Казалось что деревья остолбенели перед случившимся несчастьем средство выразительности

Казалось что деревья остолбенели перед случившимся несчастьем средство выразительности

Анализ средств выразительности.

Укажите варианты ответов, в которых средством выразительности речи является сравнение.

1) И слёзы наконец брызнули, как брызжут в цирке у клоунов, сильной струёй.

2) Часы были на тонком коричневом ремешке, формой напоминали кирпичик, у циферблата было торжественное выражение лица.

3) Деда, ты починил? — не веря своим глазам, спросила Дина.

4) Она не плакала, но было так тяжело, как будто она несла на спине мешок картошки.

5) Казалось, что деревья остолбенели перед случившимся несчастьем.

(1)Всех женщин своей большой семьи, от бабушки до правнучки, прадед называл «доченьками». (2)Всех мужчин – «сыночками». (3)Последние годы он был совсем слеп, отличал только свет от тьмы: видел окно, горящую лампу. (4)Разговаривал он мало, но постоянно что-то шептал так тихо, что было почти неслышно. (5)Видно было только, как двигаются седые усы над провалившимся ртом – за это звали его дети дедом-шептуном.

(6)Братья ходили в школу, все взрослые были на работе, а Дина, самая младшая в семье, оставалась с прадедом. (7)Когда брату Алику исполнилось десять лет, прадед подарил ему часы. (8)Это был невиданно богатый по тем временам подарок. (9)Часы были на тонком коричневом ремешке, формой напоминали кирпичик, у циферблата было торжественное выражение лица.

(10)Ни у кого в классе часов не было. (11)А у Алика были. (12)Каждые пять минут он смотрел на часы и всё удивлялся, какие же минуты разные: некоторые длинные, еле тянутся, а другие быстрые, проскакивают незаметно. (13)Вечерами Алик заводил часы и клал их рядом с кроватью на стул. (14)Сколько Дина ни просила, он не давал их даже подержать.

(15)Однажды утром, недели через две после того как подарили часы, Алик ушёл в школу, оставив часы на стуле возле кровати. (16)По дороге он спохватился, но возвращаться было некогда.

(17)После завтрака Дина обнаружила часы. (18)Она осторожно взяла их и надела. (19)Прадед покачал головой.

(20)Во дворе Дину окружили ребята.

— (21)Это Алькины часы, — говорили они.

— (22)Нет, мои! – врала Дина. – (23)Наш прадед был часовщиком, пока не ослеп. (24)У него таких часов сто штук. (25)Он и мне подарил.

(26)Девочка побежала на задний двор. (27)Там ребята играли в волейбол. (28)Она попросилась, её приняли неохотно. (29) Играть толком она не умела. (30)Дина подняла руки с растопыренными пальцами и стала ждать, когда мяч шлёпнется о них. (31)Наконец долгожданный мяч, направленный чьей-то завистливой рукой, с силой ударился о запястье. (32)Часы брызнули в разные стороны: отдельно механизм, отдельно стёклышко. (33)С жалким звоном оно стукнулось о землю и подскочило, сверкнув на солнце.

(34)Была первая весенняя жара, липы стояли в новой листве, как свежевыкрашенные. (35)Казалось, что деревья остолбенели перед случившимся несчастьем. (36)Зажав в ладони то, что осталось от часов, Дина медленно поднялась на крыльцо, прошла сквозь облако солнца, лежащее на ступенях, в прохладную темноту. (37)Она не плакала, но было так тяжело, как будто она несла на спине мешок картошки. (38)Она долго колотила пяткой в дверь, прадед открыл. (39)Дина уткнулась носом в тощий дедов живот.

— (40)Ничего, ничего, доченька, — сказал он, — не надо было их брать.

(41)И слёзы наконец брызнули, как брызжут в цирке у клоунов, сильной струёй. (42)Она сунула в маленькую сухую руку прадеда стёклышко и механизм. (43)А когда все слёзы, которые были, вылились, она крепко уснула.

(44)Когда Дина проснулась, прадед сидел за столом, а перед ним стояла фарфоровая коробочка с инструментами: пинцетами, щёточками, колёсиками и круглым увеличительным стеклом. (45)Дина подошла к нему на цыпочках и прижалась к острому плечу. (46)Он засовывал ремешок в ушки целых часов.

