Как жаль что мы потратили так много времени напрасно
Задания по теме «Conditional»
Онлайн-конференция
«Современная профориентация педагогов
и родителей, перспективы рынка труда
и особенности личности подростка»
Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику
1. Как жаль, что мы потратили так много времени напрасно.
2. На вашем месте я бы знал, что делать!
3. Этот фильм понравился бы мне больше, если бы он был односерийным.
4. Она смотрит на меня, будто знает меня.
5. Его доклад не был бы таким скучным, если бы он привел больше фактов.
6. Думаю, нам пора разжечь костер.
7. Жаль, что я не пообедал дома.
8. Если бы вы не сидели на сквозняке, вы бы не простудились.
9. Никто тебя и слушать бы там не стал.
10. Если бы не случай, мы никогда бы не встретились.
11. Жаль, что вы не подождали меня. Мы поехали бы осматривать город вместе.
12. Если бы он знал, что лекция не состоится, он не пригласил бы профессора Джонсона.
13. Жаль, что вы ничем не интересуетесь.
14. Если бы не серьезное выражение его лица, мы приняли бы это за шутку.
15. Мы ничего об этом не знали, мы бы никогда не согласились на это.
16. Ах, если бы я подумала об этом, когда еще не было поздно!
17. Если бы не Джордж, все было бы испорчено.
18. Артур не изменил бы своего решения, даже если бы Джемма попросила его об этом.
19. Если бы вы только знали, как я волновалась!
20. Жаль, что меня не было с вами, когда это случилось.
21. Если бы не акцент, никто не сказал бы, что он нерусский.
22. Если бы вы хорошо подготовились к контрольной работе, вы не сделали бы в ней так много ошибок.
23. Я бы тебе позвонил, да у вас телефон не работал.
24. Жаль, что я уехал из Кейптауна. Лучше бы мне было там остаться.
25. О, если бы всегда была весна, сияло солнце и небо было безоблачным!
Nell : Ты всегда обещаешь помочь и никогда не помогаешь!
Jack : Неправда! Ты прекрасно знаешь, если у меня есть время, я всегда помогу!
Nell : Вчера ты сказал, что починишь кран, когда будет время. Сегодня ты целый день смотришь телевизор, а кран по-прежнему капает!
Jack : Если бы ты работала столько же, сколько и я, тоже хотела бы отдохнуть в воскресенье!
Nell : Если бы я работала столько же, сколько и ты, я бы зарабатывала больше и в доме бы все было в порядке, потому что я могла бы позволить себе заплатить мастеру!
Jack : Какая жалость, что ты не работаешь! Может, попробуешь?
Nell : Ты прекрасно знаешь, что если бы не дети, я бы работала!
Jack : Так в чем дело? Ты не работала, пока Дженни и Джим были маленькими, но теперь оба уже ходят в школу. Я думаю, тебе лучше вернуться на работу, чтобы не терять квалификацию.
Nell : Допустим, я выйду на работу. Кто тогда будет отводить детей в школу и встречать их, и вести хозяйство?
Jack : Мы можем попросить Гарри забирать их из школы и нанять домработницу, если у нас будет больше денег.
Nell : Не знаю… Я думала об этом, но Мэри сказала, что сейчас трудно найти работу.
Jack : Мэри всегда говорит, как будто знает все на свете! По-моему, ей тоже было бы неплохо чем-нибудь заняться.
Nell : Ладно, ладно, ты прав. Завтра я поищу вакансии в Интернете. Но это не значит, что ты можешь не чинить кран!
Jack : Боже, подумать только, если бы я не женился на тебе семь лет назад…
Nell : Да-да, конечно, сейчас был бы президентом и по воскресеньем спокойно смотрел бы телевизор. Какая потеря для страны!
Jack : И никаких кранов…
Nell : И никаких детей. И меня бы не видел каждый день…Может, разведемся?
Как жаль что мы потратили так много времени напрасно
Переведите на английский язык:
1. ЕСЛИ бы вы знали лучше грамматику, вы бы не делали столько ошибок в ваших
упражнениях. 2. Если бы он был в Москве сейчас, он, конечно, помог бы нам. 3. Я подожду
его, если его не будет дома, когда я приду. 4. Если бы не было там поздно сейчас, я бы пошел
к нему. 5. Если бы я не был так занят вчера, я поехал бы на вокзал проводить его. 6. Я
был бы вам очень благодарен, если бы вы смогли уделить мне несколько минут. 7. Мне потребовалось
много времени, чтобы перевести эту статью. Если бы вы мне дали хороший словарь,
я бы потратил меньше времени. 8. Я буду очень огорчен, если они не придут. 9. Я был
бы очень рад, если бы вы зашли к нам завтра. 10. Как жаль, что это от меня не зависит. Если
бы это от меня зависело, я бы помог вам с удовольствием. 11. Этого бы не случилось,
если бы вы были там. 12. Если бы у нас было меньше багажа, мы могли бы пойти пешком
на вокзал, так как у нас достаточно времени, чтобы успеть на поезд. 13. Если бы вы пришли
сюда вчера между двумя и тремя часами, вы бы застали его. 14. Мне очень нравятся эти
часы. Если бы они были меньше, я бы купил их. 15. Если я буду там и увижу его, я скажу
ему об этом. 16. Ему придется пойти в больницу завтра, если ему не будет лучше. 17. Мы
приедем туда в 10 часов вечера, если поезд не опоздает. 18. Почему вы не взяли такси? Если
бы вы взяли такси, вы приехали бы на вокзал вовремя. 19. Почему вы не позвали его? Я
уверен, что он пришел бы, если бы вы его позвали. 20. Если бы мы выехали завтра, мы бы
приехали в Одессу в понедельник утром. 21. Было бы очень любезно с вашей стороны, если
бы вы могли это сделать для меня. 22. Если мы не получим вашего ответа до Ю сентября,
мы передадим заказ другой фирме. 23. Если вы закажете 200 тонн этого товара, мы снизим
цену на 5%. 24. Если вы согласитесь на эти условия, мы пошлем вам наш контракт.
25. Если бы наша ленинградская контора получила ваши инструкции неделю тому назад, товары
могли бы быть отгружены пароходом «Минск», который вышел из Ленинграда 15 ав-
густа. 26. Если бы ваше предложение было получено на прошлой неделе, мы бы приняли
его.
1. If you knew Grammar better, you wouldn’t make so many mistakes in
your exercises. 2, If he were in Moscow now, he would of course help us. 3. I’ll wait
for him if he is not at home when I come. 4. If it were not so late now, I should* go
to see him. 5, If I had not been so busy yesterday, I should* have gone to the station
to see him off. 6, I should* be very grateful to you if you could spare me a few minutes.
7. It took me a lot of time to translate this article. If you had given me a good
dictionary, I should* have spent less time (on it). 8. I’ll be very sorry if they do not
come. 9. I should* be very glad if you called on us to-morrow. 10. What a pity that
it doesn’t depend on me. If it depended on me, I should* help you with pleasure.
11. It wouldn’t have happened if you had been there. 12. If we had less luggage, we
could walk to the station, as we have enough time to catch the train. 13. If you had
come between two and three o’clock yesterday, you would have found him. 14. I like
this watch very much. If it were smaller, I should* buy it. 15. If I am there and see
him, Г11 tell him about it. 16. He’ll have to go to hospital to-morrow if he is not better.
17. We’ll come there at 10 o’clock in the evening if the train isn’t late. 18. Why
didn’t you take a taxi? If you had taken a taxi, you would have got to the railway
station in time. 19. Why didn’t you call him? I am sure that he would have come if
you had called him. 20. If we left to-morrow we should* get to Odessa on Monday
morning. 21, It would be very kind of you if you could do it for me. 22. If we don’t
get your answer before the 10th September, we’ll pass the order on to another firm.
23. If you order 200 tons of those goods, we’ll reduce the price by 5%. 24. If you
agree to these terms, we’ll send you our contract. 25. If our Leningrad office had received
your instructions a week ago, the goods could have been shipped by the s/s
«Minsk», which left Leningrad on the 15th August. 26. If your offer had been received
last week, we should* have accepted it.
* Напоминаем, что здесь вместо глагола should возможно употребление и глагола would без
изменения смысла предложения.
Сослагательное поклонение показывает, что говорящий рассматривает действие не как реальный пакт, а как предполагаемое или желательное
скачать The Subjunctive Mood Сослагательное поклонение показывает, что говорящий рассматривает действие не как реальный пакт, а как предполагаемое или желательное. Как было бы хорошо, если бы он был с нами сейчас. He speaks as if he knew the subject very well. – Он говорит так, как будто знает этот предмет очень хорошо. Сослагательное поклонение также используется в тех случаях, когда отношение говорящего к реальным фактам эмоционально окрашено. It is impossible that she should have said it. – Не может быть, чтобы она это сказала. I am sorry von should take such needless trouble. – Мне очень жаль, что вы береге па себя ненужные заботы. Наиболее типичные употребления сослагательного наклонения: I. Сослагательное наклонение в условных предложениях 1) Условные предложения I типа выражают невероятные или мало вероятные предложения. Они относятся к настоящему или будущему и соответствуют в русском языке в форме прошедшего времени с частицей «бы». В условных предложениях I типа в придаточном предложении (условие) употребляемся норма Past Subjunctive, а в главном предложении (следствие) употребляется форма сослагательного наклонения – сочетание should (с 1-ым лицом ед. и мн. числа) или would (2-ым и 3-им л. ед. и мн. ч.) с Indefinite Infinitive. Е.g. ^ If my brother had time now h e would help them. – Если бы у моего брата было время сейчас, он бы помог им. (Это предложение – невероятно, т. к. у брата нет времени сейчас, и он, поэтому, не может помочь им.) If I saw my friend tomorrow I should ask him about it. – Если бы и увидел своего приятеля завтра, я спросил бы его об этом. (Говорящий считает встречу со своим приятелем маловероятным и сомневается потому, сможет ли он его спросить о том, что его интересует.) Глагол to be в этом случае употребляется в форме were со всеми лицами как в ед. числе, так и во множественном. E.g. If he were /sere lie would help us. – Если бы он был здесь, он помог бы нам. If it were not for him she would mill be in Moscow now. – Если бы не он, она была бы еще в Москве сейчас. 2) Условные предложения II типа выражают предположения, относящиеся к прошедшему и являющиеся, поэтому, невыполнимыми, В условных предложениях II типа в придаточном предложении употребляется форма Past Perfect Subjunctive, а в главном предложении употребляется форма сослагательного наклонения – сочетание should (с 1-ым лицом ед. и мн. ч.) или would (с 2-ым или 3-им лицом ед. и мн. числа) с Perfect Subjunctive. E.g. If I had seen him yesterday I should have asked him about it. – Если бы я видел его вчера, я спросил бы его об этом He wouldn’t have caught cold if he had put on a warm coat. Он не простудился бы, если бы надел теплое пальто. If I had not been /or him she wouldn’t have got these dictionaries. – Если бы не он, она бы не достала этих словарей. 3) Условные предложения III типа: а) В придаточном предложении условие относится к прошлому и употребляется форма Past Perfect Subjunctive, а в главном предложении следствие относится к настоящему и употребляется форма сослагательного наклонения – сочетание should (с 1-ым лицом ед. и мн. числа) или would (с 2-ым и 3-им л. ед., и мн. ч.) с Indefinite Infinitive. E.g. If I had taken the medicine yesterday I would feel better now. – Если бы я принял лекарство вчера, я бы чувствовал себя лучше сейчас. б) В придаточном предложении условие не относится к какому-либо конкретному времени и употребляется форма Past Subjunctive, а в главном предложении следствие относится к прошлому и употребляется форма сослагательного наклонения – сочетание should (с 1-ым лицом ед. и мн. ч.) или would (с 2-ым или 3-им лицом ед. и мн. числа) с Perfect Subjunctive Если бы он имел чувство юмора, он бы не разозлился. Task 4. Change into sentences of unreal condition: E.g. She won’t help us as she is not here. – She would help us if she were here. We didn’t meet so often because she lived far from my place, – II. Сослагательное наклонение в предложениях с оборотом Оборот but for + существительное (местоимение) используется в простых предложениях нереального типа. Предлог but for переводится на русский язык «если бы не». But for him she would still be in Moscow now. – Если бы не он, она еще была бы в Москве сейчас. III. Сослагательное наклонение в сложноподчиненных предложениях с придаточными дополнительными, зависящими от глагола – to wish –. В дополнительном придаточном предложении, зависящем от глагола to wish, сказуемое употребляется в форме Past Subjunctive, Past Perfect Subjunctive или выражено сочетанием would c Indefinite Infinitive 1) Предложение, в котором сказуемое придаточного предложения стоит в форме Past Subjunctive, служит для выражения положения о том, что положение вещей, существующее в момент высказывания, было изменено. E.g. I wish had more time for learning English. – Различные варианты перевода: а) Как бы я хотел, чтобы у меня было больше времени для изучения английского языка. б) Как хорошо было бы, если бы у меня было больше времени для изучения английского языка. в) Как жаль, что у меня нет больше времени для изучения английского языка. 2) Предложение, в котором сказуемое придаточного предложения стоит в форме Past Perfect Subjunctive служит для выражения сожаления по поводу упущенной возможности (при Past Perfect в утвердительной форме) или по поводу совершенного поступка (при Past Perfect в отрицательной форме). E.g. I wish I hat seen him yesterday.- а) Как было бы хорошо, если бы я повидал его вчера. б) Как жаль, что я не видел его вчера. а) Как было бы хорошо, если бы я не ходил туда вчера вечером. б) Как жаль, что я пошел туда вчера вечером. 3) В случае, когда сказуемое в придаточном выражении выражено сочетанием would c Indefinite Infinitive, предложение служит для выражения пожелания, выполнение которого зависит от лица, обозначенного подлежащим придаточного предложения. Такие предложения часто имеют характер просьбы, убеждения. Как бы и хотел, чтобы он работал усерднее. IV. Сослагательное наклонение в сложноподчиненных предложениях с придаточными предложениями образа действия (сравнения), 1) В придаточных предложениях с союзом as if (as though) глагол употребляется в Past Subjunctive, если он выражает действие или состояние, одновременное с действием пли состоянием глагола главного предложения. Он говорит так, кок будто знает предмет очень хорошо. Глагол to be в этом случае употребляется в форме \уеге со всеми лицами как ед., так и мн. числа. E.g. He loves him as though he were his son. – Он любит его; так, как будто он его сын. 2) Когда же глагол придаточного предложения выражает действие или состояние, предшествующее действию или состоянию глагола главного предложения, он употребляется в форме Past Perfect Subjunctive, независимо от того, в каком времени стоит глагол главного предложения. Я помню этот рассказ, как будто я только что прочел его. 3) Иногда глагол придаточного предложения выражает будущее действие или состояние по отношению к действию или состоянию глагола главного предложения, в этом случае глагол придаточного предложения употребляется в форме сочетания would c Indefinite Infinitive. E.g. It looked as though she would stay two more days here. – Выглядело так, как будто она останется здесь еще два дня. Task 4. Comment on the following situations using the Subjunctive mood in adverbial clauses of comparison: E.g. He is not a criminal. Don’t treat him as a criminal. – Don’t treat him as though he were a criminal. Jane has never been to France but she speaks good French. – Jane sounds as natural as if she had lived in France for a long time. V. Сослагательное наклонение в сложноподчинённых_предложениях с дополнительными придаточными предложениями, зависящими от глаголов, выражающих приказание, требование, предложение. Exercise 18. Translate the sentences into English.1. Вы так загорели, словно все лето провели на юге. 2. Она смотрела на меня, как будто не узнавая. 3. Вы так много курите, как будто вы чем-то взволнованы. 4. Я уверена, он сделает вид, будто слышит об этом впервые. 5. Что с вами? У вас такой вид, будто вам нехорошо. 6. Она ведет себя так, будто она ребенок. 7. Минуту, другую он стоял посреди комнаты, как будто не зная, что делать. 8. Почему вы смотрите на меня так, словно я говорю неправду? 9. Она говорила и смеялась, словно играла на сцене. 10. Я люблю тебя так, как любил бы собственную сестру. 11. У меня было такое чувство, будто мы говорим с ним на разных языках. 12. Я уверена, он будет держаться так, будто не чувствует никакой боли. 13. Она дышала так тяжело, как будто бежала всю дорогу. 14. Он говорит так, как будто повторяет чьи-то слова. 15. У вас такой вид, словно вы не знаете, куда идти. 16. Он говорил о вас так, будто хорошо вас знает. 17. Я помню все так четко, словно это произошло вчера. 18. Почему у тебя такой вид, будто ты мне не веришь? 19. Похоже, что все уже ушли. 20. У меня такое чувство, будто меня обманули. 21. Он говорит так, как будто ему не семнадцать лет, а семьдесят. Exercise 19. Comment on the use of the synthetic form of the Present Subjunctive and translate the sentences into Russian. a) 1. She suggested that this date be a day of international solidarity. 2. He demanded that his honour be satisfied. 3. They proposed to him that he become one of their gang. 4. Arrange with the telephone calls so that every month I get a list of all the calls. 5. It is proposed that these measures be discussed at a conference on military defence and disarmament in Europe. 6. It is important, however, that no hasty actions be taken which could complicate the situation. 7. I suggest that we go to Cannes and find out everything about the yacht. 8. «I’d suggest,» said the old man mildly, «that you read the message.» 9. «How many Samuel Adamses are there?» – «Only one, the Lord be praised.» 10. Do you know that every man of rank and figure in this province is desirous that his daughter be married to a man who never saw her? 11. I think you should take it with you, Charlie. And I suggest you show it to Joe Pearson. B) Replace the infinitives in brackets by the correct form of the subjunctive mood (give two variants). 1. It is necessary that students (to take interest) in public life. 2. It was suggested that we (to start) at dawn. 3. It was ordered that the project (to submit) for discussion at the preliminary session. 4. It is requested that the ticket (to retain) till the end of the performance. 5. It is desirable that you (to keep) us regularly informed of your whereabouts. 6. Was it so important that he (to be) present? 7. It is not advisable that the children (to leave) alone. 8. It is recommended that the medicine (to keep) in a dark and cool place. 1. I cannot give him such a job. I wish he were light-minded. 2. It was desirable that all participants came on time. 3. If he would go there, I did not come. 4. He insisted that everybody would sign the paper. 5. He looks upon the cottage as if it is his property. 6. If he had come a bit earlier, he would have time to say goodbye to you. 7. She wished she had never mentioned his name. 8. Was it so important that he be present? 9. Should he could do it, he would do it. 10. I demand that he is taken to hospital immediately. Exercise 22. Translate the sentences into English. 1. Как жаль, что мы потратили так много времени напрасно. 2. На вашем месте я бы знал, что делать. 3. Этот фильм понравился бы мне больше, если бы он был односерийным. 4. Она смотрит на меня, будто знает меня. Наверное, мы где-нибудь встречались. 5. Его доклад не был бы таким скучным, если бы он привел больше фактов. 6. Думаю, нам пора разжечь костер. 7. Жаль, что я не пообедал дома. 8. Если бы вы не сидели на сквозняке, вы бы не простудились. 9. Никто тебя и слушать бы там не стал. 10. Если бы не случай, мы никогда бы не встретились. 11. Жаль, что вы не подождали меня. Мы поехали бы осматривать город вместе. 12. Если бы он знал, что лекция не состоится, он не пригласил бы профессора Джонсона. 13. Жаль, что вы ничем не интересуетесь. 14. Если бы не серьезное выражение его лица, мы приняли бы это за шутку. 15. Мы ничего об этом не знали; мы никогда не согласились бы на это. 16. Ах, если бы я подумала об этом, когда еще не было поздно! 17. Если бы не Джордж, все было бы испорчено. 18. Артур не изменил бы своего решения, даже если бы Джемма попросила его об этом. 19. Если бы вы только знали, как я волновалась! 20. Жаль, что меня не было с вами, когда это случилось. 21. Если бы не акцент, никто не сказал бы, что он не русский. 22. Если бы вы хорошо подготовились к контрольной работе, вы не сделали бы в ней так много ошибок. 23. Я бы тебе позвонил, да у вас телефон не работал. 24. Жаль, что я уехал из Кейптауна. Лучше бы мне было там остаться. 25. О, если бы всегда была весна, сияло солнце и небо было безоблачным! 26. Он бы тотчас ушел, если бы не Лиззи. 27. Вам давно пора знать эти правила. Мы повторяем их на каждом уроке. 28. Будь я на вашем месте, я бы опубликовал эти стихи. 29. Он не поехал бы туда в тот вечер, если бы знал, что его друга не будет дома. 30. Мне бы не хотелось, чтобы вы расстраивались из-за таких пустяков. Дата добавления: 2019-02-12 ; просмотров: 816 ; Мы поможем в написании вашей работы! Стихи о расставании с любимым человеком
Я не свободна, у судьбы не спросишь, Меня ты вспоминать, конечно, будешь. А ночью, когда сон тебе приснится, Ты не забудь мой взгляд, тебе покорный. Дождусь дождя и вместе с ним поплачу. Как хорошо вот так стоять и слушать, Любовь и жизнь – ведь это все пустое, Ты прости, что ничего не вышло, Только я прошу, звонить не стоит, Я тебя прошу, прости за слабость, Благодарю тебя за дни, Но нам, увы, пора расстаться, Я верю, ты, мой дорогой, Огонь погас, и стихли звуки, Я ухожу, пусть даже сложно, И даже звезды светят тускло, Да, ведь никто не понимает, Пришла разлука, не спросила, Друг другу не раз в любви мы признавались, С тобой сейчас, любимый, расстаёмся, Как больно с тобою прощаться, Наши секреты, общие завтраки, Так жаль, что у нас все разломалось,
Слова, как лед порой, как мрак. Оборвалась златая нить. Ты будущим не говори Так тяжело проститься. Сильней одеялом укрыться Как жаль, что свидеться, быть может, Прощай! Как грустно это слово. Мы с тобою так трудно расстались, Жаль, что плохо узнали друг друга, Не знаю, смогу ли заставить себя Смогу ли привыкнуть, смогу ли забыть, Милый мой, как тяжела разлука, Где ты, с кем – и как живешь на свете?
Могла бы быть такая сказка: Печали, грусти ожиданья: Готов я выть, как волк матёрый, Я очень по тебе скучаю, Прощай, и не рыдай напрасно, Любовь прошла и не вернется никогда, Душа таинственно надежду разольет, Прости меня, я больше не люблю, Ты бывшая любимая моя, Поддержи Бугага.ру и поделись этим постом с друзьями! Спасибо! 🙂
|