Каждый знает что лодырь бездельник
Он был опытным врачом, профессором Московского университета, автором ряда научных трудов.
Почему же имя истинного оруженника науки ассоциируется со словом, обозначающим бездельника и лентяя?
В 1828 году в Москве Лодер открыд «Заведение искусственных минеральных вод».
Доктор прописывал своим пациентам многочасовые прогулки после принятия водных процедур.
В одной из беседок парка для развлечений играл оркестр.
Господа лечились, отдыхали, а в экипажах часами их ожидали кучера.
Они видели вокруг суету, беготню людей, несущих воду, и удивленным прохожим говорили, что здесь они Лодера гоняют.
Так постепенно праздношатающиеся и бездельники превратились в лодырей.
Слово это широко используется в русской речи.
Художественный стиль повествование.
Гонять лодыря слово синоним?
Гонять лодыря слово синоним.
Основатель московской водолечебница 19 века доктор лодер упоминается во фразеологическом обороте укажите антоним этого фразеологизма 1?
Основатель московской водолечебница 19 века доктор лодер упоминается во фразеологическом обороте укажите антоним этого фразеологизма 1.
Носить воду в решете 2.
Плевать в потолок 3.
Работать не покладая рук 4.
Морфологический разбор слов : удивлённым, обозначающим, несущих, постепенно, не расслышав, праздношатающиеся?
Морфологический разбор слов : удивлённым, обозначающим, несущих, постепенно, не расслышав, праздношатающиеся.
ПОЖАЙЛУСТА НУЖНО К 25.
Выпиши из пословиц пары синонимов и антонимов?
Выпиши из пословиц пары синонимов и антонимов.
Где умному горе, там глупому веселье.
Синонимы : ________________ Антонимы : ________________.
Антоним к гонять лодыря?
Антоним к гонять лодыря.
В скольких грехах она обвинила пасенка?
КАКИЕ ЖЕ ЭТО ГРЕХИ?
Он был опытным врачом, профессором Московского университета, автором ряда научных трудов.
Почему же имя истинного оруженника науки ассоциируется со словом, обозначающим бездельника и лентяя?
В 1828 году в Москве Лодер открыд «Заведение искусственных минеральных вод».
Доктор прописывал своим пациентам многочасовые прогулки после принятия водных процедур.
В одной из беседок парка для развлечений играл оркестр.
Господа лечились, отдыхали, а в экипажах часами их ожидали кучера.
Они видели вокруг суету, беготню людей, несущих воду, и удивленным прохожим говорили, что здесь они Лодера гоняют.
Так посепенно праздношатающиеся и бездельники превратились в лодырей.
Слово это широко используется в русской речи.
Как в русском языке появилось слово «лодырь»
Известный московский медик Христиан Иванович Лодер не мог даже предположить, что его фамилия обогатит русский язык новым, весьма популярным, словом.
А началось все с того, что в 1828 году профессор Лодер открыл в Москве на улице Остоженка «Заведение искусственных минеральных вод». Лодер, выпускник медицинского факультета Геттингенского университета был активным сторонником лечения минеральными водами и пешими прогулками. Немец по национальности, Христиан Лодер много лет жил и работал в России, в 1812 году лечил раненых в госпиталях, за что получил Орден Святой Анны 2-й степени.
О пользе минеральных вод было известно еще в Риме и Древней Греции. Позднее, аристократы всего мира съезжались в Баден-Баден, Ахен и Спа где находились самые известные европейские лечебницы. Во время зарубежной поездки Петр Первый посетил Спа и пришел в восторг от такого метода лечения.
Вернувшись на родину, великий реформатор повелел начать поиски лечебных вод и в нашей стране. Уже через несколько лет целительные источники были найдены на Олонце, позднее в Липецке и на Кавказе. А открытие через сто лет «Заведения искусственных минеральных вод» на Остоженке привело москвичей в восторг: теперь не нужно было совершать длительное путешествие в Европу или на Кавказ, лечебные процедуры можно было пройти в родном городе.
Заведение пользовалось огромной популярностью среди элиты московского общества. Поэт Петр Вяземский в письме Пушкину 17 июня 1831 года рекомендовал убедить заболевшего литератора Василия Жуковского съездить «в Москву к искусственным водам».
