Манифик на французском что значит
magnifique
1 magnifique
un palais magnifique — вели́колепный дворе́ц
des yeux magnifiques — прекра́сные глаза́;
2 magnifique
3 magnifique
4 magnifique
5 magnifique
См. также в других словарях:
magnifique — [ maɲifik ] adj. • 1265; lat. magnificus « qui fait de grandes choses » 1 ♦ Vieilli Qui a des manières fastueuses, se plaît à faire d opulentes dépenses. ⇒ généreux, munificent, 2. superbe. « un magnifique tyran italien » (Baudelaire). Subst.… … Encyclopédie Universelle
magnifique — Magnifique. adj. de tout genre. Splendide, somptueux en dons & en despense, qui se plaist à faire de grandes & esclatantes despenses, principalement dans les choses publiques. Prince magnifique. les Romains estoient magnifiques dans leurs… … Dictionnaire de l’Académie française
magnifique — Magnifique, Augustus, Magnificus. Magnifique et honorable, Amplum. Orner un spectacle et le faire magnifique, Concelebrare spectaculum. Se faire magnifique et venerable par ornemens et vestemens exquis, Habitu aliquo se augustiorem facere … Thresor de la langue françoyse
Magnifique — (franz., spr. Manjisik), prächtig … Pierer’s Universal-Lexikon
magnifique — (ma gni fi k ) adj. 1° Qui se plaît à faire de grandes et éclatantes dépenses, ou de grands dons ; qui se montre avec splendeur. • [Dans l amour] l on devient magnifique sans l avoir jamais été, PASC. Amour.. • Elle était au dehors reine… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré
MAGNIFIQUE — adj.des deux genres Splendide, somptueux dans ses dons, qui se plait à faire de grandes et éclatantes dépenses, principalement pour le public. Prince magnifique. Les Romains étaient magnifiques dans leurs monuments, dans leurs spectacles.… … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MAGNIFIQUE — adj. des deux genres Qui est plein de magnificence. Temple, bâtiment magnifique. Meubles magnifiques. Festin magnifique. Réception magnifique. Présents magnifiques. Par extension, Un temps magnifique, Un très beau temps. La nuit est magnifique.… … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)
magnifique — [maɲifik] (adj.) pluriel : magnifiques … French Morphology and Phonetics
Magnifique — Storslået, prægtig, kostelig … Danske encyklopædi
magnifique — adj. => Beau … Dictionnaire Français-Savoyard
magnifique — … Useful english dictionary
Манифик на французском что значит
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
si magnifique
1 magnifique
2 magnifique
un palais magnifique — вели́колепный дворе́ц
des yeux magnifiques — прекра́сные глаза́;
3 magnifique
4 magnifique
5 magnifique
6 coquette magnifique
7 cotinga magnifique
8 paradisier magnifique
9 ptilope magnifique
10 faire le magnifique
Car Horace était la générosité même: il n’aimait pas à restituer, mais il aimait à donner; et tandis qu’il oubliait de rendre dix francs à un pauvre diable qui avait des bottes percées, il faisait le magnifique avec un joyeux compagnon qui lui en demandait quarante pour régaler la maîtresse. (G. Sand, Horace.) — Ведь Орас был воплощением щедрости: он любил давать и не любил отдавать; забывал вернуть десять франков бедняге в дырявых башмаках и делал красивый жест, давая сорок франков приятелю, просившему их, чтоб угостить свою любовницу.
11 coquette magnifique
12 cotinga magnifique
13 découverte magnifique
14 paradisier magnifique
15 ptilope magnifique
16 великолепный
17 10882
18 2318
19 3633
20 5919
См. также в других словарях:
magnifique — [ maɲifik ] adj. • 1265; lat. magnificus « qui fait de grandes choses » 1 ♦ Vieilli Qui a des manières fastueuses, se plaît à faire d opulentes dépenses. ⇒ généreux, munificent, 2. superbe. « un magnifique tyran italien » (Baudelaire). Subst.… … Encyclopédie Universelle
magnifique — Magnifique. adj. de tout genre. Splendide, somptueux en dons & en despense, qui se plaist à faire de grandes & esclatantes despenses, principalement dans les choses publiques. Prince magnifique. les Romains estoient magnifiques dans leurs… … Dictionnaire de l’Académie française
magnifique — Magnifique, Augustus, Magnificus. Magnifique et honorable, Amplum. Orner un spectacle et le faire magnifique, Concelebrare spectaculum. Se faire magnifique et venerable par ornemens et vestemens exquis, Habitu aliquo se augustiorem facere … Thresor de la langue françoyse
Magnifique Appartement Plage Saidia — (Саидия,Марокко) Категория отеля: Адрес: Lot Al Moustakbal, 606 … Каталог отелей
Magnifique Appartement Dans Le Château — (Avaray,Франция) Категория отеля: Адрес: 1, Rue De La Place … Каталог отелей
Magnifique Appartement au Coeur du Marais — (Париж,Франция) Категория отеля: Адрес: 7 rue Caron, 4 й … Каталог отелей
Magnifique Appartement — (Norroy le Veneur,Франция) Категория отеля: Адрес: 1 rue de Saint Anne, 5714 … Каталог отелей
Magnifique Appartement dans Hôtel Particulier Monument Historique — (Париж,Франция) Категория отеля: Адрес … Каталог отелей
Magnifique — (franz., spr. Manjisik), prächtig … Pierer’s Universal-Lexikon
magnifique — (ma gni fi k ) adj. 1° Qui se plaît à faire de grandes et éclatantes dépenses, ou de grands dons ; qui se montre avec splendeur. • [Dans l amour] l on devient magnifique sans l avoir jamais été, PASC. Amour.. • Elle était au dehors reine… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré
charmant+манифик
21 привлекательный
22 чарующий
23 чудесный
24 au petit pied
. Ils doivent payer l’impôt. respecter les potentats au petit pied que sont là les gendarmes, aller à l’église ou au temple et verser aux pasteurs la moitié du produit de leurs récoltes de vanille. (J. Dorsenne, La Vie sentimentale de Paul Gauguin.) —. Жители Таити должны платить налоги. почитать монархов в миниатюре, которыми являются там жандармы, ходить в церковь и отдавать священникам половину дохода от продажи собранной ванили.
25 d’un commerce agréable
26 de premier mouvement
27 examiner sur toutes les coutures
On annonça ce jour-là un jeune Américain qui voyageait pour s’instruire. L’objet était rare à l’époque. On le trouva charmant en l’examinant sur toutes les coutures. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l’esprit.) — В тот день пришел с визитом молодой американец, путешествовавший с научной целью. Редкость в те времена. Изучив с головы до ног, его нашли очаровательным.
Le cadavre fut examiné sur toutes les coutures. Ses yeux étaient grands ouverts et l’on devinait, à son rictus, l’effort désespéré qu’il avait dû faire avant de mourir. (C. Lépidis, Le Marin de Lesbos.) — Труп подвергли тщательному осмотру. Глаза у покойника были широко раскрыты, и по его оскалу можно было догадаться, какое отчаянное усилие он должен был сделать, прежде чем умереть.
28 faire du chiqué
Ça va. On s’y connaît tous les deux en contrefaçons, pas besoin de faire du chiqué. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Ладно. Мы оба мастера по подделкам, нечего прикидываться.
29 feu de camp
Les Compagnons avaient déjà beaucoup de talent. Sans doute, fortement imprégnés encore du style «feu de camp», ils manquaient d’expérience, mais la jeunesse est un charmant défaut et s’il leur arrivait de ne tirer qu’un médiocre parti de certaines de leurs chansons, leurs erreurs mêmes étaient sympathiques. (É. Piaf, Au bal de la chance.) — «Компаньоны песни» были уже достаточно талантливы. Пожалуй, у них влияние стиля туристской самодеятельной песни было еще очень заметно, им не хватало опыта, но ведь молодость это такой чудесный недостаток, что если некоторые из их песенок не имели большого успеха, сами их ошибки были очаровательны.
30 jusqu’à nouvel ordre
Mais puisque tu acceptes jusqu’à nouvel ordre le parti des bas violets, le comte, qui connaît bien l’Italie actuelle, m’a chargée d’une idée pour toi. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Но поскольку до нового распоряжения ты соглашаешься на духовную карьеру, граф, который хорошо знает современную Италию, поручил мне кое-что передать тебе.
J’ai vu Delatouche. Il a été charmant, excellent, et le voilà tout à fait réconcilié avec nous jusqu’à nouvel ordre. (A. Maurois, Lélia ou la vie de George Sand.) — Я видела Делатуша. Он был мил, любезен и вполне примирился с нами. до первого недоразумения.
31 la grasse matinée
Quelquefois ma fatigue était plus grande encore [. ]. Que le retour à l’hôtel était alors béni! En entrant dans mon lit, il me semblait avoir enfin échappé à des enchanteurs, à des sorciers, tels que ceux qui peuplent les «romans» aimés de notre XVII e siècle. Mon sommeil et ma grasse matinée du lendemain n’étaient plus qu’un charmant conte de fée. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — Иной раз я уставал до изнеможения [. ]. Каким счастьем было тогда возвращение домой! Зарывшись в свою постель, я чувствовал себя наконец ускользнувшим от преследования колдунов и чародеев, населявших наши «романы», столь излюбленные в XVII веке. Мой долгий сон и позднее пробуждение в постели казались мне просто сказочными часами.
32 mettre tout par écuelles
Il est au propriétaire, un charmant avoué qui met tout par écuelles pour nous recevoir. (G. Sand, Lettre à M. Ch. Duvernet.) — Ослик принадлежит владельцу дома, милейшему адвокату, который ничего не жалеет, чтобы нас хорошо принять.
33 mettre un prix à qch
34 ne pas refuser la goutte
35 pilier de cabaret
Mon client, dites-vous, est un pilier de brasserie? (G. Courteline, (GL).) — Мой клиент, вы говорите, завсегдатай пивных?
36 prendre pied
Je dormais quatre ou cinq heures; quand je me réveillai, la voix d’une radio entrait par ma fenêtre; elle disait des choses attendues, incroyables: j’ai sauté de mon lit: les troupes anglo-américaines avaient pris pied en Normandie. (S. de Beauvoir, La force de l’âge.) — Я спала всего четыре или пять часов, когда меня разбудили звуки радио, доносившиеся через открытое окно. Сообщение было о долгожданном, но невероятном событии; я вскочила с кровати: англо-американские войска высадились в Нормандии.
Je n’oublierai jamais le moment où, répondant à l’invitation de lady Cecilia, je pris pied sur le pont du Roi-Arthur. (M. Mohrt, La prison maritime.) — Я никогда не забуду того момента, когда в ответ на приглашения леди Сесилии, я вступил на палубу «Короля Артура».
Impéria ne jouait guère que vendredi; mais je résolus de me lier avec les acteurs de mon âge et de prendre pied au foyer des artistes pour avoir la certitude de la rencontrer. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Империя играла только по пятницам; но я решил подружиться с актерами моего возраста и закрепиться в актерской среде, чтобы быть уверенным, что встречусь с нею.
Tout ce qui, au début, lui avait semblé en elle charmant, rafraîchissant, lui était maintenant insupportable: Sylvaine avait pris dans sa vie un pied excessif. (M. Druon, La Chute des corps.) — Все, что сначала казалось в ней Вильнеру прелестным, освежающим, теперь стало для него нетерпимым: Сильвена заняла в его жизни слишком много места.
J’étais heureux d’avoir tout à fait pris pied dans le groupe et j’étais prêt à tout pour m’y faire aimer. (J. Laffitte, Nous retournerons cueillir les jonquilles.) — Я был счастлив, что завоевал доверие этих людей и был готов на все, чтобы они меня полюбили.
37 tenir rigueur à qn
Lorsque je crus que l’air frais et piquant de la nuit avait assez rafraîchi mon sang, je revins auprès du feu; je m’enveloppais soigneusement dans mon manteau, et je fermai les yeux, espérant ne pas les ouvrir avant le jour. Mais le sommeil me tint rigueur. (P. Mérimée, L’enlèvement de la redoute.) — Решив, что сырой и холодный ночной воздух уже успокоил мое волнение, я вернулся к костру; старательно укутавшись в плащ, я сомкнул глаза в надежде не раскрывать их до рассвета. Но сон бежал от меня.
38 tirer à boulets rouges sur qn
Le petit Jordan, un très charmant garçon, que vous poursuivez à boulets rouges, avec une férocité vraiment révoltante. (É. Zola, L’Argent.) — Маленький Жордан, милый мальчик, которого вы травите с возмутительной жестокостью.
39 adorable
un sourire adorable — очарова́тельная <о́баятельная> улы́бка;
40 attachant
un livre attachant — захва́тывающая <увлека́тельная> кни́га;