Как объяснить иностранцу что такое блины
LiveInternetLiveInternet
—Цитатник
Я о любви спою. Художник Грант Сукиасян За счастье просто жить Я принимаю данность.
ஐ♥Ты так изысканна. Giuseppe Armani♥ஐ Ты так изысканна и так неж.
—Рубрики
—Ссылки
—Видео
—Музыка
—Фотоальбом
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
Как объяснить иностранцу, что такое блины и Масленица?
Как объяснить иностранцу, что такое блины и Масленица?
Тэффи о блинах.
Это было давно. Это было месяца четыре назад.
Сидели мы в душистую южную ночь на берегу Арно.
То есть сидели-то мы не на берегу, — где же там сидеть: сыро и грязно, да и неприлично, — а сидели мы на балконе отеля, но уж так принято говорить для поэтичности.
Компания была смешанная — русско-итальянская.
Так как между нами не было ни чересчур близких друзей, ни родственников, то говорили мы друг другу вещи исключительно приятные.
В особенности в смысле международных отношений.
Мы, русские, восторгались Италией. Итальянцы высказывали твердую, ничем несокрушимую уверенность, что Россия также прекрасна. Они кричали, что итальянцы ненавидят солнце и совсем не переносят жары, что они обожают мороз и с детства мечтают о снеге.
В конце концов мы так убедили друг друга в достоинствах наших родин, что уже не в состоянии были вести беседу с прежним пафосом.
— Да, конечно, Италия прекрасна, — задумались итальянцы.
— А ведь мороз, — он… того. Имеет за собой… — сказали и мы друг другу.
И сразу сплотились и почувствовали, что итальянцы немножко со своей Италией зазнались и пора показать им их настоящее место.
Они тоже стали как-то перешептываться.
— У вас очень много шипящих букв, — сказал вдруг один из них. — У нас язык для произношения очень легкий. А у вас все свистят да шипят.
— Да, — холодно отвечали мы. — Это происходит от того, что у нас очень богатый язык. В нашем языке находятся все существующие в мире звуки. Само собой разумеется, что при этом приходится иногда и присвистнуть.
— А разве у вас есть «ти-эч», как у англичан? — усомнился один из итальянцев. — Я не слыхал.
— Конечно, есть. Мало ли что вы не слыхали. Не можем же мы каждую минуту «ти-эч» произносить. У нас и без того столько звуков.
— У нас в азбуке шестьдесят четыре буквы, — ухнула я.
Итальянцы несколько минут молча смотрели на меня, а я встала и, повернувшись к ним спиной, стала разглядывать луну. Так было спокойнее. Да и к тому же каждый имеет право созидать славу своей родины, как умеет.
— Вот приезжайте к нам ранней весной, — сказали итальянцы, — когда все цветет. У вас еще снег лежит в конце февраля, а у нас какая красота!
— Ну, в феврале у нас тоже хорошо. У нас в феврале масленица.
— Масленица. Блины едим.
— А что же это такое блины?
Мы переглянулись. Ну, как этим шарманщикам объяснить, что такое блин!
— Блин, это очень вкусно, — объяснила я. Но они не поняли.
— С маслом, — сказала я еще точнее.
— Со сметаной, — вставил русский из нашей компании.
Но вышло еще хуже. Они и блина себе не уяснили, да еще вдобавок и сметану не поняли.
— Блины, это — когда масленица! — толково сказала одна из наших дам.
— Блины… в них главное икра, — объяснила другая.
— Это рыба! — догадался, наконец, один из итальянцев.
— Какая же рыба, когда их пекут! — рассмеялась дама.
— А разве рыбу не пекут?
— Пекут-то пекут, да у рыбы совсем другое тело. Рыбное тело. А у блина — мучное.
— Со сметаной, — опять вставил русский.
— Блинов очень много едят, — продолжала дама. — Съедят штук двадцать. Потом хворают.
— Ядовитые? — спросили итальянцы и сделали круглые глаза. — Из растительного царства?
— Нет, из муки. Мука ведь не растет? Мука в лавке.
Мы замолчали и чувствовали, как между нами и милыми итальянцами, полчаса назад восторгавшимися нашей родиной, легла глубокая, темная пропасть взаимного недоверия и непонимания.
Они переглянулись, перешепнулись.
— Знаете, что, господа, — нехорошо у нас как-то насчет блинов выходит. Они нас за каких-то вралей считают.
Положение было не из приятных.
Но между нами был человек основательный, серьезный — учитель математики. Он посмотрел строго на нас, строго на итальянцев и сказал отчетливо и внятно:
— Сейчас я возьму на себя честь объяснить вам, что такое блин. Для получения этого последнего берется окружность в три вершка в диаметре. Пи-эр квадрат заполняется массой из муки с молоком и дрожжами. Затем все это сооружение подвергается медленному действию огня, отделенного от него железной средой. Чтобы сделать влияние огня на пи-эр квадрат менее интенсивным, железная среда покрывается олеиновыми и стеариновыми кислотами, т. е. так называемым маслом. Полученная путем нагревания компактная тягуче-упругая смесь вводится затем через пищевод в организм человека, что в большом количестве вредно.
Учитель замолчал и окинул всех торжествующим взглядом.
Итальянцы пошептались и спросили робко:
— А с какою целью вы все это делаете?
Учитель вскинул брови, удивляясь вопросу, и ответил строго:
Надежда Тэффи, 1920
Рубрики: | Литература Юмор Россия |
Метки: Тэффи блины Масленица Тэффи о блинах Как объяснить иностранцу что такое блины и Масленица рассказ юмор интересно Надежда Тэффи
Процитировано 1 раз
Понравилось: 8 пользователям
Как объяснить иностранцу, что такое блины? Рассказ 31
Как объяснить иностранцу, что такое блины? Не знаете, друзья? Тогда вам нужно обратиться к Надежде Тэффи. Она имеет в этом плане «горький» опыт.
Прочтите, юмористический рассказ о блинах, написанный замечательной русской писательницей Н. А. Лохвицкой, в литературе больше известной как Тэффи, которую называли «Чеховым в юбке» и «королевой русского юмора».
Приятного чтения и весёлой и душевной Масленицы!
Это было давно. Это было месяца четыре назад. Сидели мы в душистую южную ночь на берегу Арно.
Так как между нами не было ни чересчур близких друзей, ни родственников, то говорили мы друг другу вещи исключительно приятные.
В особенности в смысле международных отношений.
Мы, русские, восторгались Италией. Итальянцы высказывали твёрдую, ничем несокрушимую уверенность, что Россия также прекрасна. Они кричали, что итальянцы ненавидят солнце и совсем не переносят жары, что они обожают мороз и с детства мечтают о снеге.
В конце концов, мы так убедили друг друга в достоинствах наших родин, что уже не в состоянии были вести беседу с прежним пафосом.
И сразу сплотились и почувствовали, что итальянцы немножко со своей Италией зазнались и пора показать им их настоящее место.
Они тоже стали как-то перешептываться.
Само собой разумеется, что при этом приходится иногда и присвистнуть.
— Конечно, есть. Мало ли что вы не слыхали. Не можем же мы каждую минуту «ти-эч» произносить. У нас и без того столько звуков.
Итальянцы несколько минут молча смотрели на меня, а я встала и, повернувшись к ним спиной, стала разглядывать луну. Так было спокойнее. Да и к тому же каждый имеет право созидать славу своей родины, как умеет.
— Ну, в феврале у нас тоже хорошо. У нас в феврале масленица.
Родная (русская) литература Тема урока: Н.Теффи « Как объяснить иностранцу, что такое блины».
Цели: Познакомить с жизнью и творчеством Надежды Теффи, анализировать рассказ «Блины» как художественное и историческое произведение.
Планируемые результаты: Учить Найти и извлечь (информацию),Интегрировать и интерпретировать (связывать и толковать),Осмыслить и оценить (сообщение) ; Способствовать развитию навыков работы в группе, коллективной работы; Способствовать развитию навыков работы с текстом; Способствовать развитию навыков презентации своего ответа; Оценивать свою работу на уроке.
Проверка домашнего задания. Чтение сочиненийю
3. Работа по теме урока.
Родившись в семье успешного юриста, Надежда могла не заботиться о будущем, а просто ожидать хорошего замужества, растить детей. Но была в ее семье какая-то особенность. Две дочери выросли очень беспокойными и талантливыми. Вероятнее всего любовь к литературе привила дочкам мама — Варвара Александровна, в девичестве Гойер, имевшая французские корни.
Тэффи… Это сейчас имя почти не известно, а в начале 20 столетия, до революции, Тэффи была очень популярна и читателями очень любима. Знали ее только под этим именем. Сборники рассказов постоянно переиздавались, со сцены не сходили ее комедии и скетчи; журналы и газеты, где она сотрудничала, были особенно читаемы, нарасхват. Ее тогдашнюю известность можно без преувеличения назвать славой: были выпущены духи и конфеты, которые назывались – “Тэффи”
Тэффи писала для массового читателя, и потому среди поклонников ее таланта были люди всех возрастов и сословий, начиная от почтово-телеграфных чиновников и аптекарских учеников до императора Николая ІІ.
Александр Куприн не случайно называл писательницу единственной, оригинальной, чудесной Тэффи, которую любили все без исключения.
И хотя во все времена юмор не считался делом серьезным, современники – Бунин, Куприн, С.Черный, Сологуб, Б.Зайцев, Мережковский – относились к Тэффи как к серьезному художнику и высоко ценили ее редкостный талант.
“Прежние писательницы приучили нас ухмыляться при виде женщины, берущейся за перо, но Аполлон сжалился и послал нам в награду Тэффи, не “женщину-писательницу”, а писателя большого, глубокого и своеобразного”. (С.Черный)
Настоящая фамилия – Надежда Александровна Лохвицкая
История псевдонима рассказана самой писательницей в рассказе «Псевдоним»
Надя искала его долго, мучительно размышляя: «Нужно такое имя, которое принесло бы счастье. Лучше всего имя какого-нибудь дурака — дураки всегда счастливые». Однажды такой дурак, вдобавок везучий, ей вспомнился: звали его Степан, для домашних — Стеффи. Отбросив первую букву имени, «дабы дурак не зазнался», Надя подписала одну из своих пьес: «Тэффи».
Избрав псевдоним Тэффи, она писала чудесные юмористические произведения, что само по себе было, да и остается редкостью — женщин-юмористов не так много. Рассказами и фельетонами Тэффи зачитывались, и в начале XX века мир русской прозы имел уже не только короля сатиры и юмора — блистательного Аркадия Аверченко, но и обрел королеву — Тэффи.
Перед революцией обе столицы России — и Москва, и Питер — сходили по Тэффи с ума. Из-за нее стрелялись, и не раз, даже не будучи знакомыми с нею.
Сам Николай II, обсуждая, что должно быть в альбоме к 300-летию Дома Романовых, воскликнул, что Тэффи хочет видеть в нем непременно: «Тэффи! Только ее. Никого, кроме нее, не надо. Одну Тэффи!»
В 1910 году вышел первый двухтомник «Юмористических рассказов» Тэффи. Следом появились духи «Тэффи» и одноименные конфеты.
Шоколадные конфеты «Тэффи» и духи с таким же названием раскупались мигом.
А еще Тэффи стала героиней в глазах молодежи: вот уж кто рвал из рук выпуски «Сатирикона» и «Русского слова»! И первая ее книга «Юмористические рассказы», изданная в 1910 году, до революции была переиздана десять раз! Тогда же она выпустит сборник «Человекообразные», «Дым без огня», «Карусель» и «И стало так», а театры начали ставить ее пьесы.
Её герои — гимназисты и телеграфисты, журналисты и чиновники, чудаки и недотёпы жили обычной жизнью обыкновенного человека, более озабоченного своей собственной судьбой, нежели судьбами огромного и зачастую непонятного мира. Читатели, узнавая себя в её книгах, сами же над собой и посмеивались.
Юмористические рассказы. Стихи Тэффи часто становились романсами. Она любила напевать их под гитару. Пел ее романсы Александр Вертинский.
из сборника рассказов «Ничего подобного», изданный «Новым Сатириконом» в 1916 году. Рассказ «Блин».
Самостоятельное чтение рассказа Тэффи «Блин»
Беседа по прочитанному:
— о чем этот рассказ?(о том, как русские и итальянцы говорили о своей родной стране)
— что не устраивало итальянцев в русском языке?(Много шипящих и «свистящих», «А у вас все свистят да шипят».)
-Как объяснили этот факт русские?(«у нас очень богатый язык. В нашем языке находятся все существующие в мире звуки».)
-еще что не устраивало итальянцев?(«У вас еще снег лежит в конце февраля, а у нас какая красота!»)
-как удалось разубедить русским итальянцев?(«У нас в феврале масленица. Блины едим.»)
-Знали ли итальянцы, что такое масленица и что такое блины?(Нет)
Слово «блин» известно в русском языке с XV в. Слово «блин» как название круглой тонкой лепешки, испеченной из жидкого теста, упоминается в «Домострое». Но старшей является форма «млинъ», известная с XIV в.
Первые блины появились, когда был собран первый урожай. Именно блины сегодня являются визитной карточкой любого русского ресторана и, конечно, русской Масленицы.
Каждый день масленицы имеет свое название.
При слове «масленица» в памяти встают картины веселых зимних дней, наполненных гамом и шумом, вкусными запахами блинов, перезвоном колокольчиков, украшавших нарядные тройки. Сияющие на солнце купола церквей, горящие, как жар, из всех существующих на сегодняшний день.
В те далекие времена Масленица несла в себе достаточно богатый смысл. Это и плодородие в новом году (сожжение чучела), и поминание предков (отсюда и блины. Никого символа Солнца. У славян блины – это также поминание предков), которые могли повлиять на плодородие, и обильный стол, кулачные бои и скачки.
Древний славянский праздник, который нужно отмечать очень весело. А иначе – урожая не будет.Предки в этом толк знали.
Много русских художников на своих полотнах запечатлели этот замечательный веселый праздник – Масленицу. Примером тому служат картины Бориса Кустодиева:
-какой фразой заканчивается рассказ Тэффи?(чтобы было весело!)
-что значит эта фраза для русского народа? Для России?
( люди несмотря на трудности умели радоваться, веселиться, отмечать праздники, Россия всегда славилась широким размахом русских народных гуляний, праздников. Это древний славянский праздник, который нужно отмечать очень весело. А иначе – урожая не будет.
Неслучайно какой еще эпитет используют к слову «масленица», говоря о празднике?
-Широкая Масленица (т.е. праздник, который охватывает все слои населения, не оставляя никого равнодушным)
-Ребята, а как пекутся блины?
(Масленица – объедуха, деньги приберуха.
Масленица семь дней гуляет.
Масленица идёт, блин да мёд несёт.
Масленица без блинов и именины без пирогов не бывают.
На горах покататься, в блинах поваляться.
Не житьё, а Масленица.
Пришла Масленица – кататься.
Широко живёшь, маслено ешь.
Не всё коту масленица.
Где блины, тут и мы.)
— В чем комичность ситуации рассказа «Блин»?
Как русские объясняли иностранцу, что такое блин.
-найдите примеры из текста, зачитайте.
(Для получения этого последнего берется окружность в три вершка в диаметре. Пи-эр квадрат заполняется массой из муки с молоком и дрожжами. Затем все это сооружение подвергается медленному действию огня, отделенного от него железной средой. Чтобы сделать влияние огня на пи-эр квадрат менее интенсивным, железная среда покрывается олеиновыми и стеариновыми кислотами, т. е. так называемым маслом.)
-что такое пи-эр? (площадь круга (греческая буква пи) обозначает константу, выражающую отношение длины окружности к его диаметру или площади круга к квадрату его радиуса.)
Тут как раз и пригодилось подготовленное Брусиловым наступление на Юго-Западным фронте, которое должно было отвлечь на себя силы австрийцев. )
Автор показывает не только ВЕЛИЧИЕ И БОГАТСТВО РУССКОГО ЯЗЫКА, но вместе с тем выражает надежду на освобождение родины от иностранных интервентов, т.е. звучит вера в светлое будущее России. Вот почему юмор Тэфии был уместен именно в это время.
-Как вы думаете, ребята, что мы должны добавить в заголовок по творчеству Тэффи, проанализировав рассказ?
«Два лица Тэффи – » смеющееся и плачущее»»
Выберите смайлик, соответствующий вашему настроению.
Приготовить рассказ о том, как встречали Масленицу в разные времена (обычаи, игры, блюда).
Прочитать рассказ «Широкая Масленица» Тэффи.
Это было давно. Это было месяца четыре назад.
Сидели мы в душистую южную ночь на берегу Арно.
Так как между нами не было ни чересчур близких друзей, ни
родственников, то говорили мы друг другу вещи исключительно приятные.
В особенности в смысле международных отношений.
Мы, русские, восторгались Италией. Итальянцы высказывали твердую, ничем
несокрушимую уверенность, что Россия также прекрасна. Они кричали, что
итальянцы ненавидят солнце и совсем не переносят жары, что они обожают мороз
и с детства мечтают о снеге.
В конце концов мы так убедили друг друга в достоинствах наших родин,
что уже не в состоянии были вести беседу с прежним пафосом.
И сразу сплотились и почувствовали, что итальянцы немножко со своей
Италией зазнались и пора показать им их настоящее место.
Они тоже стали как-то перешептываться.
нас язык для произношения очень легкий. А у вас все свистят да шипят.
очень богатый язык. В нашем языке находятся все существующие в мире звуки.
Само собой разумеется, что при этом приходится иногда и присвистнуть.
— Конечно, есть. Мало ли что вы не слыхали. Не можем же мы каждую
минуту «ти-эч» произносить. У нас и без того столько звуков.
Итальянцы несколько минут молча смотрели на меня, а я встала и,
повернувшись к ним спиной, стала разглядывать луну. Так было спокойнее. Да и
к тому же каждый имеет право созидать славу своей родины, как умеет.
все цветет. У вас еще снег лежит в конце февраля, а у нас какая красота!
— Ну, в феврале у нас тоже хорошо. У нас в феврале масленица.
— Масленица. Блины едим.
— А что же это такое блины?
Мы переглянулись. Ну, как этим шарманщикам объяснить, что такое блин!
Но вышло еще хуже. Они и блина себе не уяснили, да еще вдобавок и
— А разве рыбу не пекут?
двадцать. Потом хворают.
— Нет, из муки. Мука ведь не растет? Мука в лавке.
Мы замолчали и чувствовали, как между нами и милыми итальянцами,
полчаса назад восторгавшимися нашей родиной, легла глубокая, темная пропасть
взаимного недоверия и непонимания.
Они переглянулись, перешепнулись.
выходит. Они нас за каких-то вралей считают.
Положение было не из приятных.
математики. Он посмотрел строго на нас, строго на итальянцев и сказал
отчетливо и внятно:
— Сейчас я возьму на себя честь объяснить вам, что такое блин. Для
получения этого последнего берется окружность в три вершка в диаметре. Пи-эр
квадрат заполняется массой из муки с молоком и дрожжами. Затем все это
сооружение подвергается медленному действию огня, отделенного от него
железной средой. Чтобы сделать влияние огня на пи-эр квадрат менее
интенсивным, железная среда покрывается олеиновыми и стеариновыми кислотами,
т. е. так называемым маслом. Полученная путем нагревания компактная
тягуче-упругая смесь вводится затем через пищевод в организм человека, что в
большом количестве вредно.
Учитель замолчал и окинул всех торжествующим взглядом.
Итальянцы пошептались и спросили робко:
— А с какою целью вы все это делаете?
Учитель вскинул брови, удивляясь вопросу, и ответил строго:
2. Широкая масленица.
Из кухни несется чад, густой, масленный. Он режет глаза, и собравшиеся
у закуски гости жмурятся и мигают.
— Блины несут! Блины несут! Несут,Но вам не хватит. Ваш сосед взял два последних, а вам придется подождать «горяченьких».
Но, когда принесут «горяченьких», окажется, что большинство уже съело
боком и дыркой посредине.
Вы берете его с кротким видом сиротки из хрестоматии и начинаете искать
Масло всегда бывает на другом конце стола. Это печальный факт, с
которым нужно считаться. Но так как со своим маслом приходить в гости не
масло с двух сторон сразу. Судьба любит кротких и всегда награждает их по
На самом почетном месте стола сидит обыкновенно блинный враль. Это
просто-напросто хитрый обжора, который распускает о себе слухи, что он может
съесть тридцать два блина.
Благодаря этому он сразу делается центром внимания. Ему первому подают,
его блины прежде других подмасливаются и сдабриваются всякими масленичными
комфортом, он вдруг заявляет, что блины сегодня не совсем так испечены, как
это-то неуловимое и делает их удобосъедаемыми в тридцатидвухштучном
Все разочарованы. Хозяевы обижены. Обижены, зачем много съел, и зачем
— Что слава? яркая заплата на бедном рубище певца!
Он всех надул, поел, как хотел, и счастлив.
Еще несут горяченьких.
Теперь, когда все сыты, вам дают сразу три хороших горячих блина.
Вы шлепаете их на тарелку и в радостном оживлении окидываете глазами
аппетитный жбан из-под икры, а прямо у вашей тарелки приютилась мисочка, в
которой пять минут назад была сметана.
Хозяйка посмотрит на вас такими умоляющими глазами, что вы сразу громко
закричите о том, что блины, собственно говоря, вкуснее всего в натуральном
виде, без всяких приправ, которые, в сущности, только отбивают настоящий
вкус, и что истинные ценители блина предпочитают его именно без всяких
Я видела как-то за блинами молодого человека великой души, который, под
умоляющим взглядом хозяйки, сделал вид, что нашел в пустой банке икру и
положил ее себе на тарелку. Мало того, он не забывал на кусок блина
намазывать эту воображаемую икру и проделывал все это с такой
самоотверженной искренностью, что следившая за ним хозяйка даже в лице
изменилась. Ей, вероятно, показалось, что она сошла с ума и лишилась
способности видеть икру.
После блинов вас заставят есть никому не нужную и не милую уху и прочую
Пожалуйста, только не вздумайте взглянуть на часы и сказать, что вам
Лучше прямо подойдите к хозяйке, поднимите на нее ваши честные глаза и
— Я спать хочу. Она сразу опешит и ничего не найдет сказать вам.
И пока она хлопает глазами, вы успеете со всеми попрощаться и улизнуть.
А хозяйка долго будет думать про вас, что вы шутник. Так чего же лучше?
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Диалог с итальянцами о блинах
— Вот приезжайте к нам ранней весной, — сказали итальянцы, — когда все цветет. У вас еще снег лежит в конце февраля, а у нас какая красота!
— Ну, в феврале у нас тоже хорошо. У нас в феврале масленица.
— Масленица. Блины едим.
— А что же это такое блины?
Мы переглянулись. Ну, как этим шарманщикам объяснить, что такое блин!
— Блин, это очень вкусно, — объяснила я. Но они не поняли.
— С маслом, — сказала я еще точнее.
— Со сметаной, — вставил русский из нашей компании.
Но вышло еще хуже. Они и блина себе не уяснили, да еще вдобавок и сметану не поняли.
— Блины, это — когда масленица! — толково сказала одна из наших дам.
— Блины… в них главное икра, — объяснила другая.
— Это рыба! — догадался, наконец, один из итальянцев.
— Какая же рыба, когда их пекут! — рассмеялась дама.
— А разве рыбу не пекут?
— Пекут-то пекут, да у рыбы совсем другое тело. Рыбное тело. А у блина — мучное.
— Со сметаной, — опять вставил русский.
— Блинов очень много едят, — продолжала дама. — Съедят штук двадцать. Потом хворают.
— Ядовитые? — спросили итальянцы и сделали круглые глаза. — Из растительного царства?
— Нет, из муки. Мука ведь не растет? Мука в лавке.
Мы замолчали и чувствовали, как между нами и милыми итальянцами, полчаса назад восторгавшимися нашей родиной, легла глубокая, темная пропасть взаимного недоверия и непонимания.
Они переглянулись, перешепнулись.
— Знаете, что, господа, — нехорошо у нас как-то насчет блинов выходит. Они нас за каких-то вралей считают.
Положение было не из приятных.
Но между нами был человек основательный, серьезный — учитель математики. Он посмотрел строго на нас, строго на итальянцев и сказал отчетливо и внятно:
— Сейчас я возьму на себя честь объяснить вам, что такое блин. Для получения этого последнего берется окружность в три вершка в диаметре. Пи-эр квадрат заполняется массой из муки с молоком и дрожжами. Затем все это сооружение подвергается медленному действию огня, отделенного от него железной средой. Чтобы сделать влияние огня на пи-эр квадрат менее интенсивным, железная среда покрывается олеиновыми и стеариновыми кислотами, т. е. так называемым маслом. Полученная путем нагревания компактная тягуче-упругая смесь вводится затем через пищевод в организм человека, что в большом количестве вредно.
Учитель замолчал и окинул всех торжествующим взглядом.
Итальянцы пошептались и спросили робко:
— А с какою целью вы все это делаете?
Учитель вскинул брови, удивляясь вопросу, и ответил строго:
Её читали во всех слоях русского общества — от мелких конторских служащих до самого государя императора. А свой путь в литературу начала в тринадцать лет, и притом с весьма решительными намерениями, — поехав к Льву Толстому с просьбой внести изменения в «Войну и мир», так как ей хотелось, чтобы Андрей Болконский не умирал. Но увидев писателя в его доме, она от волнения смогла только протянуть ему фотографию для автографа.