— (47)Деда, ты починил? – не веря своим глазам, спросила Дина.

—(48)Ну вот, а ты плакала. (49)Стёклышка нового у меня нет. (50)Здесь трещинка маленькая, видишь?

— (51)Вижу, – шёпотом ответила Дина. – (52)А ты? (53)Скажи, ты не слепой, да? (54)Ты видишь?

(55)Прадед повернулся к ней. (56)Глаза его были добрыми и блёклыми. (57)Он улыбнулся.

— (58)Пожалуй, кое-что вижу. (59)Но только самое главное, – ответил он и зашептал, как всегда, что-то неслышное.

(60)Прошло много лет, и Дина мало что помнит из того времени. (61)Но то, что помнит, делается с годами всё ясней, и иногда ей кажется, что скоро она сможет различить, расслышать те слова, которые шептал её прадед.

* Улицкая Людмила Евгеньевна (род. в 1943 г.) – российская писательница, сценарист, лауреат литературных премий.

4) Она не плакала, но было так тяжело, как будто она несла на спине мешок картошки.

Источник

Казалось что деревья остолбенели перед случившимся несчастьем средство выразительности

Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является олицетворение.

1) Часы были на тонком коричневом ремешке, формой напоминали кирпичик, у циферблата было торжественное выражение лица.

2) Была первая весенняя жара, липы стояли в новой листве, как свежевыкрашенные.

3) И слёзы наконец брызнули, как брызжут в цирке у клоунов, сильной струёй.

4) Дина уткнулась носом в тощий дедов живот.

(1)Всех женщин своей большой семьи, от бабушки до правнучки, прадед называл «доченьками». (2)Всех мужчин – «сыночками». (3)Последние годы он был совсем слеп, отличал только свет от тьмы: видел окно, горящую лампу. (4)Разговаривал он мало, но постоянно что-то шептал так тихо, что было почти неслышно. (5)Видно было только, как двигаются седые усы над провалившимся ртом – за это звали его дети дедом-шептуном.

(6)Братья ходили в школу, все взрослые были на работе, а Дина, самая младшая в семье, оставалась с прадедом. (7)Когда брату Алику исполнилось десять лет, прадед подарил ему часы. (8)Это был невиданно богатый по тем временам подарок. (9)Часы были на тонком коричневом ремешке, формой напоминали кирпичик, у циферблата было торжественное выражение лица.

(10)Ни у кого в классе часов не было. (11)А у Алика были. (12)Каждые пять минут он смотрел на часы и всё удивлялся, какие же минуты разные: некоторые длинные, еле тянутся, а другие быстрые, проскакивают незаметно. (13)Вечерами Алик заводил часы и клал их рядом с кроватью на стул. (14)Сколько Дина ни просила, он не давал их даже подержать.

(15)Однажды утром, недели через две после того как подарили часы, Алик ушёл в школу, оставив часы на стуле возле кровати. (16)По дороге он спохватился, но возвращаться было некогда.

(17)После завтрака Дина обнаружила часы. (18)Она осторожно взяла их и надела. (19)Прадед покачал головой.

(20)Во дворе Дину окружили ребята.

— (21)Это Алькины часы, — говорили они.

— (22)Нет, мои! – врала Дина. – (23)Наш прадед был часовщиком, пока не ослеп. (24)У него таких часов сто штук. (25)Он и мне подарил.

(26)Девочка побежала на задний двор. (27)Там ребята играли в волейбол. (28)Она попросилась, её приняли неохотно. (29) Играть толком она не умела. (30)Дина подняла руки с растопыренными пальцами и стала ждать, когда мяч шлёпнется о них. (31)Наконец долгожданный мяч, направленный чьей-то завистливой рукой, с силой ударился о запястье. (32)Часы брызнули в разные стороны: отдельно механизм, отдельно стёклышко. (33)С жалким звоном оно стукнулось о землю и подскочило, сверкнув на солнце.

(34)Была первая весенняя жара, липы стояли в новой листве, как свежевыкрашенные. (35)Казалось, что деревья остолбенели перед случившимся несчастьем. (36)Зажав в ладони то, что осталось от часов, Дина медленно поднялась на крыльцо, прошла сквозь облако солнца, лежащее на ступенях, в прохладную темноту. (37)Она не плакала, но было так тяжело, как будто она несла на спине мешок картошки. (38)Она долго колотила пяткой в дверь, прадед открыл. (39)Дина уткнулась носом в тощий дедов живот.

— (40)Ничего, ничего, доченька, — сказал он, — не надо было их брать.

(41)И слёзы наконец брызнули, как брызжут в цирке у клоунов, сильной струёй. (42)Она сунула в маленькую сухую руку прадеда стёклышко и механизм. (43)А когда все слёзы, которые были, вылились, она крепко уснула.

(44)Когда Дина проснулась, прадед сидел за столом, а перед ним стояла фарфоровая коробочка с инструментами: пинцетами, щёточками, колёсиками и круглым увеличительным стеклом. (45)Дина подошла к нему на цыпочках и прижалась к острому плечу. (46)Он засовывал ремешок в ушки целых часов.

— (47)Деда, ты починил? – не веря своим глазам, спросила Дина.

—(48)Ну вот, а ты плакала. (49)Стёклышка нового у меня нет. (50)Здесь трещинка маленькая, видишь?

— (51)Вижу, – шёпотом ответила Дина. – (52)А ты? (53)Скажи, ты не слепой, да? (54)Ты видишь?

(55)Прадед повернулся к ней. (56)Глаза его были добрыми и блёклыми. (57)Он улыбнулся.

— (58)Пожалуй, кое-что вижу. (59)Но только самое главное, – ответил он и зашептал, как всегда, что-то неслышное.

(60)Прошло много лет, и Дина мало что помнит из того времени. (61)Но то, что помнит, делается с годами всё ясней, и иногда ей кажется, что скоро она сможет различить, расслышать те слова, которые шептал её прадед.

* Улицкая Людмила Евгеньевна (род. в 1943 г.) – российская писательница, сценарист, лауреат литературных премий.

Часы были на тонком коричневом ремешке, формой напоминали кирпичик, у циферблата было торжественное выражение лица.

Деревья могут стоять, в том числе липы. Здесь нет средств выразительности.

Источник

Задание №7 ОГЭ по русскому языку.Теория и практика.

Теория и тест помогут при подготовке к ОГЭ.Даны ответы.

Просмотр содержимого документа
«Задание №7 ОГЭ по русскому языку.Теория и практика.»

Теория для задания 7 ОГЭ по русскому языку. Анализ средств выразительности.

Тропы: метафора, олицетворение, эпитет, гипербола, сравнительный оборот, сравнение, фразеологизм, литота

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ — перенос свойств живых существ на неодушевленные предметы и явления. «Задекламирует чердак С поклоном рамам и зиме, К карнизам прянет чехарда Чудачеств, бедствий и замет» Б. Пастернак «Про эти стихи»

ЭПИТЕТ – яркое, образное определение, которое несет особую эмоциональную и смысловую нагрузку. Чаще всего эпитет бывает выражен прилагательным. Тютчев. «. И льется чистая лазурь На отдыхающее поле. » («Есть в осени первоначальной. »). Есенин. Волки грозные с тощих полей» («Русь»).

ГИПЕРБОЛА – чрезмерное преувеличение. Он, видно, так и родился на свет уже совершенно готовым, в вицмундире и с лысиной на голове» («Шинель»).

ЛИТОТА – чрезмерное преуменьшение. Генералы даже слов никаких не знали, кроме: «Примите уверение в совершенном моем почтении и преданности» («Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил»), «Сократил он их так, что некуда носа высунуть. » («Дикий помещик»)

СРАВНЕНИЕ – сопоставление нескольких предметов или явлений по принципу сходства. Сравнение может быть выражено: 1) Сравнительным оборотом – сравнение, выраженное при помощи союзов как, точно, словно, будто, как будто и т. д. «. Я сам, как зверь, был чужд людей И полз, и прятался, как змей» («Мцыри»).

2) Лексически: при помощи слов «похож, подобен, похожий, подобный, походит, напоминает, наподобие, вроде и др.» Грибоедов. «Кричим — подумаешь, что сотни голосов’. » (Репетилов в комедии «Горе от ума», д. 4).

3) Существительным в творительном падеже: «Зелеными облаками и неправильными трепетолистными куполами лежалина небесном горизонте соединенные вершины разросшихся на свободе дерев» («Мертвые души», глава 6).

4) Сравнительной степенью прилагательного или наречия Солженицын. «Этот черпак для него сейчас дороже воли, дороже жизни всей прежней и всей будущей» («Один день Ивана Денисовича»).

ФРАЗЕОЛОГИЗМ – устойчивое словосочетание. Гончаров. «Обломов был не в своей тарелке. » («Обломов», ч. 2, глава 11). «Я чаю, небо с овчинку показалось. » (Пугачев — Гриневу в повести «Капитанская дочка», глава «Незваный гость»).

Источник

Анализ средств выразительности. Задание 7 ОГЭ.

Анализ средств выразительности.

Укажите варианты ответов, в которых средством выразительности речи является сравнение.

1) И слёзы наконец брызнули, как брызжут в цирке у клоунов, сильной струёй.

2) Часы были на тонком коричневом ремешке, формой напоминали кирпичик, у циферблата было торжественное выражение лица.

3) Деда, ты починил? — не веря своим глазам, спросила Дина.

4) Она не плакала, но было так тяжело, как будто она несла на спине мешок картошки.

5) Казалось, что деревья остолбенели перед случившимся несчастьем.

Задание 7 ОГЭ по русскому языку относится к типу послетекстовых заданий, которые предназначены для проверки глубины и точности понимания прочитанного, умения анализировать полученную информацию.

Ход выполнения работы

1. Необходимо очень внимательно прочитать текст. В первое чтение вы изучаете текст, в процессе чтения выделяйте непонятные слова. Чтобы разобраться в непонятных для вас словах, можете воспользоваться толковым словарем. Во время ОГЭ по русскому языку вы имеете право так же пользоваться словарем.

2. Каждый выбранный вами вариант ответа необходимо обязательно сверить с текстом. Здесь можно использовать и быстрый просмотр текста для того, чтобы найти нужное слово, факт, имя.

3. Далее нужно найти отрезок текста, сверяете информацию, которая находится в варианте ответа с информацией текста. Во время проверки информации нужно обратить внимание на средства выразительности и приемы, которые использует автор, персонажи в тексте, подтекст. Приемы и средства выразительности влияют на восприятие текста, так как при буквальном понимании текста, порой невозможно правильно понять ту информацию, который доносит до нас герои текста.

4. Обязательно необходимо проверять фактическую информацию (даты, названия, цифры, названия и т.д.). Специально искаженная информация дана, чтобы запутать читателя.

Тропы и фигуры

Тропы – это такие речевые обороты, которые основываются на употреблении слов в переносном значении. Они используются для усиления выразительности речи пишущего или говорящего.

К тропам относят: метафоры, эпитеты, метонимия, синекдоха, сравнения, гипербола, литота, олицетворение.

Метафора – прием, в котором употребляются слова и выражения в переносном значении на основе аналогии, сходства или сравнения.

И тьмой и холодом объята душа усталая моя (М. Ю. Лермонтов)

Багровый костер заката

Эпитет — слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее какие-либо его свойства, качества, признаки. Обычно эпитетом называют красочное определение.

Твоих задумчивых ночей прозрачный сумрак. (А С. Пушкин)

Метонимия — средство, в основе которого лежит замена одного слова другим на основе смежности.

Шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой. (А.С. Пушкин)

Синекдоха — один из видов метонимии — перенесение значения одного предмета на другой по признаку количественного между ними соотношения.

И слышно было до рассвета, как ликовал француз. (М.Ю. Лермонтов)

Сравнение — прием, в котором одно явление или понятие объясняется посредством сопоставления его с другим. Обычно при этом используются сравнительные союзы.

Анчар, как грозный часовой, стоит — один во всей вселенной. (А.С. Пушкин).

Облаком волнистым пыль встает вдали.

Гипербола — троп, основанный на чрезмерном преувеличении тех или иных свойств изображаемого предмета или явления. Используется с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли.

По неделе ни слова ни с кем не скажу, все на камне у моря сижу… (А. А. Ахматова).

В сто сорок солнц закат пылал.

Шаровары шириною в Черное море.

Литота – прием, противоположный гиперболе, — художественное преуменьшение или нарочитого смягчения.