Профессор Лодер советовал своим многочисленным пациентам после водных процедур прогулки быстрым шагом. В большом саду, который находился рядом с лечебницей, любители здорового образа жизни и совершали этот моцион. В бодром темпе отдыхающие шагали по дорожкам парка к Москве реке и обратно под музыку духового оркестра, спрятанного в одной из беседок. Таким образом, доктор добивался от них пребывания на свежем воздухе и физической активности.
А в это время кучера часами ожидали своих господ, неодобрительно наблюдая сквозь садовую решетку за бессмысленным, по их мнению, занятием. А на вопросы прохожих, чем занимаются господа, с явным недовольством отвечали: «Лодыря гоняют!». Вот так фамилией немецкого доктора стали называть человека, слоняющегося без дела.
И еще один интересный факт: само слово «лодэр» в переводе со старонемецкого означает «лентяй, бездельник». Впрочем, московские кучера едва ли разбирались в таких тонкостях лингвистики.
*Вы прочитали этот свиток. Ваш интеллект повысился на 0,00003 ед.»
Как правильно: матрас или матрац?
Часто в разговорной речи, в СМИ и в интернете можно столкнуться с различными вариантами слова — матрас и матрац.
Как же писать и произносить правильно?
На самом деле, в русской речи нормой считаются обе словоформы – говорить матрас и матрац – одинаково верно. Единственное, чем отличается матрас от матраца, как полагают лингвисты, — это происхождением слова.
«Матрац /матрас» — это слово не исконно русское и дошло до нас из других языков. По одной из версий слово «матрас» происходит от арабского слова «materas», что означает «коврик, подушка.» Во время крестовых походов, европейцы скопировали арабскую традицию спать на подушках, брошенных на пол, после чего это слово в незначительных вариациях появилось в европейских языках.
Matratze (нем.), mattress (англ.), materasso (итал.), matelas (фр.), matras (голл.) и т.д. В толковом словаре русского языка (редактор А.П. Евгеньева) можно прочесть, что между матрацем и матрасом нет разницы: равноправны оба написания. Написание с «ц», вероятней всего, происходит от немецкого matratze, а с буквой «с» — от голландского matras. В словаре Даля данное слово записано с буквой «ц» на конце, однако, в наши дни более распространенный и более употребляемый вариант — «матрас». Толковый словарь С. И. Ожегова приводит следующее определение:
Во временя Даля, более 100 лет назад правильным (и единственным) было написание через «ц». Происходит это написание от немецкого и близких к нему языков (matratze). Завезенное вместе с такими тюфяками из Германии оно укоренилось на русской почве, как эмигрант. А ведь еще в словаре Даля более сотни лет назад зафиксирована эта «калька» была через «Ц», и вопрос для русских людей о том, как пишется матрас или матрац, не стоял, так как было единое правило писать его с буквой «Ц».
Владимир Иванович Даль (10 ноября (22 ноября) 1801 — 22 сентября (4 октября) 1872) — известный лексикограф и автор «Толкового словаря живого великорусского языка»: «МАТРАЦ немецк. тюфяк; ложе, постилка для спанья, набитая волосом, шерстью, мочалом и пр.; на него кладут перину или пуховик. Матрацный, к нему относящийся, матрацник м. тюфячник, работающий тюфяки. || Наволока на тюфяк, мешок, чехол. Мат м. морское плетеный, пеньковый половик.
В английском языке же написание через «с» (mattress), отсюда и сегодняшнее, ставшее уже более традиционным написание через «с». Влияние ли английского варианта, либо сам факт того, что для русского произношения «Ц» не характерно повлияло на появление слова «матрас» — выясняли филологи-языковеды. Обдумывая, они спорили: «Матрас или матрац, как правильно?», а народ продолжал писать и говорить, как кому вздумается. Тогда-то, вероятно, и было принято дипломатичное и простое решение – писать и так и эдак. Чтобы решение вступило в силу, потребовалась кодификация. Ведь норма написания становится легитимной только после фиксирования в словарях.
Иными словами, оба варианта написания и произношения одинаково допустимы.
Почему завтрак называется завтраком?
А не напоминает ли вам название «завтрак» слово «завтра»? Странно, не правда ли. Почему первый прием пищи как то связан со словом «завтра»? А может и не связан вовсе.
Вот какая версия есть на сей счет…
Завтраком называется первая трапеза после утреннего пробуждения. Завтрак в Древней Руси назывался «заутрок», то есть то, что съедается «за утра», в течение утра. Изначально «за утра» писалось раздельно, но позже предлог и существительное слились в одно слово. Так, в стихотворении Пушкина «Андрей Шенье» мы видим: «Заутра казнь, привычный пир народу…»
Последующая эволюция «заутра» связана с превращением полугласного (в данном случае) звука «у» в звук «в». После чего ударение в слове, естественно, не могло остаться на прежнем месте и сместилось на первый слог: «завтра». «Заутрок» превратился в «завтрок» или «завтрык», пока не принял привычный для нас облик: «завтрак».
Со временем, «за утра» приобрело значение «на другое утро», а потом и «на другой день», а первоначальное значение утратилось. Так, вероятно, появилось и само слово «завтра».
Добавим, что в некоторых частях Руси «завтрак» назывался также «перехваток», а на юге России – «снеданье» или «ранний кус».
Завтрак считался быстрой, скорой, небольшой по объёму и количеству закуской — обычно кусок хлеба с салом и луковица, стакан молока или кваса и приходился вначале на 6-7 часов утра. Ввиду этого в 11-12 часов устраивался так называемый второй завтрак.
Слышали другую версию?
Откуда взялось выражение «Тамбовский волк тебе товарищ»?
Тамбовский волк по сути своей является самым обычным представителем хищных млекопитающих, разве что покрупней размерами. Так почему же именно серый житель тамбовских лесов получил в нашем обиходе отрицательную характеристику? Обратимся к истории, которая предлагает на выбор как минимум четыре варианта происхождения поговорки про волчье товарищество.
Первый уходит корнями в середину XVII века, во времена возникновения крепости Тамбов, основанной для защиты границ Московского государства от кочевников. В дальнюю крепость, подальше от столицы ссылали преступников, которые за лихой нрав именовались «волками». В краях, славящихся свирепыми волками-животными, такая ассоциация не могла не прижиться.
Второй вариант, менее кровожадный, исходит из времен Петра Первого, и согласно ему, «тамбовскими волками» английские купцы прозвали тамбовских торговцев великолепными волчьими шкурами, которые пользовались особым успехом у королевской конницы, использовавших красивый и густой волчий мех для утепления своих гвардейских плащей. Поскольку словарный запас у иноземных гостей был невелик, выходя на торг, они попросту кричали «тамбовский волк».
Согласно другой версии, в дореволюционной России «тамбовскими волками» жители соседних областей называли крестьян Тамбовской губернии, которые, по завершении полевых работ, приходили на заработки в близлежащие города и брались за бесценок за любую работу. Понятно, что такие «волки», сбивающие расценки, товарищами быть уже не могли, ворчали: «Опять тамбовские волки по дворам рыщут, цену сбивают».
Последнее предположение о возникновении этой поговорки связано с двадцатыми годами прошлого века. Во времена гражданской междоусобицы в тамбовских лесах скрывались крестьянские повстанческие отряды Антонова, за которыми охотились красногвардейцы. За особый почерк ведения партизанской войны, сходный с действиями волчьей стаи, антоновцы у местных властей получили кличку «Тамбовские волки».
А в 1956 году вышел фильм «Дело Румянцева», в котором герой фильма, шофёр (артист Алексей Баталов), обращается к сотруднику правоохранительных органов: «Товарищ капитан…», и получает ответ: «Тамбовский волк тебе товарищ!». С тех пор фраза прочно вошла в современный русский язык.
Раньше в этом смысле употреблялось другое выражение — «брянский волк». Ж. Росси в своем «Справочнике по ГУЛАГу (1987) пишет: «Вольнонаемный, которого зэк осмелился бы называть товарищем», обычно отвечает: «Волк в брянском лесу тебе товарищ, а не я!». Так же в «Песне о Сталине» (1959) Юза Алешковского: «И мне товарищ — серый брянский волк»
Как бы то ни было, этот речевой оборот не забыт и до сих пор. Сам же легендарный тамбовский волк в наши дни стал популярнейшим торговым брендом родного края: так называются водка, пиво, сладости и сигареты, выпускаемые на Тамбовщине.