Как объяснить иностранцу что такое масленица
Рассказ про масленицу на английском — нужные слова, пример с переводом
Не секрет, что изучение языка неотрывно связано со знакомством с иностранной культурой. Однако, беседа не бывает односторонней, поэтому в разговоре с иностранцем нужно уметь о своей стране тоже рассказать что-нибудь интересное. Этой теме и посвятим сегодняшнюю статью, а именно разъясним, как составить рассказ про Масленицу на английском языке. Традиция провожать зиму и встречать весну – одна из уникальных особенностей нашей страны, и познакомиться с историей этого праздника будет интересно большинству собеседников. Так что сегодня изучим лексику на эту тему, а также научимся составлять познавательный рассказ. Присоединяйтесь к чтению!
Какую пользу несет рассказ про Масленицу на английском
Прежде чем разбираться в том, как написать рассказ о Масленице на английском языке с переводом, немного поговорим об общей пользе такой работы. Понимание того, зачем выполнять данное задание, не только поможет быстро справиться с составлением текста, но и значительно повысит эффективность работы. Ведь когда знаешь, чего достигнешь, выполнять поставленные задачи становится намного проще.
Итак, какую же пользу несет для учеников топик «Масленица» на английском? На самом деле достаточно большую, чтобы улучшить навык владения английской речью. Судите сами, в числе преимуществ данной темы можно отметить:
Вот сколько положительных моментов несет в себе Масленичная тема, т.е. рассказ про Масленицу на английском. Польза очевидна, и поэтому давайте учиться говорить о праздновании Масленицы по-английски. Приступаем к написанию текста!
Составляем английский рассказ про Масленицу
Итак, для начала рассмотрим несколько рекомендаций, которые помогут легко и быстро написать по теме «Масленица» сочинение на английском языке. Начнем с содержания текста (или устной речи для пересказа).
Что писать
Глобальная проблема письменных или устных творческих работ заключается в том, что многие ученики не могут быстро сориентироваться в теме задания. А когда человек не знает, о чем писать, появляется ненужная нервозность, которая на корню убивает все желание выполнить задание и улучшить свой навык владения английской речью. Так что первый совет: don’t panic (Не паникуйте)! И сразу же второй совет – прежде чем составлять английский рассказ, накидайте несколько пунктов плана будущего сочинения на русском языке. Например, что можно рассказать о Масленице? Да полно интересных вещей! Вот вам для примера несколько идей:
Все указанные моменты можно раскрыть подробно, посвятив сочинение одной конкретной теме, или же упомянуть кратко, но при этом обобщить в тексте основную информацию об известном славянском празднике. Кроме того, можно дополнить рассказ про Масленицу на английском историей из собственной жизни. Например, рассказать о вкуснейших бабушкиных блинах или о своем участии в каком-нибудь масленичном конкурсе.
Так что с содержанием особых проблем быть не должно, ведь существует множество способов раскрытия темы. Но есть один нюанс: для раскрытия идеи необходимо обладать достаточным словарным запасом. Пробелы по этому вопросу и устраним прямо сейчас.
Словарный запас
Итак, для написания сочинения мало просто знать, как пишется рассказ «Масленица» на английском. Нужно еще и уметь описать этот праздник своими словами, соответственно, необходимо выучить тематическую подборку лексики. И специально для вас мы уже отобрали популярные английские слова по данной теме, так что вам осталось лишь заучить таблицу наизусть. Причем заметьте, что помимо перевода к лексике добавлена английская транскрипция. Так что, делая устный пересказ, вы будете на 100% уверены в правильности произношения новых слов.
Английская лексика по теме «Масленица» | ||
Слово | Транскрипция | Перевод |
tradition | [trəˈdɪʃən] | традиция |
holiday | [ˈhɒlədeɪ] | праздник |
Maslenitsa | [Maslenitsa] | Масленица |
Maslenitsa week | [Maslenitsa wiːk] | Масленичная неделя |
the Wide Maslenitsa | [ðə waɪd Maslenitsa] | Широкая Масленица |
the Sunday of Forgiveness | [ðə ˈsʌndeɪ ɒv fəˈgɪvnɪs] | Прощеное Воскресенье |
festival | [ˈfɛstəvəl] | праздник, фестиваль |
the Great Lent | [ðə greɪt lɛnt] | Великий пост |
religious | [rɪˈlɪʤəs] | религиозный |
pagan | [ˈpeɪgən] | языческий |
symbol | [ˈsɪmbəl] | символ |
spring | [sprɪŋ] | весна |
winter | [ˈwɪntə] | зима |
sun | [sʌn] | солнце |
last | [lɑːst] | длиться, продолжаться |
attribute | [ˈætrɪbjuːt] | атрибуты |
Lady Maslenitsa | [ˈleɪdi Maslenitsa] | Масленица (чучело) |
doll | [dɒl] | кукла |
dummy | [ˈdʌmi] | чучело |
straw | [strɔː] | солома |
rag | [ræg] | тряпка |
pole | [pəʊl] | шест |
prizes | [ˈpraɪzɪz] | призы |
burn | [bɜːn] | поджигать, жечь |
treat | [triːt] | угощение |
pancake | [ˈpænkeɪk] | блин |
entertainments | [ˌɛntəˈteɪnmənts] | развлечения |
dance | [dɑːns] | танцевать |
sing | [sɪŋ] | петь |
sledding | [ˈslɛdɪŋ] | катание на санях |
snowballs | [ˈsnəʊbɔːlz] | снежки |
fights | [faɪts] | бои |
riding on horses | [ˈraɪdɪŋ ɒn ˈhɔːsɪz] | катание на лошадях |
relatives | [ˈrɛlətɪvz] | родственники |
friends | [frɛndz] | друзья |
ask forgiveness | [ɑːsk fəˈgɪvnɪs] | просить прощения |
jam | [ʤæm] | варенье, джем |
mushrooms | [ˈmʌʃrʊmz] | грибы |
sour cream | [ˈsaʊə kriːm] | сметана |
butter | [ˈbʌtə] | масло |
caviar | [ˈkævɪɑː] | икра |
cottage cheese | [ˈkɒtɪʤ ʧiːz] | творог |
condensed milk | [kənˈdɛnst mɪlk] | сгущенное молоко |
Вот теперь о том, как проходит масленичная неделя, рассказать на английском языке стало намного проще. Остается лишь связать слова в предложения, и получится готовый текст. Хотите убедиться? Взгляните на приведенный ниже образец.
Возможно будут интересны и другие темы:
Пример рассказа про Масленицу на английском языке с переводом
There are many holidays and festivals in Russia. But Maslenitsa is the most original Russian festival. It lasts the whole week (from Monday till Sunday) and includes many events. Furthermore, according to archeological evidence Maslenitsa may be the oldest surviving Slavic holiday.
Maslenitsa originated from pagan times. This holiday symbolized the beginning of spring. The Slavs welcomed the Sun and made pancakes. They believed that a hot pancake is a symbol of the sun. Later Maslenitsa became a Christian holiday. The festival starts right before the Great Lent, so it is the last chance to bask in worldly delights. During the Maslenitsa week people enjoy almost any food, except meat.
Historically the festival was devided in two parts. The first three days were called a Small Maslenitsa. During this time people worked, cleaned, cooked pancakes and prepared for the main events of Maslenitsa. On Thursday the Wide Maslenitsa came and brought a lot of amazing entertainments. Everybody took off work and spent the day ridding on horses, sledding, fighting snowballs and etc. Of course, all people also ate pancakes with caviar, sour cream, jam or others fillings. On the last day of Maslenitsa people burnt the Lady Maslenitsa (a doll of straw and rags). In this way the Slavic said goodbye to winter and greeted a warm spring.
Nowadays Maslenitsa is not celebrated so wide. But the main treat of Maslenitsa (different pancakes) and tradition to burn a dummy have survived to this day. So, come to Russia and join to the celebration of Maslenitsa!
В России есть много праздников и фестивалей. Но Масленица – наиболее самобытный русский праздник. Он продолжается целую неделю (с понедельника по воскресенье) и включает в себя множество событий. Более того, согласно исследованиям археологов, Масленица может считаться старейшим действующим славянским праздником.
Масленица зародилась в языческие времена. Этот праздник символизировал наступление весны. Славяне приветствовали солнце и пекли блины. Они верили, что горячий блин символизирует солнце. Позднее Масленица стала христианским праздником. Фестиваль начинается прямо перед Великим Постом, так что это последний шанс насладится мирскими радостями. На протяжении Масленичной недели люди наслаждаются любыми вкусностями, за исключением мяса.
Исторически праздник делился на две части. Первые три дня назывались Малой Масленицей. На протяжении этого времени люди работали, убирались, делали блины и подготавливались к главным событиям Масленицы. В четверг приходила Широкая Масленица и приносила множество восхитительных развлечений. Все прекращали работать и проводили день катаясь на конях или санях, играя в снежки и т.п. Конечно, все люди также ели блины с икрой, сметаной, вареньем или другими начинками. В последний день Масленицы люди сжигали «Масленицу» (куклу из соломы и тряпок). Таким способом Славяне прощались с зимой и приветствовали теплую весну.
Сейчас Масленицу не празднуют так широко. Но главное угощение Масленицы (различные блины) и традиция сжигать чучело сохранились до наших дней. Так что, приезжайте в Россию и присоединяйтесь к празднованию Масленицы!
Вот такой рассказ про Масленицу на английском языке с переводом получился у нас. А теперь и вы попробуйте свои силы в сочинении или пересказе. Удачи!
Масленица глазами иностранцев. Не странно ли целую неделю есть блины?
Лента новостей
Все новости »
Business FM спросила экспатов, живущих в Москве, как они относятся к масленичной неделе и необычной русской традиции
Традиционный русский праздник недельного поедания блинов и массовых гуляний отмечают и экспаты, правда, с разной степенью интенсивности. Представитель итальянской фабрики по производству керамики Массимо Маренги, живущий в Москве более 10 лет, готов есть блины хоть круглый год:
Массимо Маренги итальянский промышленник «Скажу откровенно, я не сильно религиозный, и не католик, и не православный, но знаю, что это скорее религиозный момент, когда перед Пасхой надо получить побольше сытной пищи — жарить блины, пирожки и всякие типичные блюда русской кухни, и я их очень люблю. Обычно готовит бабушка моей жены или сама жена. Я пару раз тоже попробовал готовить, но с сомнительным успехом. Но кушать очень люблю — с мясом, с медом, иногда со сгущенкой. И всякие пирожки тоже, которые обычно перед Пасхой готовятся. Может казаться, что я специально хорошо говорю о русской кухне, но я действительно очень люблю не только блины, а все русские традиции. Они достаточно вкусные и интересные для меня. Я блины, если честно, настолько люблю, что иногда прошу, чтобы мне их сделали не только во время Масленицы. Но я их только дома люблю, потому что в барах, ресторанах они не очень вкусные, толстенькие. Я предпочитаю все, что домашнее, готовить дома».
Похожий на Масленицу праздник есть и во Франции, но француз, журналист La Tribune Эммануэль Гринспан стал его отмечать, только приехав в Россию. Впрочем, блины он считает вредной пищей:
Эммануэль Гринспан журналист «Я сам не большой фанат, потому что я стараюсь соблюдать диету, но моя жена очень любит блины, поэтому я сам их готовлю два-три раза в год, именно в марте. Во Франции у нас есть такой же праздник — Chandeleur. Когда я жил во Франции, я не особо обращал на это внимание. Мне кажется, что в России более серьезно относятся к этому празднику, поэтому я стал есть блины больше с тех пор, как я живу в России. Я не большой фанат всего, что базировано на тесте, но я ем утром блины со смородиной, медом и так далее. Я не могу целую неделю есть блины, три раза в год мне достаточно. У нас блины особо популярны на западе, в Бретани. Там едят и соленые, и сладкие. И по всей Франции есть рестораны бретанской кухни, основанной на блинах. Есть разная мука, в том числе и гречневая».
Русские считают блины национальным блюдом, но их перед постом едят во всей христианской Европе. Английскую и русскую традицию сравнил ведущий телеканала «Пятница» Патрик Сьюэлл:
Патрик Сьюэлл ведущий телеканала «Пятница» «Я бывал несколько раз на этом празднике, когда жгут чучело, наряжаются в красивые костюмы и играются. Конечно, нравится. Есть блины целую неделю мне абсолютно не кажется странным. У нас, в Англии, такой же праздник есть. Русские считают, что это уникальный праздник, но везде в Европе есть такой же. Не совсем как Масленица — мы не сжигаем чучело, но именно блины — это общеевропейская тема. Это христианский фестиваль — есть блины именно до поста, до Пасхи. Они готовятся по такому же рецепту. В Англии я люблю с лимонным соком и сахаром, в России мне очень нравится с малиновым вареньем и сметаной, смешанными вместе. Это очень вкусно. В Англии праздник называется Shrove Tuesday («жирный вторник» — Business FM). Это только на один день, всегда во вторник».