Ваш шпиц, прелестный шпиц – не более наперстка (А. С. Грибоедов)

Ниже тоненькой былиночки Надо голову клонить, Чтоб на свете сиротиночке Беспечально век прожить.

Олицетворение – средство, в основе которого лежит перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные.

Небо осенью дышало

Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость (А. С. Пушкин)

Гротеск сочетание контрастного, фантастического с реальным. Основа гротеска – конконтраст.

Градоначальник с фаршированной головой

Перифраз или перифраза — это непрямое художественное описание предмета, позволяющее легко угадать, о чем идет речь. Перифраз указывает на характерные признаки, но не называет объект напрямую.

Черное золото — это нефть,

презренный металл — золото,

братья наши меньшие — животные и т.п.

Люди в белых халатах – врачи, медсестры.

Ирония – прием осмеяния, содержащий оценку того, кто высмеивается. Насмешка в виде похвалы. Это легкая форма насмешки (лукавство, плутовство), кода под видом хорошего высмеивают плохое. И делают это по-доброму. В иронии всегда есть двойной смысл, где истинным является не прямо высказанное, а подразумевается.

Такой ты умный! (=глупый)

Так, в примере упомянут граф Хвостов, который современниками не был признан поэтом из – за бездарности своих стихов.

Граф Хвостов, поэт, любимый небесами, уж пел бессмертными стихами несчастья невских берегов. (А. С. Пушкин)

Сарказм один из видов сатирического изобличения, язвительная насмешка,высшая степень иронии.

А ты опять вовремя. Так говорят человеку, который вечно опаздывает.

Спасибо, друг, помог! Явно негативная оценка действий собеседника, которые лишь ухудшили ваше собственное положение.

А чего ты сегодня такой красивый?! Так могут сказать человеку, если хотят заострить внимание на недостатках в его внешности или одежде. Например, синяк под глазом или грязная куртка.

Стилистические фигуры – это особые обороты, входящие за рамки необходимых норм для создания художественной выразительности.

Стилистические фигуры делают нашу речь информационно избыточной, но эта избыточность нужна для выразительности речи, а значит, для более сильного воздействия на адресата

Анафора — повтор частей относительно самостоятельных отрезков.

Словно клянете вы дни без просвета,

Словно пугают вас ноченьки хмурые…

Эпифора — повтор в конце фразы, предложения, строки, строфы.

Милый друг, и в этом тихом доме

Лихорадка бьет меня,

Не найти мне места в тихом доме

Возле мирного огня. (А.А. Блок)

Антитеза — художественное противопоставление.

И день, и час, и письменно, и устно, за правду да и нет … (М. Цветаева)

Оксюморон — соединение логически несовместимых понятий.

Ты — меня любивший фальшью истины и правдой лжи… (М. Цветаева)

Аллюзия (лат. allusio «намёк, шутка») — стилистическая фигура, содержащая указание, аналогию или намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт.

Такого отечества такой дым разве уж настолько приятен (В. В. Маяковский – отсылка к «Горю от ума» А. С. Грибоедова)

Г радация — группировка однородных членов предложения в определенном порядке: по принципу нарастания или ослабления эмоционально-смысловой значимости

Умолчание — намеренное прерывание речи в расчете на догадку читателя, который должен мысленно докончить фразу.

Но слушай: если я должна тебе… кинжалом я владею, я близ Кавказа рождена…( А.с. Пушкин)

Многосоюзие — повторение союза, воспринимающееся как избыточное, создает эмоциональность речи.

И для него воскресли вновь: и божество, и вдохновенье, и жизнь, и слезы, и любовь. (А. С. Пушкин)

Швед, русский, рубит, колет, режет, бой барабанный, клики, скрежет… (А.С. Пушкин)

Параллелизм — тождественное расположение элементов речи в смежных частях текста.

Одни дома длиною до звезд, другие — длиной до луны..(В. В. Маяковский).

Хиазм — перекрестное расположение параллельных частей в двух смежных предложениях.

Автомедоны (кучер, возница — О.М.) наши бойки, неукротимы наши тройки… (А.С. Пушкин). Две части сложного предложения в примере по порядку расположения членов предложения находятся как бы в зеркальном отражении: Подлежащее — определение — сказуемое, сказуемое — определение- подлежащее.

