Не за что извиняться перевод на английский

«Прошу прощения» — как извиниться на английском

Признавать ошибки трудно даже на родном языке. Еще сложнее подобрать нужные слова на английском. Как извиниться перед другом, любимым человеком или начальником, вы узнаете из этой статьи.

Не за что извиняться перевод на английский. Смотреть фото Не за что извиняться перевод на английский. Смотреть картинку Не за что извиняться перевод на английский. Картинка про Не за что извиняться перевод на английский. Фото Не за что извиняться перевод на английский

Помимо искренних намерений попросить у кого-то прощения, вам не обойтись и без точных фраз. Нередко мы просто не можем правильно подобрать слова, чтобы выразить свои мысли и чувства по-английски. Или же собеседник понимает нас неверно, и вместо прощения мы получаем только еще большую обиду. Давайте рассмотрим ситуации, в которых уместно использовать слова sorry, excuse, apologize и pardon, чтобы извиниться на английском.

Извинения на английском — признание малых ошибок

Самое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for. Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог:

I am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере.

I am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство.

I feel sorry for him. — Мне его жаль.

Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно).

I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал.

Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:

ФразаПеревод
oh, sorryой, извините
pardon (me)простите (меня)
my badмоя ошибка/вина
my faultмоя вина
my mistakeмоя ошибка
my apologiesприношу свои извинения
I had that wrongя был неправ
I was wrong about/on thatпризнаю, что был неправ
I beg your pardon. (устаревшее выражение)Прошу прощения.
I beg your pardon?! (используется, когда человек возмущен поведением или высказыванием собеседника)Простите?!

Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz.

Извинения на английском — признание серьезных ошибок

Серьезные промахи ставят нас в уязвимое положение, ведь нужно подобрать очень верные слова, чтобы собеседник действительно поверил в наше раскаяние.

ФразаПеревод
I would like to apologize (AmE) / apologise (BrE).Я бы хотел извиниться.
I owe you an apology.Я обязан перед тобой извиниться.
I want to say I’m sorry.Я хочу сказать, что извиняюсь.
Please accept my sincerest/deepest/humble apologies.Пожалуйста, примите мои искренние/глубокие/робкие извинения.
I can’t apologize enough.Не могу выразить, как мне жаль.
It wasn’t my intention to be rude. Forgive me.Я не хотел нагрубить. Простите меня.
Can/Would you forgive me?Ты бы мог простить меня?
Please allow me to apologize.Пожалуйста, разреши мне извиниться.
I’m sorry you feel that way.Прости за то, что заставила тебя так себя чувствовать.
I want to make it up to you.Я хочу загладить свою вину.
I apologize wholeheartedly.Я от всего сердца прошу прощения.

I would like to apologize to you for my behavior. — Я бы хотел принести извинения за свое поведение.
I would like to apologize to you for betraying you. — Я бы хотел принести извинения за то, что предал тебя.

Фраза please accept my apologies используется лишь в официальной беседе.

Please accept my deepest apologies for my thoughtless attitude to your task. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за легкомысленное отношение к вашему заданию.

Представляем вам другие фразы для официальных извинений перед своими клиентами, сотрудниками, гостями и другими людьми:

ФразаПеревод
Please accept our apologies for any inconveniences caused.Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства.
Please accept our sincere apology for the delay flight. Thank you for your patience.Пожалуйста, примите наши искренние извинения за отмену рейса. Благодарим за терпение.
We will try to sort the problem out as a matter of urgency.Мы попытаемся решить проблему немедленно.
We assure you that this will never happen again.Мы уверяем вас, что это никогда не повторится снова.
We apologies for the faulty goods. Please, return them and we will refund you / replace it.Мы приносим извинения за некачественный товар. Пожалуйста, верните его, и мы возместим ущерб / обменяем его.
We apologize for this misunderstanding. Our priority is your comfort.Просим прощение за непонимание. В нашем приоритете ваш комфорт.

Далее мы представим фразы для выражения глубокого раскаяния на английском.

ФразаПеревод
I feel apologetic for what I have done.Я чувствую за собой вину за то, что я сделал.
I feel contrite.Я чувствую раскаяние.
I am contrite for my actions.Я раскаиваюсь за свои действия.
I am criticizing myself.Я осуждаю себя.
I am really most penitent for what I have done.Я глубоко сожалею о том, что я сделал.
I regret / feel regretful for my actions.Я сожалею о содеянном.
I feel remorse.Я чувствую угрызения совести / раскаяние / сожаление.
I am most remorseful.Я полон раскаяния.
I’m repentant I wish I hadn’t done it.Я раскаиваюсь и хотел бы, чтобы этого не произошло.
I feel shame/shameful.Мне стыдно.
I am most shameful for my actions of yesterday.Мне очень стыдно за вчерашнее.
I embarrassed.Мне так неловко.
I am deeply remorseful.Я глубоко сожалею.

Вежливость по-английски

Давайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы.

Sorry мы используем, когда просим прощения, выражаем сожаление о чем-либо или жалость к кому-то. Excuse me — вежливая форма обращения к кому-либо, переводится как «извините», «позвольте», «прошу меня простить».

Также excuse me используют, чтобы привлечь чье-то внимание:

Excuse me! Let me start my lecture. — Извините! Позвольте мне начать свою лекцию.

Excuse me подойдет и в том случае, когда вы что-то не расслышали и нужно переспросить.

What is your surname? — Ваша фамилия?
Shayhislamova. — Шайхисламова.
Excuse me, could you spell it please? — Извините! Вы могли бы произнести по буквам?

Excuse me произносится до того, как вы что-то сделали, а sorry — когда уже все свершилось.

Хорошие манеры и вежливость требуют от британцев извиняться не только за свои промахи, но и за чужие. Не удивляйтесь обилию «простите-извините» и будьте готовы к тому, что они просят прощение на каждом шагу. Об этой особенности интересно рассказывает автор YouTube-канала Eat, Sleep, Dream English. Например, англичанин склонен брать вину на себя, даже если в него кто-то врезался в толпе, а не наоборот.

В таблице мы представили фразы вежливости для разных ситуаций.

ФразаПеревод
Pardon my interrupting you.Простите, что перебиваю.
I’m sorry to interrupt.Извините, что перебиваю.
I’m sorry to cut in, but.Извините, что вмешиваюсь, но.
I’m afraid I’ve got bad news.Боюсь, у меня плохие новости.
We regret to tell/inform you that.Нам очень жаль сообщать вам, что.
Sorry I’m late.Извини, я опоздал.
Sorry for being late.Извините за опоздание.
Sorry for keeping you waiting.Прости, что заставил тебя ждать.

Когда слов недостаточно, британцы дарят цветы, бутылку вина или подписывают открытку. Об этом и не только рассказывает Люси — британский блогер-преподаватель английского:

Мы подобрали несколько отрывков из кинофильмов с извинениями:

Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском. Не забудьте скачать список полезной лексики по теме.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *