Маддалена испанский час о чем
Маддалена. Испанский час
Одноактные оперы 18+
Участвует в программе «Пушкинская карта»
Вход по цифровому сертификату (QR-коду)
Италия, Венеция, начало XV века
Красавица Маддалена вечером ожидает дома возвращения мужа, художника Дженаро. В лучах заката проплывают лодки с влюбленными, издалека доносится хор гондольеров. В одной из лодок Маддалена видит приятелей – Джемму и Ромео. Они зовут ее с собой, но Маддалена отказывается.
Встреча и страстный любовный дуэт Маддалены и Дженаро прерывается приходом друга Дженаро, алхимика Стеньо. Маддалена прячется за занавесом. Стеньо рассказывает другу о своей возлюбленной – неизвестной красавице, покорившей его, но не желающей открыть свое имя. Стеньо страдает от ревности и подозрений.
Испания, Толедо, XVIII век
В магазин часовщика Торквемады входит Рамиро – погонщик мулов, которому нужно починить часы. Консепсьон, жена часовщика, напоминает мужу, что сегодня четверг, а значит, пора проверить часы на городской башне. Торквемада уходит.
Консепсьон нужно остаться наедине с пришедшим к ней поэтом Гонзальвом. Она просит Рамиро отнести напольные часы в спальню, потому что Торквемаде это не под силу. Погонщик уносит часы, влюбленный Гонзальв декламирует Консепсьон сонет.
Возвращается Рамиро. Консепьсон говорит ему, что передумала и хочет видеть в спальне другие часы. Рамиро снова уходит. Консепсьон в это время прячет Гонзальва в футляр часов. Неожиданно приходит еще один поклонник молодой красавицы, банкир дон Иниго Гомес. Иниго пытается обнять Консепсьон, но ему мешает Рамиро, спустивший ненужные часы. Консепсьон просит заменить их на те, в которых спрятан Гонзальв, и уходит вместе с Рамиро, чтобы проверить ход часов. Оставшись один, дон Иниго прячется в часовой футляр. Рамиро, отнесший часы, спускается с лестницы, чтобы посторожить лавку.
Вскоре возвращается Консепьсон, разочарованная Гонзальвом. Она жалуется на то, что часы раздражают ее треском и просит вернуть их вниз. Рамиро вновь поднимается в спальню, а дон Иниго из часового футляра тем временем заигрывает с красавицей. Вернувшийся с прежними часами Рамиро несет наверх те, в которых спрятан дон Иниго, а Гонзальв вновь разражается стихами. Консепсьон надоели оба поклонника, она сожалеет о потерянном времени: кончается единственный час свободы, а она осталась верна мужу! Консепсьон велит Рамиро возвратить часы с доном Иниго на место, а сама поднимается в спальню с пленившим ее сильным и послушным погонщиком. Гонзальв выбирается из футляра, дон Иниго застрял в своем и выбраться не может. Вернувшийся Торквемада делает вид, что принял поклонников жены за покупателей. Тем приходится раскошелиться и купить часы. В магазин из спальни спускаются Консепсьон и Рамиро. В финале все герои обращаются к зрителям с веселым нравоучением.
Эффект второго спектакля преодолели третьим
«Маддалена» и «Испанский час» в постановке Владислава Наставшева на Камерной сцене Большого театра.
В самом конце прошлого года армия режиссеров драматического театра, дебютировавших в опере, дополнилась еще одним новобранцем: «Искателей жемчуга» Жоржа Бизе поставил на Камерной сцене Большого театра Владислав Наставшев. Хотя назвать режиссера из Латвии совсем уже неофитом на музыкальной сцене нельзя: на его счету и музыкальные перформансы, и музыка, написанная для собственных постановок. И тем не менее, для любого постановщика первая встреча с жестко заданной оперной структурой чревата сложностями.
Наставшев их с блеском преодолел, более того, обратил себе в плюс. Поместив пряную музыку Бизе в лаконичный современный интерьер, он отказался от сюжетной экзотики в пользу усложненной пластики. «Искатели жемчуга» стали одним из фаворитов сезона, закономерно попали в шорт-лист «Золотой маски» и входят в число явных претендентов на эту награду.
Но, как известно, второй спектакль (фильм, роман, альбом – правило достаточно универсальное) часто становится еще более сложным шагом. Снова сыграть в ту же игру, что принесла успех в дебюте? Или опрокинуть ожидания зрителей и застать их врасплох? Информация о том, что Наставшев ставит на той же Камерной сцене «Маддалену» Сергея Прокофьева и «Испанский час» Мориса Равеля, интриговала.
Кр-р-ровавая декадентская штудия молодого Прокофьева рассказывает о женщине, которая сначала страстно любит двух мужчин, потом стравливает их в смертельном для обоих поединке. Никаких нюансов, минимум психологии. Художник Дженаро полон романтики, алхимик Стеньо, его тайный соперник – изломан и страшен. И тот, и другой для заглавной героини – прихоть, каприз. В финале она вопрошает себя: «Кого из вас любила Маддалена?», и себе же отвечает: «Быть может, никого».
У героини «Испанского часа» Консепсьон проблем не меньше, чем у Маддалены, но она свободна от модернистской раздвоенности и живет здесь и сейчас: выставляет из дома старого мужа-часовщика, чтобы успеть принять любовника, молодого поэта Гонзальва. Но лиха беда начало: в доме кроме влюбленной пары оказываются непрошенные: еще один воздыхатель, банкир Иниго Гомес, и погонщик мулов Рамиро, пришедший починить часы. Именно он срывает джек-пот, оказавшись самым удачливым и решительным из всех мужчин.
«Испанский час» словно в кривом зеркале отражает коллизию «Маддалены», и парадоксальным образом комическое отражение выглядит гораздо более складным и логичным, чем оригинал. Наставшев оказывается блестящим комедиографом, рассыпающим остроумные сценические находки. Словно отдав должное «трудному второму спектаклю», он тут же ставит третий. Танцующий мимический ансамбль Большого перевоплощается в огромные часы и становится живым реквизитом, подчиняющимся руке хореографа Екатерины Мироновой. Изящество сценической картинки оказывается приправлено живым юмором.
Как и в «Искателях жемчуга», за дирижерским пультом премьеры стоит Алексей Верещагин, хорошо знакомый с особенностями Камерной сцены (он работает на ней с 2009 года, дебютировав задолго до объединения с Большим театром). Оркестр под его руководством находит точный баланс между мерцающими равелевскими красками, иронично поданными элементами «испанщины» и упругой драматургией сценического действия.
Что еще можно смело занести постановщикам в плюс: необходимое для отечественного принципа репертуарного театра умение работать с несколькими составами исполнителей. Рецензируемый третий спектакль премьерной серии собрал как участников первого вечера, так и артистов третьего состава, по идее, дублеров. Как бы не так: Дмитрий Чеблыков, дебютировавший в роли Стеньо, был столь же уверен вокально и сценически, как Мария Лобанова (Маддалена) и Михаил Яненко (Дженаро), певшие на премьере. А Анна Семенюк в роли Консепсьон прошла по узкой тропинке между бурной страстью и пародией на нее, и по праву заняла центральное место на сцене. Вместе с Петром Мелентьевым (Гонзальв) и Василием Соколовым (Рамиро) она составила слаженный ансамбль, в котором интересно следить не только за поющим героем, но и за реакцией его партнеров.
Опера «Маддалена. Испанский час»
Описание и фото
Краткое содержимое
Маддалена
Италия, Венеция, начало XV века
Красавица Маддалена вечером ожидает дома возвращения мужа, художника Дженаро. В лучах заката проплывают лодки с влюбленными, издалека доносится хор гондольеров. В одной из лодок Маддалена видит приятелей — Джемму и Ромео. Они зовут ее с собой, но Маддалена отказывается.
Встреча и страстный любовный дуэт Маддалены и Дженаро прерывается приходом друга Дженаро, алхимика Стеньо. Маддалена прячется за занавесом. Стеньо рассказывает другу о своей возлюбленной — неизвестной красавице, покорившей его, но не желающей открыть свое имя. Стеньо страдает от ревности и подозрений.
Испанский час
Испания, Толедо, XVIII век
В магазин часовщика Торквемады входит Рамиро — погонщик мулов, которому нужно починить часы. Консепсьон, жена часовщика, напоминает мужу, что сегодня четверг, а значит, пора проверить часы на городской башне. Торквемада уходит.
Консепсьон нужно остаться наедине с пришедшим к ней поэтом Гонзальвом. Она просит Рамиро отнести напольные часы в спальню, потому что Торквемаде это не под силу. Погонщик уносит часы, влюбленный Гонзальв декламирует Консепсьон сонет.
Возвращается Рамиро. Консепьсон говорит ему, что передумала и хочет видеть в спальне другие часы. Рамиро снова уходит. Консепсьон в это время прячет Гонзальва в футляр часов. Неожиданно приходит еще один поклонник молодой красавицы, банкир дон Иниго Гомес. Иниго пытается обнять Консепсьон, но ему мешает Рамиро, спустивший ненужные часы. Консепсьон просит заменить их на те, в которых спрятан Гонзальв, и уходит вместе с Рамиро, чтобы проверить ход часов. Оставшись один, дон Иниго прячется в часовой футляр. Рамиро, отнесший часы, спускается с лестницы, чтобы посторожить лавку.
Вскоре возвращается Консепьсон, разочарованная Гонзальвом. Она жалуется на то, что часы раздражают ее треском и просит вернуть их вниз. Рамиро вновь поднимается в спальню, а дон Иниго из часового футляра тем временем заигрывает с красавицей. Вернувшийся с прежними часами Рамиро несет наверх те, в которых спрятан дон Иниго, а Гонзальв вновь разражается стихами. Консепсьон надоели оба поклонника, она сожалеет о потерянном времени: кончается единственный час свободы, а она осталась верна мужу! Консепсьон велит Рамиро возвратить часы с доном Иниго на место, а сама поднимается в спальню с пленившим ее сильным и послушным погонщиком. Гонзальв выбирается из футляра, дон Иниго застрял в своем и выбраться не может. Вернувшийся Торквемада делает вид, что принял поклонников жены за покупателей. Тем приходится раскошелиться и купить часы. В магазин из спальни спускаются Консепсьон и Рамиро. В финале все герои обращаются к зрителям с веселым нравоучением.
О нас
«Там, где русские видят смертельные страсти, французы — повод улыбнуться и пошутить»
До сих пор в один вечер эти оперы на сцене никогда не шли. Однако их многое связывает. Обе появились на свет в начале ХХ века. Движущая сила сюжета в обеих — любовная страсть нескольких мужчин к одной женщине, подогреваемая южной кровью: место действия первой — Венеция, второй – Толедо. Схожа и стремительность течения времени в обеих операх: его учащенный пульс, как барометр, фиксирует тревожную атмосферу приближающихся мировых катаклизмов начала ХХ века.
Однако оперы-ровесницы во многом и контрастны друг другу. Написанная двадцатидвухлетним Прокофьевым «Маддалена» (до сих пор малоизвестная не только любителям оперы, но и специалистам) представляет собой мрачную, почти экспрессионистскую трагедию. Музыка, напряженно пульсирующая с самых первых тактов, действие, насыщенное томлением и внезапными вспышками страсти, — всё в ней ведет к кровавой развязке — поединку за Маддалену, гибельному для обоих его участников. (При всей серьезности ситуации здесь вспоминаются впечатлявшие юного Прокофьева сцены сражений и поединков, одна из которых встречается в его детской опере «Великан».)
В отличие от «Маддалены» «Испанский час» Равеля — легкая комедия положений, в музыке которой пульсирующая чувственность оттенена звукоизобразительностью и ироничными отсылками к испанским мотивам. Сюжетную канву оперы образуют любовные приключения привлекательной жены часовщика Консепсьон, которая в течение часа пытается изменить мужу с тремя пылкими кавалерами. Одна из попыток оказывается удачной…
Александра Наношкина (Консепсьон), Владиславс Наставшевс (режиссер), Василий Соколов (Рамиро).
Фото Павла Рычкова.
Ставит спектакль «команда», сложившаяся на постановке оперы «Искатели жемчуга» Ж. Бизе, премьера которой прошла на Камерной сцене в конце прошлого года. Это режиссер Владиславс Наставшевс (теперь он выступает также в качестве сценографа и художника по костюмам), дирижер Алексей Верещагин и художник по свету Антон Стихин.
В опере «Маддалена» заняты Ирина Алексеенко, Мария Лобанова и Ксения Мусланова (заглавная героиня), Александр Чернов и Михаил Яненко (Дженаро), Роман Бобров, Андрей Бреус и Дмитрий Чеблыков (Стеньо). В опере «Испанский час» — Анна Бауман, Александра Наношкина и Анна Семенюк (Консепсьон), Валерий Макаров и Петр Мелентьев (юный поэт Гонзальв), Александр Маркеев, Алексей Прокопьев и Алексей Смирнов (банкир Иниго), Александр Полковников и Василий Соколов (погонщик мулов Рамиро).
По словам режиссера постановки Владиславcа Наставшевса, исполнение в один вечер «Маддалены» и «Испанского часа», трагедии и комедии, дает возможность прочувствовать различия русской и французской культур: «Там, где русские видят смертельные страсти, французы — повод улыбнуться и пошутить».
— В «Маддалене» имеет значение то, чем занимаются мужчины. Дженаро — художник, Стеньо — ученый-алхимик. Оба они ищут недостижимый идеал. Маддалена в каком-то смысле является воплощением этого идеала. Вопрос в том, что происходит, когда мужчина находит свой идеал? Выясняется, что это история Икара, летящего к солнцу. Для меня интересна она, а не любовный треугольник, с которым всё слишком очевидно.
Роман Бобров (Стеньо). Фото Павла Рычкова.
Маддалена — не столько женщина, сколько образ. Образ изменчивой страсти. Я бы сравнил ее с Медеей. Героиня древнегреческой трагедии — женщина, мать, но в то же время она — полубожество. Это дает возможность показать некую высшую силу, которая больше и сильнее нас, которая нас в итоге подавляет. Истина открывается в последний момент.
В «Маддалене» и «Испанском часе» у артистов унифицированные костюмы. Тут я оттолкнулся от времени написания обеих опер: начала ХХ века. В «Маддалене» — это костюмы-тройки для мужчин, блузки и длинные юбки для женщин. В «Испанском часе» солисты одеты по моде начала ХХ века, а мимический ансамбль — в трико телесного цвета. С одной стороны, костюмы должны быть нейтральными, чтобы не перетягивать на себя внимание, не отвлекать от вокала, с другой стороны, чувственность и плоть, красота тела (близкая балетной эстетике) подчеркивается телесным цветом трико.
Оба эти произведения необыкновенно чувственные, я бы сказал, тактильные. И сценически они будут связаны через язык тела. И в «Маддалене», и в «Испанском часе» задняты артисты миманса Большого театра. В начале первой части спектакля они играют роли оркестрантов, участвующих в некоей условной репетиции, изображая игру на инструментах посредством тела. Подсветка пультов меняет цвет в соответствии с движением стихии музыки.
Затем, когда наступит «Испанский час», тела артистов миманса изобразят механизм часов. Хореограф Екатерина Миронова работает над тем, чтобы сделать их движения такими, что характерны для заводных кукол. Несмотря на юмор и иронию в опере Равеля важен мотив безжалостности, непреклонности времени. Время проходит, и надо успеть насладиться жизнью, тем, что может тебе дать твое молодое тело.
Александра Наношкина (Консепсьон), Валерий Макаров (Гонзальв). Фото Павла Рычкова
Этот мотив есть и у Прокофьева. Но Прокофьев и Равель по-разному работают со временем. Если у Прокофьева это ночь от заката до восхода (а всё действие занимает всего лишь пятьдесят минут, которые протекают очень быстро), то у Равеля, наоборот, события происходят в течение часа, который воспринимается как бесконечность. Времени как будто не существует: всё залито жарким солнцем испанской сиесты. При этом мы знаем, что это ощущение обманчиво: на всё отведен ровно час. А игра со временем – это всегда очень интересно и занимательно, не так ли?
Маддалена испанский час о чем
До сих пор в один вечер эти оперы на сцене никогда не шли. Однако их многое связывает. Обе появились на свет в начале ХХ века. Движущая сила сюжета в обеих — любовная страсть нескольких мужчин к одной женщине, подогреваемая южной кровью: место действия первой — Венеция, второй – Толедо. Схожа и стремительность течения времени в обеих операх: его учащенный пульс, как барометр, фиксирует тревожную атмосферу приближающихся мировых катаклизмов начала ХХ века.
Однако оперы-ровесницы во многом и контрастны друг другу. Написанная двадцатидвухлетним Прокофьевым «Маддалена» (до сих пор малоизвестная не только любителям оперы, но и специалистам) представляет собой мрачную, почти экспрессионистскую трагедию. Музыка, напряженно пульсирующая с самых первых тактов, действие, насыщенное томлением и внезапными вспышками страсти, — всё в ней ведет к кровавой развязке — поединку за Маддалену, гибельному для обоих его участников. (При всей серьезности ситуации здесь вспоминаются впечатлявшие юного Прокофьева сцены сражений и поединков, одна из которых встречается в его детской опере «Великан».)
В отличие от «Маддалены» «Испанский час» Равеля — легкая комедия положений, в музыке которой пульсирующая чувственность оттенена звукоизобразительностью и ироничными отсылками к испанским мотивам. Сюжетную канву оперы образуют любовные приключения привлекательной жены часовщика Консепсьон, которая в течение часа пытается изменить мужу с тремя пылкими кавалерами. Одна из попыток оказывается удачной…
Ставит спектакль «команда», сложившаяся на постановке оперы «Искатели жемчуга» Ж. Бизе, премьера которой прошла на Камерной сцене в конце прошлого года. Это режиссер Владиславс Наставшевс (теперь он выступает также в качестве сценографа и художника по костюмам), дирижер Алексей Верещагин и художник по свету Антон Стихин.
В опере «Маддалена» заняты Ирина Алексеенко, Мария Лобанова и Ксения Мусланова (заглавная героиня), Александр Чернов и Михаил Яненко (Дженаро), Роман Бобров, Андрей Бреус и Дмитрий Чеблыков (Стеньо). В опере «Испанский час» — Анна Бауман, Александра Наношкина и Анна Семенюк (Консепсьон), Валерий Макаров и Петр Мелентьев (юный поэт Гонзальв), Александр Маркеев, Алексей Прокопьев и Алексей Смирнов (банкир Иниго), Александр Полковников и Василий Соколов (погонщик мулов Рамиро).
По словам режиссера постановки Владиславcа Наставшевса, исполнение в один вечер «Маддалены» и «Испанского часа», трагедии и комедии, дает возможность прочувствовать различия русской и французской культур: «Там, где русские видят смертельные страсти, французы — повод улыбнуться и пошутить».
— В «Маддалене» имеет значение то, чем занимаются мужчины. Дженаро — художник, Стеньо — ученый-алхимик. Оба они ищут недостижимый идеал. Маддалена в каком-то смысле является воплощением этого идеала. Вопрос в том, что происходит, когда мужчина находит свой идеал? Выясняется, что это история Икара, летящего к солнцу. Для меня интересна она, а не любовный треугольник, с которым всё слишком очевидно.
Маддалена — не столько женщина, сколько образ. Образ изменчивой страсти. Я бы сравнил ее с Медеей. Героиня древнегреческой трагедии — женщина, мать, но в то же время она — полубожество. Это дает возможность показать некую высшую силу, которая больше и сильнее нас, которая нас в итоге подавляет. Истина открывается в последний момент.
В «Маддалене» и «Испанском часе» у артистов унифицированные костюмы. Тут я оттолкнулся от времени написания обеих опер: начала ХХ века. В «Маддалене» — это костюмы-тройки для мужчин, блузки и длинные юбки для женщин. В «Испанском часе» солисты одеты по моде начала ХХ века, а мимический ансамбль — в трико телесного цвета. С одной стороны, костюмы должны быть нейтральными, чтобы не перетягивать на себя внимание, не отвлекать от вокала, с другой стороны, чувственность и плоть, красота тела (близкая балетной эстетике) подчеркивается телесным цветом трико.
Оба эти произведения необыкновенно чувственные, я бы сказал, тактильные. И сценически они будут связаны через язык тела. И в «Маддалене», и в «Испанском часе» задняты артисты миманса Большого театра. В начале первой части спектакля они играют роли оркестрантов, участвующих в некоей условной репетиции, изображая игру на инструментах посредством тела. Подсветка пультов меняет цвет в соответствии с движением стихии музыки.
Затем, когда наступит «Испанский час», тела артистов миманса изобразят механизм часов. Хореограф Екатерина Миронова работает над тем, чтобы сделать их движения такими, что характерны для заводных кукол. Несмотря на юмор и иронию в опере Равеля важен мотив безжалостности, непреклонности времени. Время проходит, и надо успеть насладиться жизнью, тем, что может тебе дать твое молодое тело.
Этот мотив есть и у Прокофьева. Но Прокофьев и Равель по-разному работают со временем. Если у Прокофьева это ночь от заката до восхода (а всё действие занимает всего лишь пятьдесят минут, которые протекают очень быстро), то у Равеля, наоборот, события происходят в течение часа, который воспринимается как бесконечность. Времени как будто не существует: всё залито жарким солнцем испанской сиесты. При этом мы знаем, что это ощущение обманчиво: на всё отведен ровно час. А игра со временем – это всегда очень интересно и занимательно, не так ли?
Интервьюировала Олеся Бобрик
Премьерная серия представлений пройдет 29-31 октября на Камерной сцене им. Б.А. Покровского.