На языке эльфов о чем
11 слов, помогающих понять эльфийскую культуру
Кто такие эльдар из «Властелина колец» и откуда мы о них знаем? Как Толкин придумал эльфийские языки — квенья и синдарин? Чем отличается надежда людей от надежды эльфов? Почему право и лево у эльфов не связаны с правильным и неправильным? И как есть эльфийский хлеб коймас?
Эльфы в литературной вселенной Джона Р. Р. Толкина — существа весьма похожие на людей, от которых их отличает в первую очередь бессмертие. Сам Толкин быстро отошел от западноевропейского стереотипа об эльфах как легких, воздушных созданиях с вершок ростом; его эльфы превосходят людей и статью, и могуществом. Они появились на свет раньше людей, пробудившись на берегах озера Куивиэнен. Вскоре валар, ангельские посланники Творца, пригласили их поселиться вместе, в благословенной земле Валинор на крайнем западе мира. Не все, однако, прислушались к зову, иные же выступили в поход, но по разным причинам цели не достигли. Мы расскажем в первую очередь о культуре эльфов запада, или эльдар, то есть тех, кто либо бывал в Валиноре, либо находился в близком общении с возвратившимися оттуда. Эльфы помимо эльдар слишком редко появляются на страницах Толкина, чтобы о них судить.
В смысле вся вселенная Толкина, которую исследователи обычно называют словом «легендариум», служит фоном для его языков: Толкин был в первую очередь лингвистом, герои и сюжеты у него естественно развивались из языков, на которых они говорят. Эльдар говорили на разных языках, но подробнее всего Толкин описывает языки квенья и синдарин, и именно о них мы будем говорить ниже. Синдарин известен благодаря фильмам «Властелин колец» и «Хоббит», квенья же была языком науки, высокого стиля и культуры. Поэтому вся терминология у нас будет на квенье — с указанием синдарского варианта, особенно если он более широко известен. В приблизительных транскрипциях на русский язык везде проставлены ударения; двоеточие после гласной обозначает долготу.
1. Estel [э́стель]
Кадр из фильма «Влacтeлин кoлeц: Двe крeпocти». Режиссер Питер Джексон. 2002 год © New Line Cinema; WingNut Films
Это слово обычно переводится как «надежда» — даже сам Толкин в «Повести об Арагорне и Арвэн» передает его на английском как hope. Но «надежда» — это скорее amdir ([а́мдир], синдарин) или amatíre ([амати́рэ], квенья), буквально «вверх смотрение».
Слово же estel образовано от корня stel, «прочность». Эта надежда, в отличие от рационалистичной amatíre, основана не на рациональном знании выхода из сложной ситуации и не на уверенности в своих силах. Estel — та последняя надежда, которая остается, когда никакой надежды нет. Estel — это уверенность, даже убежденность, что этот мир не создан для страдания, а окончательная победа зла недопустима, даже если пока мы не понимаем, каким образом победа будет достигнута. Estel не требует обоснования, для нее достаточно доверия или, если хотите, веры.
Эльфы высоко ценят estel, но, увы, совсем не всегда сами обладают этим качеством. Совсем напротив, эльдар знали и отчаяние, и безнадежность, и часто завидовали людям, которые больше думают о будущем, и нередко с оптимизмом, в то время как для эльфа предстоящие годы — лишь очередное напоминание об утраченном прошлом.
В одном из своих филологических эссе Толкин даже рискнул предположить, что валар — ангельские посланники Всевышнего, в руки которых был вверен мир, — не обладали estel в достаточной степени, когда сочли, что для эльфов Средиземье опасно, и вывезли их в Валинор за западным морем. В итоге случились все катастрофы Первой эпохи Средиземья Первая эпоха — время от появления Солнца и Луны до разгрома темного властелина Моргота. Событиям первой эпохи посвящен эпос Толкина «Сильмариллион». — эльфам неожиданно оказалось тесно под стеклянным колпаком, в то время как темный властелин Моргот получил возможность беспрепятственно соблазнять лишившихся эльфийской защиты людей.
2. Ataformaitie [атаформа́йтиэ]
Амбидекстрия, равное владение обеими руками
Эльфы были амбидекстрами, то есть одинаково умело пользовались обеими руками. Естественно, они могли предпочитать одну руку для определенных действий: например, для сражения мечом правую, а для письма левую. Поэтому у слов «левый» и «правый» (harya [ха́рья], forya [фо́рья]) в эльдарских языках не было коннотаций «неправильного» и «правильного», типичных для западноевропейских языков. Зато hyarmen ([хья́рмэн], «левая сторона, направление») и formen ([фо́рмэн], «правая сторона») приобрели значения «юг» и «север» соответственно. Это связано с тем, что направления определялись, стоя лицом к западу, то есть в сторону желанного Валинора за морем.
Любопытно, что в тенгваре, самом распространенном среди эльдар алфавите, буквы пишутся по умолчанию слева направо, что неудобно для тех, кто предпочитает левую руку: только что написанный текст закрывается и смазывается. Эта проблема решалась следующим образом: написание справа налево, в зеркальном отражении, считалось в равной степени допустимым, и каждый образованный эльф мог читать текст в обоих направлениях.
Имя Феанор в белериандской орфографии синдарина, слева направо и справа налево Шрифт Tengwar Eldamar
3. Óre [о́:рэ]
Внутренний голос, предчувствие
Этим словом эльдар обозначали внутренний источник предостережения, совета или мудрости, нечто бо́льшее, чем то, что мы называем голосом рассудка. Óre невозможно обрести благодаря опыту и знаниям: это скорее некий скрытый совет свыше, исходящий от самих валар.
Эльфы считают, что óre есть и у людей. Однако наслаждаться им в полной мере те не могут: в своей краткой жизни они слишком редко пребывают в состоянии покоя и радуются. Кроме того, óre людей не всегда надежен и может вводить в заблуждение.
4. Fea и hroa [фэ́а, хро́а]
Кадр из фильма «Властелин колец: Две крепости». Режиссер Питер Джексон. 2002 год © New Line Cinema; WingNut Films
Представления о душе и теле у эльфов довольно привычны для носителей европейской культуры (что не должно нас удивлять, ведь в них отражаются католические идеи самого Толкина). Тело (hroa) есть у всех живых существ, но душа (fea) — это посланница Всевышнего, то, что наделяет это тело разумом.
5. Yén [йэн]
Эльфийский долгий год
Кадр из фильма «Властелин колец: Две крепости». Режиссер Питер Джексон. 2002 год © New Line Cinema; WingNut Films
Эльдар бессмертны, поэтому они совсем иначе воспринимают время. Календарь их совсем не такой, как у людей.
Основной период времени для эльфов, yén, длится 144 наших года. Один yén содержит в себе ровно 52 596 дней. Если поделить на 144, получается 365,25 дня на обычный земной год — точно как в юлианском календаре; исправляли ли они накопившуюся неточность — и если исправляли, то как именно, — нам неизвестно.
Привычный нам солнечный год называется koranar ([ко́ранар]), то есть «круг солнца», или же loa ([ло́а], «рост»). Эльфы Средиземья предпочитают последнее название, поскольку мало что занимает их так, как наблюдения за сезонной сменой растительности.
Когда люди заимствовали у эльфов календарь, они его существенно изменили: главной единицей стал короткий, привычный год, делившийся на двенадцать месяцев (как год делили эльфы, см. далее).
6. Ósanwe [о:са́нвэ]
Прямое общение разумов
Люди воспринимали эту способность передачи мыслей напрямую из разума в разум как особый дар эльфов, хотя эльфийские ученые были уверены, что и люди ею обладают — просто на зачаточном уровне, поскольку не настолько хорошо контролируют свои hroa.
Эльфийский разум способен связаться с любым другим, а осознанное усилие может помочь закрыть разум для посторонних. Срочность дела, родство душ, положение авторитета могут способствовать успеху в контакте с чужим разумом, но даже самому настойчивому требованию разум, пожелавший иметь aquapahtie ([аквапа́хтиэ]), «приватность», может отказать.
Особое препятствие в таком общении создает язык. Привычка всегда облекать мысли в слова — вот что особо затрудняет прямое и непосредственное общение разумов; ósanwe не дает эльфам «чтения мыслей», если под мыслями понимать предложения, а работает на уровне впечатлений и образов.
7. Menel [мэ́нель]
Кадр из фильма «Хоббит: Нежданное путешествие». 2012 гoд © New Line Cinema; Metro-Goldwyn-Mayer; WingNut Films
В квенья есть два названия для небес. Более древнее — telluma [те́ллума], которое восходит к слову со значением «свод», «навершие», «купол». Menel моложе: оно было изобретено в Валиноре, где эльфы узнали о том, что небо не сплошное. Судя по всему, это слово сложено из корней men («движение») и el («звезды»). Но старое слово не было забыто, оно сохранилось в поэтическом языке.
Слово menel есть и в синдарине. Это связано с тем, что после возвращения эльфов из Валинора в Средиземье местным эльфам стали доступны научные знания из Валинора, в том числе астрономические. Слово menel было заимствовано в синдарин и полностью вытеснило прежнее, до нас не дошедшее.
8. Lámatyáve [ла:матья́:вэ]
Lámatyáve — это прирожденный вкус к языку, его звучанию, наслаждение произношением и формами слов. Каждый эльф имел кроме публичного еще и частное имя, которое ему дозволялось выбрать самостоятельно, в соответствии с собственным языковым вкусом. Такое имя не держалось в тайне, но использовали его только с разрешения владельца.
Наделяя весь эльфийский народ особым чутьем языка, Толкин следовал собственному примеру: с юности он умел наслаждаться конкретными словами и выражениями — например, звучание английской фразы cellar door, «дверь в чулан», по его признанию, приносило ему особое наслаждение безотносительно ее значения.
Синдарин в значительной степени отражает восторг Толкина перед валлийским языком. Квенья же несет в себе сложность грамматики старинных индоевропейских языков вроде латинского, греческого, санскрита, звучание современных романских вроде испанского и итальянского; есть в ней следы германских языков, финского и, возможно, многих других. При этом Толкин почти никогда не заимствовал эти языки напрямую, но творчески преображал их: придуманные им языки кажутся европейцу, особенно англичанину, знакомыми, но при этом отчетливо отличаются от тех, на которых говорят люди.
9. Yunquestanótie [юнквестано́:тиэ]
Кадр из фильма «Властелин колец: Возвращение короля». Режиссер Питер Джексон. 2003 год © New Line Cinema; WingNut Films
Эльфы издавна считали, как и мы, десятками, причем по той же причине: пальцев на руках десять. Однако у всех эльдар есть и альтернативный счет, по дюжинам.
Толкин был лингвистом, а не математиком, поэтому вся эта захватывающая терминология нам так и осталась неизвестной. Тем не менее мы можем предположить, что эта форма счета применялась в астрономии и составлении календаря.
В календаре эльфов запада (точнее, в календаре эльфов под началом Элронда в Ривенделле, записи которого подробно изучал хоббит Бильбо Бэггинс) koranar, или солнечный год (см. выше, yén), делится не на месяцы, как у людей, а на шесть времен года: tuile ([ту́йлэ], «весна»), laire ([ла́йрэ], «лето»), yávie ([я́:виэ], «осень»), quelle ([квэ́лле], «увядание»), hríve ([хри́вэ], «зима») и koire ([ко́йрэ], «пробуждение»). Из них laire и hríve содержали по 72 дня, а остальные — по 54. В неделе тоже было шесть дней — гораздо удобнее считать шестерками и дюжинами!
10. Lambengolmo [ламбэнго́лмо]
Кадр из фильма «Властелин колец: Возвращение короля». Режиссер Питер Джексон. 2003 год © New Line Cinema; WingNut Films
Вряд ли занимает эльфов больше, чем речь. Даже само слово «эльфы» (quendi [квэ́нди]) означает «владеющие речью». В неуемном наслаждении словом и желании с ним экспериментировать скрывается и причина того, что языки эльфов, несмотря на их бессмертие, меняются, и меняются довольно быстро. Так, синдарин за пятьсот последних лет Первой эпохи переменился до неузнаваемости.
Поэтому работа лингвиста среди эльдар в большой чести. Само слово «лингвист», lambengolmo, образовано от lambe ([ла́мбэ], «язык») и ingoldo ([инго́лдо], «мудрец, чародей, обладатель особого знания»). Величайшим из этих lambengolmor, живших в древности, по праву считается Феанор, могучий кузнец и создатель сияющих камней — сильмарилей. Впрочем, эльф Пенголод превзошел его знаниями: в отличие от Феанора он работал в Средиземье, где встречал носителей многих эльфийских языков, а также владел людскими и гномьим — кхуздулом. Считается, что Пенголод до сих пор живет и работает на острове Тол-Эрессеа у побережья Валинора: согласно Толкину, именно от него англо-саксонский мореход Эльфвинэ узнал все то, что известно об эльдар и событиях древних эпох, а потом рассказал нам.
11. Koimas [ко́ймас]
Эльфийский дорожный хлеб
Или синдаринское lembas [ле́мбас]. Эльфийский дорожный хлеб похож на тонкий пирог или лепешку. Он подрумянен снаружи, а на разломе кремового оттенка. Ненадкушенный и потому защищенный от воздуха, коймас может храниться месяцами; одной лепешки было достаточно, чтобы дать сил на сутки тяжелой дороги взрослому эльфу или человеку.
Одни лишь эльдар знали рецепт этого хлеба. Ходили легенды, что они узнали его еще во время первого похода на запад, к Валинору, чтобы сохранить силы в долгой дороге, и доверила его им сама Яванна — та из валар, что отвечает за природу и растения.
Немногим людям посчастливилось его попробовать, а научиться готовить не смог ни один из них. Когда эльфы Лориэна вручили Братству кольца, следовавшему в Мордор во «Властелине колец», запас на дорогу, это было и знаком особой дружбы, и предупреждением об опасности и тяжести предстоящей дороги.
Причина исключительности эльфийского дорожного хлеба не в трудности рецепта (хотя злак, из которого коймас/лембас готовился, разводился исключительно эльфами и был привезен из Валинора) и не в желании сохранить его в тайне. Считалось, что чрезмерное употребление коймаса заставляет тяготиться бренностью жизни и гнаться за бессмертием, что для эльфа является нормой жизни, а вот для человека губительно.
На каком языке Арагорн признавался в любви Арвен: краткий путеводитель по эльфийским наречиям
Чтобы наладить контакт с эльфами, если вы вдруг провалитесь в мир Толкина, скажите «Mae govannen!», что означает «Привет!» на синдарине — одном из языков, который Д. Р. Р. Толкин придумал специально для вселенной «Властелина колец». Фразами, которые понадобятся для продолжения светской беседы с представителями свободного народа Средиземья, делится писатель и переводчик Дмитрий Казаков в своей книге «Человек языкатый», которая готовится к выходу в издательстве «Бомбора». Почитайте, почему финский стал основой для высокого эльфийского наречия и какой из вымышленных языков больше всего любил сам писатель.
Но на самом деле этими двумя все не ограничивается, Толкиен описал целую группу родственных эльфийских наречий, как они развивались во времени, менялись и вырастали один из другого.
Первым стал протоэльфийский, он же квендерин, от которого произошли все остальные языки Дивного Народа.
Так выглядит самое первое эльфийское слово ele, которое обозначает примерно «Вот! Смотрите!», но уже dele будет «ходить», a aba, например, «отказываться».
У того же синдарина существовало как минимум три диалекта: фалатрин, дориатрин и митримин.
Квенья, он же высокий эльфийский, наверное, самый известный язык Толкиена и наиболее им любимый. Эволюция этого наречия описана профессором достаточно подробно: сначала был староквенийский, потом разошлись нолдорский и ваниарский диалекты, на базе первого возник новоквенийский, тот эволюционировал в квенья изгнанников, который превратился в книжный квенья и поздний квенья, последние два используются почти исключительно как научные языки, это нечто вроде «эльфийской латыни».
На развитие всех этих языковых форм ушло не одно тысячелетие, и связано оно было с постепенным распространением и расселением эльфов по разным территориям Арды и Средиземья.
Сам термин квенья (quenya, или quendya) — прилагательное, образованное от той же основы, что и quendi — «эльфы», так что он просто значит «эльфийский». Квенья также называли parmalambe — «книжный язык», и tarquesta — «высокая речь». Поскольку квенья происходит из Валинора — благословенной земли Запада, лежащей за морем, где обитают Валары и куда переселились многие эльфы в Первую, самую раннюю эпоху истории Средиземья, — можно называть его также valinorean (валинорский).
Он сохранил многие архаичные черты протоэльфийского, исчезнувшие, например, в синдарине, носителями которого были эльфы, отказавшиеся от путешествия в Валинор и оставшиеся на берегах Средиземья.
Фонетика квенья по некоторым признакам создана Толкиеном на основе финского, хотя и не копирует последний. Имеется пять гласных, они могут быть короткими и длинными, достаточно много дифтонгов; из числа согласных исключены шипящие; слова, как правило, не могут начинаться с сочетания согласных (кроме полугласных, например qw), и заканчиваться на них тоже не могут.
Все это создает определенное звучание.
Существительные изменяются по девяти (или десяти) падежам и четырем числам. Именительный, творительный (он же инструментальный), винительный, родительный и дательный хорошо нам знакомы, но тут представлены еще и притяжательный, местный, отделительный, приблизительный, а иногда выделяют еще и десятый, о котором сам Толкиен лишь упомянул; поэтому его именуют «загадочным» падежом.
Числа у нас единственное, множественное, двойственное и дробное, последнее является откровенной экзотикой, существует ли оно в естественных языках, нам неизвестно.
Дробное число обозначало часть предметов из множества, а если прибавить к нему определенный артикль i, то это будет значить просто «много».
Читайте также
Глаголы делятся на несколько классов, времена образуются синтетическим образом, с помощью окончаний, приставок и в некоторых случаях удлинения гласной основы. Причастия образуются по модели английского языка, только окончания, само собой, иные.
Кроме того, есть разница между инклюзивным и эксклюзивным «мы», она определяется тем, включается или нет человек, к которому обращается говорящий, в понятие «мы» («мы с тобой» или «мы без тебя»).
Вот полная парадигма местоимений с глаголом «идти»:
lende — «шел»;
lenden или lendenye — «я шел»;
lendemme — «мы [без тебя] шли»;
lendelme — «мы [с тобой] шли»;
lendelve (lendelwe?) — «мы [ты и я] шли»;
lendelye — «вы шли»;
lendecce — «ты шел»;
lendéro — «он шел»;
lendére — «она шла»;
lendes — «оно шло»;
lendente — «они шли».
Ну и несколько примеров высокого эльфийского языка:
Valar empannen Aldaru mi kon-alkorin ar sealálan taro ar silankálan ve laure ve misil. Предложение найдено в записках Толкиена и может означать приблизительно следующее: «Валар посадили Два Древа в священном саду, и они росли высокими и сияли подобно золоту [и] подобно серебру».
А вот «Плач Галадриэль», он же Namárie, самый длинный текст на квенья из «Властелина колец»:
Аi! laurie lantar lassi súrinen,
yéni únótime ve rámar aldaron!
Yéni ve linte yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúne pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.
Sí man i yulma nin enquantuva?
An sí Tintalle Varda Oiolosseo
ve fanyar máryat Elentári ortane
ar ilye tier unduláve lumbule
ar sindanóriello caita mornie
I falmalinnar imbe met,
ar hísie untúpa Calaciryo míri oiale.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!
Nai elye hiruva! Namárie!
Вот английский текст самого профессора:
Ah! like gold fall the leaves in the wind
long years numberless as the wings of trees
The long years have passed like swift draughts!
of the sweet mead in lofty halls
beyond the West, beneath the blue vaults of Varda
wherein the stars tremble
in the voice of her song, holy and queenly.
Who now shall refill the cup for me?
For now the Kindler, Varda, the Queen of the stars,
from Mount Everwhite has uplifted her hands like
clouds
and all paths are drowned deep in shadow;
and out of a grey country darkness lies
on the foaming waves between us,
and mist covers the jewels of Calacirya for ever.
Now lost, lost to those of the East is Valimar!
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar!
Maybe even thou shalt find it! Farewell!
И перевод на русский:
Ах! Золотом облетают листья под ветром,
Годы, бессчетные, как крылья дерев.
Долгие годы прошли, как быстрые глотки
Сладкого меда в величавых залах
за гранью Запада, под синими сводами Варды,
где трепещут звезды
от звуков ее песни, песни Священной
королевы.
Ныне кто кубок мне вновь наполнит?
И вот Варда Возжигающая с горы
Вечноснежной,
подобно облакам, руки свои Звездная
Королева воздела,
и все тропы затопила тень.
И из Серой страны ложится тьма
на пенные волны между нами.
И туман скрывает Калакирии самоцветы
навеки.
Ныне потерян, для Востока потерян Валимар.
Прощай! Может быть, ты найдешь Валимар!
Может быть, именно ты найдешь! Прощай!
Теперь перейдем к синдарину, общему «эльфийскому языку» Средиземья в эпоху «Хоббита» и «Властелина колец».
Произошли также грамматические изменения.
Читайте также
Этот артланг Толкиен создавал, опираясь в первую очередь на валлийский, который ему очень нравился, но опять же, как и в случае с квенья, он вовсе не копировал грамматику языка-источника.
Фонетика сложнее, чем в квенья, поскольку ограничений меньше, фонем больше. Существует определенный артикль ( i ), но в отличие от высокого эльфийского он имеет форму множественного числа ( in ), плюс отдельно существует артикль родительного падежа ( еn ), а еще наличие артикля может требовать изменения начальной гласной стоящего за ним слова.
Но зато времен всего три, и двойственное число считается устаревшим и почти не употребляется; количество падежей также значительно уменьшилось. Множественное число образуется не окончанием, как в квенья, а изменением гласных в корне слова, похожем на немецкий умляут: amon («холм») становится emyn («холмы»), aran («король») становится erain («короли»).
Система исчисления в синдарине двенадцатеричная, счет на нем выглядит так: min, tad, neledh, canad, leberi, eneg, odog, tolodh, neder, pae, minib, ýneg.
На синдарине написана знаменитая песенка из «Властелина колец»:
A Elbereth Gilthoniel
silivren реnnа míriel
о menel aglar elenath!
Na-chaered palan-díriel
о galadhremmin ennorath,
Fanuilos le linnathon
nef aear, sí nef aearon.
Примерно перевести по подстрочнику Толкиена это можно так: «О Элберет, Зажигающая Звезды, белоснежно-сверкающая, искрящаяся как драгоценные камни, слава клонящегося звездного сонмища. Глядя вдаль с перевитых лесами земель Средиземья, тебе, Вечнобелая, я буду петь на этом краю Моря, здесь, на этом краю Океана».
И вот еще несколько фраз на синдарине для того, кто внезапно провалится в мир Толкиена и встретится там с серыми эльфами:
Мае govannen! — «Привет»;
Hannon le — «Спасибо»;
Edro! — «Открой», «Откройся».
С этим набором восклицаний уже можно не пропасть.
Исследовать языки Толкиена начали еще в семидесятых прошлого века. Прежде всего появились «Введение в эльфийский» Д. Аллена (1978) и «Основы квенья» Н. Марч (1984). Затем к делу подключились профессионалы-лингвисты, в результате свет увидели два капитальных издания 1990-х: «Рабочий словарь Толкиена» под редакцией Кристофера Толкиена (в семи томах) и «Словарь эльфийских языков» Э. Ж. Клоцко.
Не все естественные языки изучены настолько тщательно, не то что другие артланги…
На них даже создавали пародии. В романе Bored of the Rings (в русском переводе А. Хитрова «Тошнит от колец») Генри Беарда и Дугласа Кенни, которые скрылись под псевдонимом Генри Лампун, например, есть своя версия «Песни Галадриэль» на эльфийском языке:
Dago, Dago, Lassi Lima rintintin
Yanqui unicycle ramar rotoroot
Telstar aloha saarinen cloret
Stassen camaro impala desoto?
Gardol oleo telephon lumumbal
Chappaqua havatampa muriel
U canelada horsta wata, bwana,
Batyu canna makit drinque!
Переводится это по версии пародистов так:
О, листья падают, цветы увядают,
Все реки становятся республиканками.
О, Рамар, Рамар, скачи быстро
на своем золотом уницикле,
Предупреди нимф и бородатых королев!
А, кто теперь будет собирать орехи
И вызывать ажиотаж
Под остриженными деревьями?