Инверсия — обратный порядок слов, например, расположение определения после определяемого слова и т.п.

На заре морозной под шестой березой, за углом, у церкви, ждите, Дон Жуан… (М.Цветаева).

Риторическое обращение — придание авторской интонации торжественности, патетичности, иронии и т.п.

А вы, надменные потомки…. (М.Ю. Лермонтов)

Риторический вопрос — такое построение речи, при котором утверждение высказывается в форме вопроса. Риторический вопрос не требует ответа, а лишь усиливает эмоциональность высказывания.

Лексические средства выразительности

Лексические средства выразительности — это те художественно выразительные средства, которые придают нашей речи, литературным произведениям, публицистическим выступлениям (как устным, так и письменным) яркость, красочность, лексическую и эмоциональную выразительность.

Устаревшие слова. Архаизмы. Представляют собой названия существующих вещей и явлений, по каким — то причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активной лексике— архаизмы характеризуются тем, что имеют синонимы в современной речи: длань — ладонь, выя — шея; ремена — плечи, ветрило — парус, пиит — поэт, рыбарь — рыбак, уста – губы, отрок — мальчик-подросток, отроковица — девочка-подросток, звездочёт – астролог, лицедей — актр.

Устаревшие слова. Историзмы. Связаны с определенной эпохой в истории страны и являются названиями тех предметов, которые уже исчезли, а слово, как напоминание потомкам, осталось в литературе, архивных документах или периодике тех лет:кулак — зажиточный крестьянин в 20-30 годы прошлого века; рабфак — рабочий факультет;

Неологизмы — новые слова: языковые (бывшее жаргонное, окка неологи́зм (др.-греч. νέος — новый + λόγος — слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее зионально-авторские — индивидуальные, единичные).

Диалектизмы – слова, заимствованные литературным языком или конкретным автором в своем произведении из местных говоров (диалектов): «Ну, иди – ладно, в угор надо подниматься, дом рядом» (Ф. Абрамов)

Просторе́чия — слова, выражения, грамматические формы и обороты, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета, а также простая непринуждённая речь с этими словами, формами и оборотами.

Жаргонизмы

— жаргонизмы — это слова из жаргона

— жаргонизмы — это слова, присущие искусственному языку, жаргону

— этот язык используется в определенных узких кругах и обычно не понятен постороннему человеку

Фразеологизмы — это выражение с определенным содержанием слов, которые в данном сочетании имеют иное значение, чем при употреблении этих слов по отдельности.

Трудиться усердно и прилежно:

не покладая рук; до седьмого пота; засучив рукава; в поте лица

Просторечия, жаргонизмы, диалектизмы могут многое «рассказать» о персонаже. Например, просторечие свойственно героям с низким уровнем образования, культуры, воспитания. Даже если персонаж это скрывает, речь «выдает» его.

в литературе (преимущественно художественной) скрытый, отличный от прямого значения высказывания смысл, который восстанавливается на основе контекста с учетом ситуации.

Эзо́пов язык (по имени баснописца Эзопа) — тайнопись в литературе, иносказание, намеренно маскирующее мысль (идею) автора. Прибегает к системе «обманных средств»: традиционным иносказательным приёмам…

К этому же приему прибегали многие русские литераторы. Например, Салтыков – Щедрин. Цензура внимательно следила за запрещенными словами и идеями, но об «опасных» вещах можно было говорить в аллегорической форме (например, «Господа Обмановы» А.В. Амфитеатрова — критика династии Романовых).

Одной из главных особенностей сказок Салтыкова-Щедрина является использование то есть сознательное создание двузначного текста, когда за прямым смыслом сказанного открывается второй смысл, который и проясняет идею автора.

Иносказательная манера сказок обусловлена не только цензурными препятствиями, которые должен был преодолевать писатель, но и склонностью Салтыкова-Щедрина к сатире (именно двусмысленные образы и выражения делают её ядовитой). Иными словами, для писателя «эзопов язык» стал остроумной манерой изображения, и поэтому Салтыков-Щедрин часто прибегал к иносказательным выражениям, «нечаянным» оговоркам, умолчаниям, иронии и маске «благонамеренного рассказчика». Разумеется, эти приёмы в сказках выступают в сложном сочетании.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *