Не за что по итальянски в ответ
не за что!
1 что
дождь, что ли? — sta piovendo, o cosa?
ну, что мама? — come sta la mamma?
всё, что я знаю — tutto quello che sò
скажи, что случилось — dì’, cosa è successo
пока что — per il momento, per ora
если что узнаешь, позвони — se saprai qualcosa, chiamami
жаль, что ты опоздал — peccato che hai fatto tard
потому что — siccome, perché
что с тобой? — cos’hai?, che ti prende?
что об этом знаешь, скажи мне — se ne sai qualcosa, dimmelo
он умеет что угодно — sa fare (di) tutto, sa fare qualsiasi cosa
случилось вот что — ecco quanto / cosa è successo
вот что я тебе скажу. — ti dico una cosa.
он сказал всё, что знал — ha detto tutto ciò / quel che sapeva
к чему? — a che prò?, con quale scopo?
не к чему в знач. сказ. — non conviene. non val la pena di.
ни за что — in nessun caso, a nessun patto / costo, nemmeno per sogno
вон / вот оно что — ecco <com’è / come sta> la cosa!; ecco come stanno le cose!
ни за что ни про что — per niente, a torto, senza una ragione
(да) что ты! — cosa dici!, (ma) non è possibile!, macché!
что ни. — checché.
что ему ни говори, он всё делает по-своему — checche gli si dica, fa sempre a modo suo
что бы ни случилось — checché [qualunque cosa] avvenga
что бы ни было. — checche avvenga.
что ни (на) есть — uno qualunque, non importa quale; quello che c’è
с чего ты взял? — perché mai pensi.
во что бы то ни стало — per forza; caschi / cascasse il mondo, a qualunque costo
всё это ни к чему — è tutto fiato sprecato; non serve a niente
(быть) ни при чём — non entrarci, non aver niente a che fare con qc
что было, то прошло — mettiamoci una pietra sopra
я рад, что вижу тебя — sono lieto di vederti
мне совсем не нравится, что он опаздывает — non mi piace affatto che sia in ritardo
что в лоб, что по́ лбу — così o cosà; se non è zuppa, è pan bagnato
2 что
ты любишь женщин, что не умеют готовить? — ti piacciono le donne che non sanno cucinare?
всё, что он знает — tutto quel che sa
если что тебе будет нужно, попроси у мамы! — se dovessi avere bisogno di qualcosa, chiedilo alla mamma!
всё, что — tutto ciò che
что было, то прошло — quel che è stato è stato
он бросил школу, что я и предсказывал — ha piantato la scuola, il che era prevedibile
«Княжна скучала и, что хуже, старилась» (Ф. Сологуб) — «La principessa si annoiava e, quel che era peggio, invecchiava» (F. Sologub)
он решил, что не к чему стараться — decise che non valeva la pena di farsi in quattro
чего доброго: он, чего доброго, явится со всей семьёй! — e se venisse con tutta la famiglia?
если что случится, дай мне знать! — fammi sapere se succede qualcosa!
в чём дело? — (a) che cosa è successo?; (b) di che si tratta?
я рад, что вижу тебя — sono felice di vederti
я рад, что ты устроился — mi fa piacere che ti sia sistemato
говорят, (что). — si dice che.
я вижу, (что) ты счастлива — vedo che sei felice
она говорит, (что) обед готов — dice che il pranzo è pronto
(что) по-русски, (что) по-итальянски, ему всё равно — non gli importa se c’è da parlare russo o italiano
что сегодня, что завтра, мне всё равно — oggi o domani per me non fa differenza
что в лоб, что по лбу — se non è zuppa è pan bagnato
что ни день, то дождь — piove ogni giorno
ввиду того, что. — visto (dato) che
не за что
1 что
дождь, что ли? — sta piovendo, o cosa?
ну, что мама? — come sta la mamma?
всё, что я знаю — tutto quello che sò
скажи, что случилось — dì’, cosa è successo
пока что — per il momento, per ora
если что узнаешь, позвони — se saprai qualcosa, chiamami
жаль, что ты опоздал — peccato che hai fatto tard
потому что — siccome, perché
что с тобой? — cos’hai?, che ti prende?
