Людогоща что означает название
Людогоща
Из Википедии — свободной энциклопедии
улица | |
Людогоща | |
---|---|
Общая информация | |
Страна | Россия |
Город | Великий Новгород |
Исторический район | Софийская сторона |
Протяжённость | 550 м |
Прежние названия | Люгоща Легоща Лугоща Советская |
Почтовый индекс | 173001 |
Людого́ща — улица в Великом Новгороде. Находится на Софийской стороне, в историческом центре города. Начинается от Софийской площади и проходит до Сквера Воинской Славы. Имеет перекрёсток с Предтеченской и улицей Черняховского. В районе последней пересекается также с валом Окольного города. Протяжённость — 550 м. Людогоща (как Люгоща, Легоща, Лугоща) неоднократно упоминается в Новгородской летописи, в частности, под 1348 [6856] годом в связи с пожарами [1] :
Название улицы скорее всего произошло от славянского Людогост. Людъ — группа людей, люд. Гост — от «гости» (купцы). То есть улица купеческая. До 1917 года назвалась Легощая. В 1919 году была переименована в Советскую. 12 сентября 1991 года Новгорсовет народных депутатов вернул название Людогоща. Современная застройка улица возникла после Великой Отечественной войны. На улице, кроме многоквартирных жилых домов, находятся: «Ростелеком», школа № 2, гостиница «Акрон», сквер с фонтаном у здания «Севергазбанка». В начале улицы по нечётной стороне находится сквер с памятником юному партизану Лёне Голикову. До Великой Отечественной войны на этом месте находилась церковь Фрола и Лавра с колокольней, разрушенная во время оккупации. Прибалтийско-финская микротопонимия Великого Новгорода
Местная летописная традиция имела определенное представление о полиэтничном составе древнего населения новгородской земли: «Новгородстки людие, рекомии Словени и Кривици и Меря: Словене свою волость имели, а Кривици свою, а Мере свою, кождо своимь родомь владяше, а Чудь своим родомь» (Новгородская первая летопись. 1950:106). В развитие этого сообщения в научной литературе с середины прошлого столетия бытует мысль об изначально разноэтничном населении древнего Новгорода (согласно археологическим данным, как город он возник в начале иля середине X в.). Имеются и другие точки зрения на происхождение Новгорода (Янин, Алешковский 1971:42; Носов 1984:4 и др.). Для цели нашего исследования существенно отметить, что собственно Новгород не был исконным племенным центром местного славянства (Куза 1976: 171). Это, на наш взгляд, такие названия, как гидронимы Пидьба, Кзень, Илмерь и др., названия урочищ Коломцы, Перынь и др., в Новгороде это наименование квартала Кулники, башни детинца Кукуй и др. Неревский и Людин концы
Судя по единству материальной культуры северо-восточного Причудья и бассейна р. Наровы, она была одной из групп прибалтийско-финской води (Хвощинская 1984:178). Форма названия этой води нерева в Никаноровской летописи находит соответствие в латинских фиксациях названия реки Nervia etc. (1501 г. и далее). Поздняя дата последних ставит во¬прос: не является ли поздней форма нерева Никаноровской летописи? Этому, однако, противоречат следующие обстоятельства. Иначе говоря, в новгородской летописной традиции формы названия конца рассматривались в качестве эквивалентных названию реки Наровы (Неревы и т.д.) и этнониму обитавшего на ней населения. Так как форма названия конца НеревскиЙ фиксируется с XI в., она и является первичной относительно вариантов Неромский и Неровский. Соответственно, взаимосвязанные с названием Неревского конца формы гидронима и этнонима Нерева, Оерев не должны быть позднее XI в. Таким образом, название Неревского конца образовано от этнонима неревы (нарова и т.д.), откуда следует, что первоначальным его населением, давшим имя древнейшему поселку, была одна из групп води. При этом вряд ли стоит думать, что эта группа переселилась в Новгород из бассейна Наровы: поскольку историческим ядром води была область этой реки, где располагался ее племенной центр Ругодив (совр. Нарва), водь именовалась, видимо, также наровой (неревой и т.д.). Высказывавшееся в литературе мнение о связи названия с древнерусскими словами люди, людинь сомнительно и семантически и формально: слово людинь имеет значения человек, простолюдин, мирянин, малоподходящие для названия квартала; как сингулятив к собирательному людь оно не соответствует имплицитно плюралистическому характеру названия Людин (сказанное относится и к слову люди), В связи с этим привлекает внимание предложенная Ю.Ю.Трусманом связь названия конца с самоназванием части карел и вепсов liud (Трусман 1898:У1 и 74; Васильев 1971:108).
Высказанное вскользь, это предположение нуждается в детальном анализе. По мнению Д.В.Бубриха, основой этих форм является заимствованное вепсами и карелами-лкдиками у новгородских славян слово люди, имевшее при этом социальный оттенок «крестьяне» и вместе с тем «этническую направленность». В исторической перспективе реципиентом русского слова люди, превратившим его в самоназвание, была древняя весь, предки вепсов и южных карел. Иначе говоря, северные и центральные вепсы, людики и ливвики, судя по единой основе их самоназвания LIUD ETC., а также по происхождению названия весь от древнего самона-звания всех вепсов vepsa, вероятно, произошли от единого этниче¬ского массива конца 1-начала II тыс., веси. Наличие вепсской гидронимии и топонимии в ближайших окрестностях Новгорода и микротопонимии в самом городе указывает на проживание веси в Новгороде и верхнем Поволховье. Вывод о том, что древнейшим населением Людина конца была весь (или концу предшествовал более древний поселок веси), находит подтверждение в сообщении Н2Л под 1365 г.: «Югорци заложиша церковь каменую святую Троицу на Редятине улици». В этих югорцах, проживавших на Людином конце и воздвигших для себя уличанскую церковь, видели новгородских купцов, торговавших либо в Югре, либо в Юрьеве Ливонском (совр. Тарту). Однако, если бы дело обстояло так, ожидалось бы, что новгородские купцы, торговавшие о прибалтийскими странами и городами, соответственно назывались бы готами, немцами, ганзейцами и т.д., чего в действительности нет. Поскольку же югра (югорцы) были протовепсами или близкородственным им прибалтийско-финским народом, проживание их на Людином конце подтверждает сделанный выше вывод об изначально протовепсском населении этого конца или предшествовавшего ему поселка, передавшего свое название концу. Кукуй Людогоща улица Чудинцева улица Соседней с Людогощей была Чудинцева улица, упоминаемая новгородскими летописями под 1176 г. (варианты: Чюдиньцева, Чудинцова).
Заключение Мы рассмотрели четыре новгородских названия основных экистических единиц города, произведенные от этнонимов и прозваний различных групп прибалтийско-финского его населения. Они свидетельствуют о значительной роли прибалтийско-финского элемента в составе населения древнего Новгорода. Данные микроойконимы этнонимического происхождения существовали в Х-ХII вв. и, следовательно, принадлежали прибалтийско-финским первонасельникам Неревского и Людина концов, Людогощей и Чудинцевой улиц (либо предшествовавших им поселков). Это не исключает изначального проживания там совместно с прибалтийско-финским населением новгородских славян, которые к X в. уже 2-4 столетия обитали бок о бок с ними в Приильменье. В VIII-IX вв. здесь имела место культурная, политическая и этническая конвергенция прибалтийско-финского и славянского населения (включая периферийные группы балтов и скандинавов). Литература Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов Великий Новгород, улица ЛюдогощаУлица Людогоща расположена в центре Софийской стороны параллельно улице Чудинцева от площади Победы-Софийской до сквера Воинской Славы и улицы Германа, то есть до вала Окольного города. Улица Людогоща расположена в центре Софийской стороны параллельно улице Чудинцева от площади Победы-Софийской до сквера Воинской Славы и улицы Германа, то есть до вала Окольного города. Впервые улица упоминается в 1230 году как Людгоща (Легоща). До 1929 года — Легощая улица; до 1991 года — Советская улица; до 1999 года — Людогощая улица. Название Людогоща присвоено решением Новгородской городской Думы № 658 от 31 мая 1999 года. В древности на этой улице останавливались гости, приезжавшие в Новгород из других краёв и земель Руси. У въезда в улицу была выстроена деревянная церковь Фрола и Лавра на Людогощи улице. При входе в церковь стоял Людогощинский крест — памятник новгородской деревянной архитектуры, созданный новгородскими мастерами в 1359 году. Деревянная церковь сгорела, а на её месте выстроили в 1379 году каменную. Гитлеровцы разрушили церковь, а кирпичом вымостили дороги. При перепланировке города в конце XVIII века ось улицы сориентировали на «святую Софию», а название оставили прежнее — Легощая. По ней, как и прежде, шла дорога на Нарву. Легощая улица была границей, которая размежёвывала два новгородских конца: Неревский и Загородский. В первые годы Советской власти улица Легощая была переименована в Советскую улицу. После Великой Отечественной войны, в начале 1950-ых годов, улицу застроили административными и жилыми зданиями. На её левой стороне, при выезде с площади Победы-Софийской, возвели здание тогда ещё Дома Советов. За ним разбили сквер, где установлен памятник юному партизану Герою Советского Союза Лёни Голикову. В 1999 году улице было присвоено название Людогоща. Протяжённость улицы Людогоща — 550 метров. Улица пересекается с Предтеченской улицей. Кстати, ранее часть Предтеченской улицы именовалась как Фроловская улица. В конце улицы Людогоща есть фонтан. При подготовке использован справочник «Улицы Новгорода» Зайцева и Кушнира. Русский язык новгородцев: как правильно и почему. Прилагательные посложнееУважаемые читатели, представляем вашему вниманию очередной выпуск полюбившейся вам рубрики, посвященной русскому языку. В ней доктор филологических наук, профессор кафедры журналистики НовГУ, автор многих лингвистических работ, в том числе популяризирующих знания о русском языке, Татьяна Шмелёва рассказывает о том, как говорят и пишут в нашем городе.
Прилагательное Людогоща образовано от имени Людогост. Первая часть этого имени, которая значит «люди, народ», была распространена в славянских именах, и сейчас мы её видим в имени Людмила. И вторая – гост была знакома новгородцам, о чем говорят берестяные грамоты, название деревень Видогощь и Подгощи. Ещё десятки таких топонимов приводит в своей книге В.Л. Васильев (о ней я уже говорила). Но имена эти – дохристианские, они постепенно забывались, название улицы становилось непонятным. Поэтому Людогоща, впервые упоминаемая в летописи в 1230 году, потом встречается как Люгоща, Лугоща, Лягоща и Легоща. Именно в таком последнем виде она была известна в начале прошлого века. Но, как мы помним, возвращали у нас именно средневековые, первоначальные названия. Как с ней обращаться в современной речи? Теоретически хорошо бы говорить до Людогощей, по Людогощей… Но настаивать на этом сложно. Поэтому не удивлюсь, если услышу, что е ё склоняют как существительное: по Людогоще, до Людогощи, на Людогощу… Если бы такая традиция сложилась, я бы была только рада: «прилагательность» этого слова не ощущается. Примерно так обстоит дело и с названием улицы Розважа. Это притяжательное прилагательное от имени Розвад, значение его выводят из древнерусского глагола развадить – что-то вроде «разбаловать» (польская фамилия Розвадовский – память об этом имени). На этой улице, известной по летописям с XIV века, позже был построен монастырь, о котором писали «на Розваже улице». А в прошлом веке её называли уже Розважской (помните, что притяжательные прилагательные стали уступать относительным – это ещё один такой факт). Вы её склоняете как существительное – до Розважи, по Розваже, на Розважу? Мне кажется, это вполне приемлемо. Что общего в этих двух названиях? Во-первых, это притяжательные прилагательные от имён, которые ушли из употребления потому, что русские люди стали носить христианские имена (крестильные, как про них говорят). Во-вторых, они образованы не с помощью суффиксов, о которых мы там подробно говорили и которые мы слышим в наших фамилиях. У них суффикс, который лингвисты называют «йотовым». Это согласный звук, похожий на Й, который как бы растворялся в звуковом составе слова, но вызывал чередование звуков: СТ превратилось в Щ, а Д – в Ж. Такие чередования видим и в современных словах, например, медвежий, лебяжий (Д стало Ж), волчий (К стало Ч). Такие прилагательные, может быть, и потому, что суффикс в них не ощущался как особая часть слова со своим значением, первыми уходили из обращения. Эта участь и постигла наши названия улиц: они или стали произноситься непонятно как (Легоща?), или преобразовались в нормальные прилагательные. И мы тоже не ощущаем их грамматику. Поэтому я считаю, что можно воспринимать их как существительные и так обращаться с ними в речи. И вот что интересно: это не самые трудные прилагательные из названий улиц в нашем городе. Значит, разговор продолжится. Людогоща |
Координаты: 58°31′28″ с. ш. 31°15′58″ в. д. / 58.5244972° с. ш. 31.2663111° в. д. / 58.5244972; 31.2663111 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.5244972&mlon=31.2663111&zoom=16 (O)] (Я)
Людого́ща — улица в Великом Новгороде. Находится на Софийской стороне, в историческом центре города.
Начинается от Софийской площади и проходит до Сквера Воинской Славы. Имеет перекрёсток с Предтеченской и улицей Черняховского. В районе последней пересекается также с валом Окольного города. Протяжённость — 550 м.
Людогоща (как Люгоща, Легоща, Лугоща) неоднократно упоминается в Новгородской летописи, в частности под В 1348 [6856] годом в связи с пожарами [1] :
тои же осенЂ, загорЂся Фларевь на Люгощи улици, и сгори церковъ одина въ обЂдъ
Название улицы скорее всего произошло от славянского Людогост. Людъ — группа людей, люд. Гост — от «гости» (купцы). То есть улица купеческая.
До 1917 года назвалась Легощая. В 1919 году была переименована в Советскую. 12 сентября 1991 года Новгорсовет народных депутатов вернул название Людогощая.
Современная застройка улица возникла после ВОВ. На улице, кроме многоквартирных жилых домов, находятся: ООО «Новгородтелеком» (т. н. Телеграф), школа № 2, гостиница «Акрон», сквер с фонтаном у здания «Севергазбанка». В начале улицы по нечётной стороне находится сквер с памятником юному партизану Лёне Голикову. До ВОВ на этом месте находилась церковь Фрола и Лавра с колокольней, разрушенная во время оккупации.
Напишите отзыв о статье «Людогоща»
Примечания
Литература
Ссылки
Отрывок, характеризующий Людогоща
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.
Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n’avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n’avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.