Мальчишник в вегасе все что было в вегасе остается в вегасе
«Мальчишник в Вегасе» является, наверно, одним из самых смешных фильмов 5, а то и 10 лет. В этом фильме было всё — запоминающиеся персонажи, уморительные ситуации, в которые попадали три главных героя и многое другое. Но, конечно, это всё была заслуга в первую очередь сценаристов и актёров. Актёры настолько хорошо играли свои роли, насколько это вообще было возможно. Фильм был уморительный и не без идеи. И вот выходит долгожданное продолжение и создатели фильма снова всем доказывают, что этой тройке ещё есть, чем рассмешить своих зрителей.
«Мальчишник 2» начинается с того, как уже знакомые герои снова едут на свадьбу одного из своих друзей, на этот раз на праздник Стью. Первое, что смущает в начале — Фил, Стью и Даг не считают Алана своим другом и не хотят брать его на свадьбу. И это после того, что они пережили вместе в Вегасе. В конце оригинала они выглядели как лучшие друзья на века, их нельзя было разъединить. А здесь? Они бояться брать его на торжество, на которое он так просится. Как-то это не по-дружески.
Но после происходит то же самое, что и в первой части — трое друзей просыпаются неизвестно где, у всех невероятное похмелье, и надо искать уже не Дага, а пропавшего брата невесты.
Вообще, главный минус фильма и состоит в этом» то же самое, что и в первой части». Первый «Мальчишник» был оригинален. Зритель, первый раз смотря фильм, не знал, что будут делать герои дальше. А во второй части уже понятно, какой у персонажей следующий шаг. И это действительно портит впечатления от фильма.
Ещё один минус — практически отсутствие разговорных шуток и явное увеличенное количество пошлых. Конечно, «Мальчишник в Вегасе» был фильм достаточно пошлый, но вторая часть побила оригинал в этом плане легко. Количество пошлых видов также возросло вдвое, а то и втрое.
Фильм просто стал короче. То количество безумств, которое вытворяли герои ночью нового мальчишника стало меньше. И даже знаменитый просмотр фотографий в конце длиться всего минут 5.
Но на этом минусы второго мальчишника заканчиваются и начинаются плюсы. Актёры, как и прежде, на небывалой высоте. Брэдли Купер всё также играет крутого парня Фила, к которому чувствуешь симпатию с первых кадров с его участием. У Эда Хелмса всё ещё отлично получается персонаж Стью, которому в этом фильме определённо сочувствуешь больше, чем в первой части мальчишника. Но главный актёром фильма так и остался блистательный Зак Галифианакис. Его герой, Алан, самый безбашенный из всех, в этом фильме всё также заставляет зрителя не только смеяться над ним, но и сочувствовать ему, так как человек он достаточно странный.
Исполнители второстепенных ролей играют на уровне. Особенно Кен Жонг, играющий всеми любимого бандита Чоу. В этот раз этому персонажу уделено ещё больше времени, что, без сомнения, радует, так как персонаж очень оригинален и колоритен.
Отдельное спасибо хочется сказать составителям саундтрэка, который и в этом фильме очень хорош и состоит из многих знаменитых композиций.
В итоге, получился качественный фильм, главным недостатком которого является, как не странно, излишняя схожесть с предыдущей частью.
Майк Тайсон был настолько велик, что имел собственного тигра. Нет, такое было не только в фильме «Мальчишник в Вегасе»
У Тайсона было целых четыре тигра. Этот фотопост – идеальный пример того, как Майк не умел тратить деньги с умом.
Публикация от UFC | Бокс | MMA | Хабиб (@ufc_mma_sportsru) 5 Сен 2020 в 7:34 PDT
Майк завел животных, когда отбывал срок в тюрьме. Он рассказал, что один из его знакомых рассказывал о том, как круто и престижно владеть тигром:
«Друг сказал, что он разводит лошадей, а его отец может подогнать тигров и львов. И что если у меня будет один, то это считается даже круче, чем Ferrari. Я попросил у него заказать парочку для меня. Когда вышел из тюрьмы, у меня было два котенка».
Всего у Майка жили 3 тигра. Однажды случился неприятный инцидент: один из тигров ранил человека – на Майка даже подали в суд. Но иск свернули: сам Тайсон объясняет, что дело в том, что человек сам полез на его участок к тиграм.
«Одна женщина перелезла через ограду и стала играть с одной из кошек. Тигры не знали леди, поэтому закончилось все плохо. Я тогда был богат и заплатил женщине 250 тысяч. Просто я увидел, что тигр с ней сделал – это было страшно».
Майк говорит, что тогда был очень глупым – не стоит пытаться приручить тигров. «Они убьют тебя – и сделают это случайно. Они просто очень сильные. Это может произойти, если ты слишком жестко с ними играешь: они раззадорятся и пойдут в атаку. Просто играя. А ты погибнешь».
Наверное, поэтому сейчас у Тайсона живет пудель Марс: с ним боксер провел изоляцию.
Мальчишник, но не в Вегасе: как принц Уильям запятнал свою репутацию на вечеринке перед своей свадьбой?
Очевидно, что Кейт Миддлтон и принц Уильям сейчас главные надежды британской королевской страны. Уже на следующей неделе герцогиня Кембриджская проведёт благотворительную службу в Вестминстерском аббатстве. В этом году супруги отпраздновали свою 10-ю годовщину свадьбы, однако эксперты утверждают, что пара переживала в браке очень сложные моменты. Специалисты заострили внимание на мальчишнике Уильяма, на котором принц танцевал на подиуме в Борнмуте, привлекая внимание других женщин.
В ту ночь газеты бесновались, ведь принц Уильям, который без пяти минут муж Кейт Миддлтон и будущее королевской семьи, был замечен в объятиях с другой женщиной во время своего мальчишника в Бужи. Кроме того, стало известно, что перед вечеринкой герцогиня предупредила принца о том, как она будет выглядеть, если тот перейдёт все рамки приличия и будет вести себя неподобающим образом. «Кейт сказала Уильяму, что он выставил её в плохом свете», — сказал после инцидента подруга Миддлтон. «Она годами боролась с девушками, бросающимися на её парня взгляды. В какой-то момент она находила это смешным и лестным, но не сейчас», — заключила девушка.
Кейт Миддлтон, 2008
Оказалось, что после грандиозного мальчишника Кейт поставила Уильяму ультиматум: каждый раз, когда он ведёт себя подобным образом на публике, принц понижает её имидж и собственный авторитет, что не должно быть характерно для представителя королевской семьи. Кембриджская сказала принцу, что не готова к тому, чтобы с ней обращались как с тряпкой. «Она дала ему отличный втык. Раньше Кейт всегда отпускала подобные вещи, но её это очень сильно беспокоило», — объяснили эксперты. В тот день Миддлтон буквально сломалась, хотя раньше она была выше этих слухов и просто смеялась над ситуацией, но, видимо, Уильям довёл её до такого состояния.
«Её раздражало, что Уильям флиртовал со всеми в Борнмуте и ей было неприятно слышать о блондинке, с которой он оказался на танцполе в Буджисе», — заявил близкий друг герцогини.
Кейт Миддлтон, 2008
По правде говоря, 2007 год был очень тяжёлым временем для Кембриджских. Пара даже решила взять паузу на некоторое время. Эксперты утверждали, что Уильям расстался с Кейт по телефону, позвонив ей когда она была на работе. Однако влюблённые нашли в себе силы помириться, а «непослушное поведение» принца больше не повторялось из-за страха обесценить имидж пары.
Источник фото: Gettyimages
Всё самое интересное о семье Виндзоров в разделе сайта Королевская семья
Все отзывы о фильме Мальчишник в Вегасе
Рецензия «Афиши» на фильм
Накануне пышной свадьбы жених (Барта) едет в Лас-Вегас на мальчишник с двумя лучшими друзьями и будущим шурином. Сам он — просто скучный тридцатилетний мужчина, зато один друг (Купер) работает учителем и ворует детские деньги, другой (Хелмс) — дантист-подкаблучник, такой подросший МакЛавин, шурин же (Галифианакис) — похабный бородатый имбецил. Наутро никто ничего не помнит, среди разбросанного белья по номеру ходит курица, в ванной сидит тигр, в шкафу — грудной ребенок, у дантиста отсутствует передний зуб, у учителя на руке больничный браслет, сам жених бесследно пропал.
Лучшие отзывы о фильме «Мальчишник в Вегасе»
Четверо лучших друзей с незапамятных времен — Фил, Стью, Даг и Алан — отправляются в самый греховный и порочный город всех Соединенных Штатов, Лас-Вегас, по случаю скоропостижной женитьбы одного из них, то бишь Дага, дабы напоследок помочь окончательно ему попрощаться с вольной холостяцкой жизнью. Однако следующее утро после убойной во всех смыслах вечеринки сулит нашим героям немало, мягко говоря, неприятных сюрпризов.
Так уж вышло по очень злой иронии судьбы, что пребывающий ныне в кризисном застойном состоянии комедийный жанр смогла встрепенуть и оживить комедия, взывающая к самым примитивным, но крайне действенным зрительским эмоциям, основанным на грубой прямолинейности и сопутствующей ей вульгарности, подчас переходящей, хоть и весьма ненарочито и легко, в откровенную и нарочитую пошлость. Таковой лентой, приобретшей и чрезвычайное одобрение критиков и, что первичнее всего, финансовую любовь зрителей стал «Мальчишник» 2008 года, ставший как самой заметной режиссерской работой американского комедиографа Тодда Филлипса, так и актерским трамплином для ныне новомодных и актуальных Брэдли Купера и Зака Галифианакиса.
Причем данный фильм выделяется среди прочего и отличной актерской игрой, ведь всей четверке актеров — Купер, Хелмс, Галифианакис и Барта — удалось блестяще и хлестко создать цельных и интересных персонажей, комичных и харизматичных, которые не вызывают отторжения, несмотря на не самые положительные поступки, совершенные ими во время ленты. С точки же зрения режиссуры, «Мальчишник» снят динамично, по-постмодернистски ярко и игриво, но при этом без явного наличия изысков, ведь во главу угла Тодд Филлипс поставил сюжет, построенный по типу паззла, и внутреннее раскрытие центральных персонажей.
«Мальчишник» — это своеобразное возвращение к традиции «Американского пирога», только с гораздо более взрослыми, на первый взгляд, героями. Однако эта взрослость персонажей рушится, если копнуть не так-то уж и глубоко. Мужчины так уж повелось испокон веков привыкли собираться большими компаниями, в некие стаи и хвастаться своим мачизмом, преувеличивая его подчас, бравируя своей маскулинностью, повышая таким образом свою ценность в глазах окружающих. Именно пример такой волчьей стаи и обыгран в комическо-гротесковом ключе в «Мальчишнике» Тодда Филлипса, ибо все четверо персонажей фильма на прожженных волков, увы, не тянут ввиду своего инфантилизма и невозможности вырасти и по-настоящему взять на себя хоть слабую долю ответственности за себя и других. Последствия инфантилизма всей четверки друзей прекрасно показаны в ряде ярких, забавных, но местами и печальных приключений.
II. Место встречи изменить нельзя
«Мальчишник» Тодда Филлипса также продолжил художественные традиции лент, действие которых происходит в Лас-Вегасе, который и, это вполне естественно, продемонстрирован в ленте в слегка гротескном ключе. то есть городом, где в принципе возможно все и даже больше. Фильм совсем не столь сентиментально-романтичен, как «Медовый месяц в Лас-Вегасе» Эндрю Бергмана или «Однажды в Вегасе» Тома Вона, но и не столь откровенно чернушен, как «Очень дикие штучки» Питера Берга. Фильм уютно устроился где-то между посередине, потакая и сентиментальным ожиданиям зрителей, и давая повод от души посмеяться от юмора, перманетно балансирующего на грани фола. И никуда не деться при упоминании Вегаса без всегдашних отсылок к «Человеку дождя» Барри Левинсона, хоть по той самой знаменитой сцене из картины Левинсона не проехался уже разве что ленивый киноманьяк, к коим, безусловно, Тодд Филлипс ни в коей мере не относится.
III. Мораль, собранная из осколков воспоминаний
Впрочем, излишней равлекательностью фильм Тодда Филлипса не грешит и не уходит также в нарочитое и проямолинейное морализаторство. Фильм вообще не стремится чему-либо кого-либо поучать, а если и делает это, то крайне непринужденно и незатейливо, не перегружая зрителя и оставляя место для интриги и интересной развязки.
«Мальчишник» — это специфическая, чуть мэттгроунинговская(сюжет ленты частично перекликается с одной из серий приснопамятных «Симпсонов» о трипе Гомера и Фландерса в сей город грехов и соблазнов) история мужской дружбы, которая способна испытать любые проверки, даже старой доброй оргией со львом и легкомысленными девицами, которые могут на полную катушку устроить ночи в стиле буги. Это фильм однозначно способный повысить настроение и попросту отвлечь от массы жизненных проблем. Местами грубоватое, но очень смешное кино, ныне ставшее уже практически культовым.
Совсем и не «Мальчишник в Вегасе»: кто и зачем меняет оригинальные названия фильмов
Оригинальное название фильма «Крепкий орешек» – Die hard («Умри тяжело»). В свое время такой буквальный перевод в России посчитали неблагозвучным и заменили его на устойчивое русское выражение. И правильно сделали! «Крепкий орешек» сразу приглянулся зрителю. Еще больше разницы в смыслах между оригинальным названием комедии «Некоторые любят погорячее» и русифицированным «В джазе только девушки». В 1966 году, чтобы ленту показали в СССР, прокатчики озаглавили ее без эротического подтекста. Как адаптируют названия иностранных фильмов в России – в репортаже корреспондента телеканала «МИР 24» Екатерины Макаровой.
Знаменитая французская трагикомедия «Неприкасаемые» о дружбе аристократа-инвалида и его помощника, мигранта из Сенегала, всем известна, как «1+1». Оригинальное название российским прокатчикам показалось непонятным. Точнее, не отражающим суть сюжета. А «1+1» можно трактовать как дружбу двух уникальных личностей.
Переименовывать иностранные фильмы в России стали еще с момента зарождения кинематографа. Самую первую в мире короткометражку «Прибытие поезда на вокзал Ла-Сиоты», снятую братьями Люмьер в конце 19 века, в Петрограде показали просто как «Прибытие почтового поезда». В советское время названия фильмов, как и все остальное, подвергалось жесткой цензуре. Так вместо «Некоторые любят погорячее» комедия с Мэрилин Монро получила название «В джазе только девушки». Вместе с эротическим подтекстом из ленты вырезали и несколько эпизодов со стрельбой и излишней роскошью.
Иностранное кино локализуют, то есть адаптируют под менталитет и культурные особенности россиян, разными приемами. Чаще всего этим занимаются маркетологи. Их задача – обеспечить коммерческий успех картины в прокате. Поэтому они стараются придумать для нее броский заголовок. Зритель, как правило, анонсы не читает, а вот на звучное название «клюет» всегда.
«Название фильма – это бренд. Его потом везде нужно продвигать. Это по сути такой же бренд, как, допустим, какие-то продуктовые бренды. Название фильма должно присутствовать в культурном пространстве той страны, в которую он импортируется. Если он ни с чем не связан, психологически не цепляет никаких ниточек, у человека ничего не шевелится, когда он слышит то или иное название, фильм, по сути, обречен на то, чтобы остаться в стороне от общего культурного мейнстрима», – поясняет директор Школы аудиовизуального перевода Алексей Козуляев.
Специалисты говорят: чем проще название, тем лучше. Длинное зритель воспринимает тяжело. Поэтому «Необыкновенная судьба Амели Пулен» стала просто «Амели». В других случаях – обратная логика. Чтобы хоть как-то прояснить, о чем фильм, прокатчики перевели комедию «Хитч» с Уиллом Смитом как «Правила съема: Метод Хитча». То же самое произошло и с фильмом «Тед». В России он стал называться «Третий лишний».
Бывают и совсем странные переводы. Например, комедию «Похмелье», в которой блеснул Брэдли Купер, решили назвать «Мальчишник в Вегасе». Почему заменили хорошо знакомое русскому человеку слово – загадка. Иногда оригинальное название фильма ставит в тупик. Ленту «Люди, которые пялятся на коз» в российском прокате не спас бы и Джордж Клуни в главной роли. В итоге картину назвали «Безумный спецназ».
Адаптировать текст нужно и при дубляже. Как правило, специалисты переводят не отдельные слова, а сцену целиком. Вместе с переводчиками работают укладчики текста. Они подбирают такие фразы на русском, чтобы и суть была понятна зрителю, и реплика попадала в артикуляцию. Ольга Зубкова – русский голос Анжелины Джоли – признается: в то время, когда актер стоит к камере спиной, можно произнести все, что нужно.
«Мы знаем прекрасно, что английская речь намного короче русской, и бывают катастрофические проблемы, когда мы говорим «спокойной ночи», а они произносят «найт». И все. Чем это закрывать? Какое слово еще придумать? Вот тут бывают проблемы. А любимое английское, американское «окей» после каждой фразы чем закрывать? Рот-то у актрисы уже открыт, что-то нужно туда положить. Вот и дышим, либо говорим «о» или «надо же». Находятся разные варианты», – рассказывает актриса дубляжа Ольга Зубкова.
Адаптируя иностранный фильм, переводчики, бывает, могут и приукрасить исходный текст. К примеру, если в фильме звучит иностранная песня – ее перевод ни о чем нам не скажет. Но если ее озвучат как «Постой, паровоз, не стучите, колеса», это вызовет смех. Перевод должен помогать зрителю понять смысл, заложенный авторами. Самодеятельность может только навредить.