что об этом знаешь, скажи мне — se ne sai qualcosa, dimmelo
он умеет что угодно — sa fare (di) tutto, sa fare qualsiasi cosa
случилось вот что — ecco quanto / cosa è successo
вот что я тебе скажу. — ti dico una cosa.
он сказал всё, что знал — ha detto tutto ciò / quel che sapeva
к чему? — a che prò?, con quale scopo?
не к чему в знач. сказ. — non conviene. non val la pena di.
ни за что — in nessun caso, a nessun patto / costo, nemmeno per sogno
вон / вот оно что — ecco <com’è / come sta> la cosa!; ecco come stanno le cose!
ни за что ни про что — per niente, a torto, senza una ragione
(да) что ты! — cosa dici!, (ma) non è possibile!, macché!
что ни. — checché.
что ему ни говори, он всё делает по-своему — checche gli si dica, fa sempre a modo suo
что бы ни случилось — checché [qualunque cosa] avvenga
что бы ни было. — checche avvenga.
что ни (на) есть — uno qualunque, non importa quale; quello che c’è
с чего ты взял? — perché mai pensi.
во что бы то ни стало — per forza; caschi / cascasse il mondo, a qualunque costo
всё это ни к чему — è tutto fiato sprecato; non serve a niente
(быть) ни при чём — non entrarci, non aver niente a che fare con qc
что было, то прошло — mettiamoci una pietra sopra
я рад, что вижу тебя — sono lieto di vederti
мне совсем не нравится, что он опаздывает — non mi piace affatto che sia in ritardo
что в лоб, что по́ лбу — così o cosà; se non è zuppa, è pan bagnato
2 что
ты любишь женщин, что не умеют готовить? — ti piacciono le donne che non sanno cucinare?
всё, что он знает — tutto quel che sa
если что тебе будет нужно, попроси у мамы! — se dovessi avere bisogno di qualcosa, chiedilo alla mamma!
всё, что — tutto ciò che
что было, то прошло — quel che è stato è stato
он бросил школу, что я и предсказывал — ha piantato la scuola, il che era prevedibile
«Княжна скучала и, что хуже, старилась» (Ф. Сологуб) — «La principessa si annoiava e, quel che era peggio, invecchiava» (F. Sologub)
он решил, что не к чему стараться — decise che non valeva la pena di farsi in quattro
чего доброго: он, чего доброго, явится со всей семьёй! — e se venisse con tutta la famiglia?
если что случится, дай мне знать! — fammi sapere se succede qualcosa!
в чём дело? — (a) che cosa è successo?; (b) di che si tratta?
я рад, что вижу тебя — sono felice di vederti
я рад, что ты устроился — mi fa piacere che ti sia sistemato
говорят, (что). — si dice che.
я вижу, (что) ты счастлива — vedo che sei felice
она говорит, (что) обед готов — dice che il pranzo è pronto
(что) по-русски, (что) по-итальянски, ему всё равно — non gli importa se c’è da parlare russo o italiano
что сегодня, что завтра, мне всё равно — oggi o domani per me non fa differenza
что в лоб, что по лбу — se non è zuppa è pan bagnato
что ни день, то дождь — piove ogni giorno
ввиду того, что. — visto (dato) che
3 что-то
что-то вроде. — una specie di
«Её находят что-то странной» (А. Пушкин) — «La trovano un po’ strana» (A. Puškin)
4 что-то
тут что-то не так — c’è qualcosa che non quadra / qualcosa che stride / non va
тут что-то неладно — c’è sotto qualcosa; gatta ci cova
он что-то странный сегодня — è un po’ / un tantino strano oggi
мне что-то не хочется есть — non ho appetito, non so perché
5 Что вы!
8 что бы ни
9 что за чёрт?
10 что за?
11 что.
12 что?
13 несмотря на то, что
14 кой-что
15 кое-что
я могу рассказать вам кое-что такое, чего вы не знаете — posso raccontarvi alcune cose a voi ignote
16 кое-что
ко́е-что́ я успел сделать — ho fatto in tempo a fare qualcosetta
17 понятно что, ясно что
18 ассигновать средства на что-л
19 быть ответственным за что-л.
20 в зачёт платы за что-л.
См. также в других словарях:
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — ЧТО, род. чего, мест., ср. ·произн. што, штё, ште, шта, що и пр. (щё, ряз., тамб. вят. ). Что выше нас, то не до нас. Что хочешь говори, а я не верю. Что он делает? Что взял? о неудаче. Что да что нужно, говори! | Кой, который. О ты, что в… … Толковый словарь Даля
ЧТО ТАКОЕ РАСТЕНИЕ — Общая площадь планеты Земля составляет 510 млн. км2. На долю суши приходится 149 млн. км2, Мировой океан занимает 361 млн. км2. И суша и океан заселены растениями и животными. Разнообразие и тех и других очень велико. Ныне установлено… … Биологическая энциклопедия
ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ? — ’ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?’ (‘Qu est ce que la philosophie?’, Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, ‘что такое философия’ это такой вопрос, который ‘задают, скрывая беспокойство, ближе к… … История Философии: Энциклопедия
что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н … Толковый словарь Ожегова
что — 1. ЧТО [шт], чего, чему, чем, о чём и неизм.; местоим. сущ. и союзн. сл. 1. Указывает на предмет, явление, ситуацию, о которых идёт речь. Что случилось? Скажи, что случилось. Чего тебе: чаю или кофе? Что вы говорите? (также: как выражение… … Энциклопедический словарь
Что, где, когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что, Где, Когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что-Где-Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что сказать/написать в ответ на “Спасибо”
Prego. Ti auguro il meglio!
Пожалуйста. Всего доброго!
Sempre prego.
Mi ha fatto piacere farlo.
Мне было приятно сделать это
Sono felice di averla aiutata
Рада была помочь вам
Altrettanto.
Spero che questo vi aiuti davvero.
Надеюсь, это вам действительно поможет.
Felice di aiutare! Contattaci.
Обращайтесь, всегда рад помочь
Sempre al vostro servizio.
Всегда к вашим услугам.
Siamo sempre felici di collaborare.
Всегда рады сотрудничеству
Ci impegniamo a mantenere la vostra fiducia.
Мы будем стараться сохранить ваше доверие.
e grazie mille per aver chiesto aiuto
и вам большое спасибо за то, что обратились за помощью
Grazie e vi aspettiamo ancora.
И вам спасибо. Приходите снова.
Siamo lieti di lavorare per voi.
Рады работать для вас.
Non ringraziare. È mia responsabilità aiutare.
Не стоит благодарностей. Помогать – моя обязанность.
Apprezzo la vostra gratitudine.
Мне приятна ваша благодарность.
In qualsiasi momento potrete contattarci.
Обращайтесь в любое время.
È bello sentire parole gentili.
Приятно слышать теплые слова.
Non ringraziare! Sono sicura che faresti lo stesso per me.
Не благодари! Уверена, ты бы сделала для меня то же самое.
Ora sei il mio debitore per il resto dei tuoi giorni (scherzo)!
Теперь ты мой должник до конца своих дней (шутка)!
No, grazie, sono a posto cosi
Нет, спасибо, я в порядке
Siamo felici che il regalo ti sia piaciuto
Рады, что подарок понравился
Nessun problema.
Grazie a te
È un piacere fare affari con te.
С тобой приятно иметь дело.
Grazie a voi. Buona giornata.
И вам спасибо. Хорошего дня.
Ben venga.
Sono contenta di essere stata utile
Рада, что сумела быть полезной
Tutto per te
È ancora presto ringraziare.
Рано пока благодарить.
Советую посмотреть рубрику ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК вы наверняка найдете что-то полезное для себя.
Как сказать большое спасибо по-итальянски
Вы не знаете как отблагодарить итальянца? Тогда это статья именно для вас.
Большинство туристов в Италии всегда благодарят одинаково, словом “грацие”, по-итальянски пишется grazie. На примере это звучит следующим образом: grazie per l’aiuto (спасибо за помощь). Но на самом деле существует довольно-таки много вариаций слова «спасибо», выучить которые не составит большого труда. Таким образом, вы не только пополните свой словарный запас, но и приятно удивите итальянцев своею начитанностью и знаниями о культуре их страны.
Виды благодарности
Существуют два вида благодарности:
Формальная
Формальная – используется для общения с должностными лицами, а также с незнакомыми людьми.
Вам пригодятся статьи:
Неформальная
Неформальная – подойдет для общения с друзьями.
Последнее выражение можно использовать не только для выражения благодарности, но и для придания речи более саркастичного и язвительного оттенка.
В итальянском языке существует еще одна фраза: “No grazie”. Она переводится как “нет, но спасибо” и используется для вежливого отказа от чего-либо.
Ответ на спасибо по итальянски
Ответить же на благодарность можно так:
Итальянцы – это очень общительный и веселый народ. Но, тем не менее, они очень щепетильно относятся к правилам общения.
Правила общения
Для того чтобы произвести впечатление и завоевать симпатию итальянца нужно знать и соблюдать три правила:
ни за что!
1 что
дождь, что ли? — sta piovendo, o cosa?
ну, что мама? — come sta la mamma?
всё, что я знаю — tutto quello che sò
скажи, что случилось — dì’, cosa è successo
пока что — per il momento, per ora
если что узнаешь, позвони — se saprai qualcosa, chiamami
жаль, что ты опоздал — peccato che hai fatto tard
потому что — siccome, perché
что с тобой? — cos’hai?, che ti prende?
что об этом знаешь, скажи мне — se ne sai qualcosa, dimmelo
он умеет что угодно — sa fare (di) tutto, sa fare qualsiasi cosa
случилось вот что — ecco quanto / cosa è successo
вот что я тебе скажу. — ti dico una cosa.
он сказал всё, что знал — ha detto tutto ciò / quel che sapeva
к чему? — a che prò?, con quale scopo?
не к чему в знач. сказ. — non conviene. non val la pena di.
ни за что — in nessun caso, a nessun patto / costo, nemmeno per sogno
вон / вот оно что — ecco <com’è / come sta> la cosa!; ecco come stanno le cose!
ни за что ни про что — per niente, a torto, senza una ragione
(да) что ты! — cosa dici!, (ma) non è possibile!, macché!
что ни. — checché.
что ему ни говори, он всё делает по-своему — checche gli si dica, fa sempre a modo suo
что бы ни случилось — checché [qualunque cosa] avvenga
что бы ни было. — checche avvenga.
что ни (на) есть — uno qualunque, non importa quale; quello che c’è
с чего ты взял? — perché mai pensi.
во что бы то ни стало — per forza; caschi / cascasse il mondo, a qualunque costo
всё это ни к чему — è tutto fiato sprecato; non serve a niente
(быть) ни при чём — non entrarci, non aver niente a che fare con qc
что было, то прошло — mettiamoci una pietra sopra
я рад, что вижу тебя — sono lieto di vederti
мне совсем не нравится, что он опаздывает — non mi piace affatto che sia in ritardo
что в лоб, что по́ лбу — così o cosà; se non è zuppa, è pan bagnato
2 что
ты любишь женщин, что не умеют готовить? — ti piacciono le donne che non sanno cucinare?
всё, что он знает — tutto quel che sa
если что тебе будет нужно, попроси у мамы! — se dovessi avere bisogno di qualcosa, chiedilo alla mamma!
всё, что — tutto ciò che
что было, то прошло — quel che è stato è stato
он бросил школу, что я и предсказывал — ha piantato la scuola, il che era prevedibile
«Княжна скучала и, что хуже, старилась» (Ф. Сологуб) — «La principessa si annoiava e, quel che era peggio, invecchiava» (F. Sologub)
он решил, что не к чему стараться — decise che non valeva la pena di farsi in quattro
чего доброго: он, чего доброго, явится со всей семьёй! — e se venisse con tutta la famiglia?
если что случится, дай мне знать! — fammi sapere se succede qualcosa!
в чём дело? — (a) che cosa è successo?; (b) di che si tratta?
я рад, что вижу тебя — sono felice di vederti
я рад, что ты устроился — mi fa piacere che ti sia sistemato
говорят, (что). — si dice che.
я вижу, (что) ты счастлива — vedo che sei felice
она говорит, (что) обед готов — dice che il pranzo è pronto
(что) по-русски, (что) по-итальянски, ему всё равно — non gli importa se c’è da parlare russo o italiano
что сегодня, что завтра, мне всё равно — oggi o domani per me non fa differenza
что в лоб, что по лбу — se non è zuppa è pan bagnato
что ни день, то дождь — piove ogni giorno
ввиду того, что. — visto (dato) che