Масленица, или по-церковному Сырная седмица, в этом году проходит с 7-го по 14 марта. Широкая Масленица в России будет отмечаться в воскресение, 13 марта. Именно в этот день принято сжигать чучело Масленицы в честь завершения зимы.
LiveInternetLiveInternet
—Цитатник
Я о любви спою. Художник Грант Сукиасян За счастье просто жить Я принимаю данность.
ஐ♥Ты так изысканна. Giuseppe Armani♥ஐ Ты так изысканна и так неж.
—Рубрики
—Ссылки
—Видео
—Музыка
—Фотоальбом
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
Как объяснить иностранцу, что такое блины и Масленица?
Как объяснить иностранцу, что такое блины и Масленица?
Тэффи о блинах.
Это было давно. Это было месяца четыре назад.
Сидели мы в душистую южную ночь на берегу Арно.
То есть сидели-то мы не на берегу, — где же там сидеть: сыро и грязно, да и неприлично, — а сидели мы на балконе отеля, но уж так принято говорить для поэтичности.
Компания была смешанная — русско-итальянская.
Так как между нами не было ни чересчур близких друзей, ни родственников, то говорили мы друг другу вещи исключительно приятные.
В особенности в смысле международных отношений.
Мы, русские, восторгались Италией. Итальянцы высказывали твердую, ничем несокрушимую уверенность, что Россия также прекрасна. Они кричали, что итальянцы ненавидят солнце и совсем не переносят жары, что они обожают мороз и с детства мечтают о снеге.
В конце концов мы так убедили друг друга в достоинствах наших родин, что уже не в состоянии были вести беседу с прежним пафосом.
— Да, конечно, Италия прекрасна, — задумались итальянцы.
— А ведь мороз, — он… того. Имеет за собой… — сказали и мы друг другу.
И сразу сплотились и почувствовали, что итальянцы немножко со своей Италией зазнались и пора показать им их настоящее место.
Они тоже стали как-то перешептываться.
— У вас очень много шипящих букв, — сказал вдруг один из них. — У нас язык для произношения очень легкий. А у вас все свистят да шипят.
— Да, — холодно отвечали мы. — Это происходит от того, что у нас очень богатый язык. В нашем языке находятся все существующие в мире звуки. Само собой разумеется, что при этом приходится иногда и присвистнуть.
— А разве у вас есть «ти-эч», как у англичан? — усомнился один из итальянцев. — Я не слыхал.
— Конечно, есть. Мало ли что вы не слыхали. Не можем же мы каждую минуту «ти-эч» произносить. У нас и без того столько звуков.
— У нас в азбуке шестьдесят четыре буквы, — ухнула я.
Итальянцы несколько минут молча смотрели на меня, а я встала и, повернувшись к ним спиной, стала разглядывать луну. Так было спокойнее. Да и к тому же каждый имеет право созидать славу своей родины, как умеет.
— Вот приезжайте к нам ранней весной, — сказали итальянцы, — когда все цветет. У вас еще снег лежит в конце февраля, а у нас какая красота!
— Ну, в феврале у нас тоже хорошо. У нас в феврале масленица.
— Масленица. Блины едим.
— А что же это такое блины?
Мы переглянулись. Ну, как этим шарманщикам объяснить, что такое блин!
— Блин, это очень вкусно, — объяснила я. Но они не поняли.
— С маслом, — сказала я еще точнее.
— Со сметаной, — вставил русский из нашей компании.
Но вышло еще хуже. Они и блина себе не уяснили, да еще вдобавок и сметану не поняли.
— Блины, это — когда масленица! — толково сказала одна из наших дам.
— Блины… в них главное икра, — объяснила другая.
— Это рыба! — догадался, наконец, один из итальянцев.
— Какая же рыба, когда их пекут! — рассмеялась дама.
— А разве рыбу не пекут?
— Пекут-то пекут, да у рыбы совсем другое тело. Рыбное тело. А у блина — мучное.
— Со сметаной, — опять вставил русский.
— Блинов очень много едят, — продолжала дама. — Съедят штук двадцать. Потом хворают.
— Ядовитые? — спросили итальянцы и сделали круглые глаза. — Из растительного царства?
— Нет, из муки. Мука ведь не растет? Мука в лавке.
Мы замолчали и чувствовали, как между нами и милыми итальянцами, полчаса назад восторгавшимися нашей родиной, легла глубокая, темная пропасть взаимного недоверия и непонимания.
Они переглянулись, перешепнулись.
— Знаете, что, господа, — нехорошо у нас как-то насчет блинов выходит. Они нас за каких-то вралей считают.
Положение было не из приятных.
Но между нами был человек основательный, серьезный — учитель математики. Он посмотрел строго на нас, строго на итальянцев и сказал отчетливо и внятно:
— Сейчас я возьму на себя честь объяснить вам, что такое блин. Для получения этого последнего берется окружность в три вершка в диаметре. Пи-эр квадрат заполняется массой из муки с молоком и дрожжами. Затем все это сооружение подвергается медленному действию огня, отделенного от него железной средой. Чтобы сделать влияние огня на пи-эр квадрат менее интенсивным, железная среда покрывается олеиновыми и стеариновыми кислотами, т. е. так называемым маслом. Полученная путем нагревания компактная тягуче-упругая смесь вводится затем через пищевод в организм человека, что в большом количестве вредно.
Учитель замолчал и окинул всех торжествующим взглядом.
Итальянцы пошептались и спросили робко:
— А с какою целью вы все это делаете?
Учитель вскинул брови, удивляясь вопросу, и ответил строго:
Надежда Тэффи, 1920
Рубрики: | Литература Юмор Россия |
Метки: Тэффи блины Масленица Тэффи о блинах Как объяснить иностранцу что такое блины и Масленица рассказ юмор интересно Надежда Тэффи
Процитировано 1 раз
Понравилось: 8 пользователям
Michael Dorfman’s Essentials
КАК ОБЪЯСНИТЬ ИНОСТРАНЦУ ПРО МАСЛЕНИЦУ?
КАК ОБЪЯСНИТЬ ИНОСТРАНЦУ ПРО МАСЛЕНИЦУ?
Как объяснить иностранцу, что такое Масленица? У католиков перед постом есть Mardi Gras – Жирный вторник. Тоже с поеданием всяких вкусностей, парадом и карнавалом. Однако это не облегчает понимания.
Типичные faq’s «А почему ваша Масленица» не как у всех? Что им скажешь. Конец света на Руси тоже будут отмечать два раза – по новому и по старому календарю. Еще трудней ответить на вопрос «А почему крэпсы с селедкой?» Как им объяснишь про блины,семгу, балык, икру…?
Давно отчаялся объяснять и на Масленицу зову лишь тех, кто в танке.
Однако, на первое – вареники с сыром. Мы их лепим раз в году перед Масленицей, и часть замораживаем.
В меню была малосольная сёмга – натираю крупной солью и сахаром (на столовую ложку соли чайная ложка сахара, но все на глаз, да и не надо сильно стараться) щедро перекладываю укропом и ставлю под грузом на холод на ночь. Утром сливаю жидкость и переворачиваю.
Сельдь я тоже сам засаливаю – русский магазин далеко, а американская селедка – сладко-уксусная до потери вкуса. Недаром легендарный Ребе Лемэле из Хелма учил, что море соленое потому, что там селедка живет. На сей раз сельди не было, и я засолил форель. Еще к блинам крутые яйца с икрой, творог со сметаной.
На сей раз экспериментировал со смесями. Горбуша и тунец замечательно сочетаются с печеными баклажанами. Еще другие смеси:
Принимаются все рекомендации. Пока писал, замечательная Ира Мурашко посоветовала блины со сгущенкой. У меня аж челюсть отвисла. И как это я сам не догадался?!
Пару лет назад кто-то из гостей принес на Масленицу «Хванчкара». Хорошее вино. Я одного только не пойму. Мне когда-то пришлось быть в деревне Хванчкара. Там склон горы, на котором виноградники могут произвести от силы тысячу бутылок в год. Ну может полторы. Так откуда же берутся все остальные сотни тысяч бутылок этого замечательного вина, которое продается повсюду.
Моя московская гостья заметила, что в Москве грузинских вин нет. В Москве! Грузинских вин! Впрочем, в Нью-Йорке нет гаванских сигар. Официально нет. В Нью-Йорке! Гаванских сигар! Маразм.
У реформистского раввина Гриши Абрамовича из Минска тоже в масленичную субботу было угощение. Кто-то из его комментаторов заметил, мол “Рабби, ведь блины не у нас”. Пришлось мне обьяснить, что это вовсе не блины, а самые, что ни на есть настоящие блицэс.
Жарю на трех сковородах
Однако, главное – блины! Крепсы я учился печь в поварской школе в швейцарской Лозанне. Блины я учился делать у моей Маруси, и это куда более высокий пилотаж. Рецепт хранился у них в семье несколько поколений.
И так ингредиенты
Пол стакана теплой воды.
4 с половиной стаканов теплого молока.
Дрожжи – здесь модернизация, и идут два пакетика обычных сухих дрожжей или одна чайная ложка. Ни в коем случае не скоро, не знаю, как по-русски.
3 с половиной стакана обычной муки.
Пол чайной ложки соли.
Чайная ложка сахару, но можно и чуть больше.
4 унции (113 g.) или пол стакана сливочного масла. Масленница ведь! Масла лучше пригоровить побольше, чтобы смазать сковороду, но можно и растительным, и спреем. Сковорода нужна 8-и дюймовая (20см). Классика – это чугунная сковорода, но сойдет и с тефлоновым покрытием, и с керамическим, и эмалированная. Если использовать сливочное масло для смазки сковороды, то нужна еще одна маленькая сковорода, где масло растопить, и куда макать кисточку. Рецепт примерно на 30 блинов, если надо больше, то можно все удвоить и утроить.
Тесто
Налить в большую миску полстакана теплой воды. Добавить дрожжи, сахара, соли и пол стакана муки. Все хорошо перемешать. Накрыть и поставить в теплое место, примерно на полчаса,пока не появятся бульбочки. Я накрываю теплым пледом.
Нагреваю молоко. Температуру проверяю пальцем, чтобы не жгло. Отделяю яичные белки в отдельную миску и ставлю на холод. Желтки, молоко хорошо перемешиваю и добавляю в взошедшее тесто.Туда же остальные 3 стакана муки и все хорошо перемешиваю.
Если делать блины в тот же день, то надо накрыть и поставить в теплое место на час. Однако, у нас много дел в Масленицу, так, что накрываем миску просто пластиком и оставляем на ночь на столе.Блины пекутся утром, после подъема. Тогда их можно тепленькие и с собой взять, обернув влажной салфеткой, и спрятать в термический ящик для напитков, вместе с нагретым в микроволновке термическим чулком.
Однако, по-порядку. Взбить белки в пену и осторожно влить туда тесто и осторожно перемешать весёлкой. Тесто должно получится густым, как сметана. Если получается жидковатым, добавить немного муки, а если густым, то немного молока.
Смазать сковороду маслом или иным жиром. Если нет кисточки, то пользуются бумажным полотенцем. Начал писать, “Наливать тесто на раскаленную сковороду половничком…” и понял, что это надо один раз показать. И опыт, конечно приходит со временем. А так то блин, все умеют печь блины
На десерт еще была лапшовая бабка, известный наш нудль-кугель. Однако тут и так явное нарушение жанра – один рассказ, одна идея, одна метафора. А бабка заслуживает отдельного рассказа.
– Отварить яичную лапшу (12 oz примерно 350 г). Взбить 5 яиц, влить туда 2 ст. ложки растопленного сливочного масла, полфунта творога-коттедж (250 г ) или любого другого творога, полфунта сливочного сыра (250 г) стакан молока, стакан сметаны, стакан изюма и стакан с верхом сахара. Хорошенько перемешать с лапшой. Выложить на намасленный противень, посыпанный манной крупой. Сверху щедро посыпать корицей. Выпекать примерно полтора часа, но после 45 минут надо начать проверять. Можно подать с клубничным соусом.
И блины – имхо, все знаем, как печь блины. Музыка была цыганская и балканская.
Веселой Масленицы всем моим друзьям, кто справляет и кто нет, кто будет на деле поститься и тем, кто лишь думает о самосовершенствовании.
© Михаэль Дорфман 2010, 2015
© Michael Dorfman 2010, 2015