый житель Альпийской республики является подданным другого государства. Существенная часть из 24% иностранцев приходится на граждан соседних Франции, Германии, Италии, Австрии и Лихтенштейна, перед которыми обычно вопрос знания хотя бы одного официального языка Швейцарии не стоит.
Тем не менее, в Швейцарии также много выходцев из англоговорящих государств (Великобритания, США), из Португалии, Испании, Турции и бывшей Югославии. По различным причинам иногда данные категории лиц не стремятся овладеть местным языком на достаточном для хорошей интеграции уровне. Так, обычно англоговорящие экспаты предпочитают не утруждать себя изучением более сложных немецкого или французского, полагаясь на то, что местное население само на достаточном уровне владеет английским языком. Тем не менее, английский не является официальным языком Швейцарии, а, значит, и данной категории иностранцев необходимо соблюдать швейцарское миграционное право.
Чтобы поддержать стремление иностранных граждан к лучшей интеграции в швейцарское общество, парламент Швейцарии постановил некоторые законодательные нововведения в области миграционного права.
Реформа миграционного права
Языковые требования для пермита С
Новые законодательные положения, среди прочего, требуют от кандидата на получение постоянного вида на жительство в Швейцарии (пермит С / Niederlassungsbewilligung) высокую степень интеграции. Неотъемлемой частью данного требования является хорошее знание национального языка в месте проживания.
Иными словами, возможность получить бессрочный / постоянный вид на жительство в Швейцарии доступна только для тех, кто может общаться на местном языке. Кроме того, знания национального языка важны также и при получении гражданства Швейцарии.
Языковые требования для пермита Б
Для иностранцев, уже имеющих вид на жительство категории Б (Aufenthalsbewilligung B / срок действия ограничен одним или пятью годами), систематическая проверка языковых знаний не предполагается, что объясняется соображениями бюджетной экономии и разгрузки бюрократического аппарата.
Для новых получателей пермита Б, тем не менее, кантональными властями может быть введена обязанность овладеть локальным языком на специальных курсах. Цель данной меры сводится к лучшей интеграции лиц, которые переехали в Швейцарию в порядке воссоединения семьи. В конечном итоге, швейцарские власти хотели бы, чтобы иностранцы могли надлежаще ориентироваться в бытовых ситуациях, как то: иметь возможность понять лечащего врача или информацию педагогов в школе, где учатся их дети.
«Языковые предписания»
Ориентиром для швейцарских властей служат Общие европейские языковые предписания (Gemeinsame Europäische Referenzrahmen). Вопрос о том, как хорошо иностранец должен владеть языком, решают сами кантоны Швейцарии по-своему. Например, 25 апреля 2014 года кантон Берн постановил поднять планку необходимого знания немецкого или французского языка с уровня А2 до В1.
Более подробно о новостях миграционного права Швейцарии читайте в нашей рубрике «Иммиграция в Швейцарию».
Где и как учить язык в Швейцарии?
Далеко не все иностранцы, переезжающие в Конфедерацию, уже на достаточном уровне говорят на одном из местных языках. Соответственно, возникает потребность выучить язык. И здесь имеются 2 основных подхода, каждый из которых имеет плюсы и минусы.
Первый подход
Преимущества
Первый подход — найти кого-либо, кто говорит на родном для обучающегося языке (т.е. например, Вы и Ваш учитель говорите на русском) и кто смог бы преподать азы немецкого, французского или итальянского. Чаще всего, уроки проводятся по скайпу. Несомненным преимуществом данного способа являются его относительная недороговизна и неформальность.
Недостатки
Однако у первого подхода имеются значительные недостатки, которые, по моему мнению, однозначно перевешивают его плюсы. Главным недостатком учёбы языка у русскоговорящих заключается в том, что они сами не владеют языком, который Вы стремитесь изучить, на уровне родного (есть исключения с билингвами, но их в общей массе практически не видно). Поэтому уже по определению такие учителя не смогут обучить Вас всем языковым тонкостям. Кроме того, учитель с неродным немецким, французским или итальянским — верный способ «подхватить» тот самый знаменитый «топорный акцент», который сразу выдаст Ваше происхождение.
Важен ещё и психологический аспект. Лишь сам носитель языка может точно сказать, как правильно употребить тот или иной предлог, в чём различие между двумя столь близкими по значению глаголами и т.п. Лица, не владеющие языком на уровне родного, никогда не будут до конца уверенными в их варианте. И данная неуверенность на интуитивном уровне будет передаваться Вам.
Чтобы погрузиться в языковую среду, часто советуют избегать интенсивного общения с выходцами из Вашей страны в течение хотя бы первых 3-5 лет. Это не только поможет лучше изучить местный язык, но и приблизит Вас к самостоятельному пониманию особенностей жизни в Швейцарии (т.е. без предубеждений, столь часто встречаемых в диаспорах).
Второй подход
Несколько дороже будет способ изучения языка в Швейцарии, при котором Вы обратитесь в какую-либо местную языковую школу с преподавателями-носителями языка на уровне родного. Обращаясь в солидную школу (а такие есть в каждом городе Швейцарии), Вы не только получаете надлежащего учителя (администрация школы следит за качеством), но и (возможно, что первый) контакт с местными жителями, что также не следует недооценивать.
Если Вы ещё не убеждены в преимуществе второго подхода над первым, советую задуматься над следующим: приезжая как турист в город Цюрих, Вы стараетесь как можно быстрее покинуть гостиницу, чтобы погулять по улочкам этой швейцарской метрополии. Так почему же следует иначе поступать с изучением в Швейцарии языка?! Обучение языка через швейцарцев — это как раз непосредственное знакомство со страной. Изучение языка с неполноценным носителем — это как если бы Вы, находясь в гостинице в Цюрихе, изучали его только по карте или справочнику, так и не выходя наружу.