Мондегрин что это такое

Феномен «скрипки лисы» или почему мы неправильно слышим слова песен

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Каждый из нас сталкивался с феноменом мондегрина: когда мы не до конца расслышали слова песни, наш мозг додумывает подходящие по смыслу и звучанию фразы, иногда полностью изменяя смысл первоначального текста. Мондегрин, или ослышка, ─ это любое неправильно услышанное слово или фраза, которая нам кажется логичной и уместной, но не совпадает с оригиналом.

Очень часто мондегрины придумывают дети: например, многие слышали в песне мушкетёров из фильма строчку про «красавицу Икукку» вместе «красавицы и кубка», а неправильно расслышанным песням на иностранных языках (вспомните «рокамакафон») и вовсе нет числа.

Понятие мондегрина появилось в 1954 году благодаря популярному рассказу американской писательницы Сильвии Райт о случае из своего детства. Когда маленькой Сильвии вслух читали стихи из старинного сборника поэм и баллад «Reliques of Ancient English Poetry», вместо строчки «And laid him on the green» («И положили его на зелёную траву»), ей всегда слышалось «And Lady Mondegreen» («И леди Мондегрин»).

Хотя в воображении Сильвии сложился реалистичный образ благородной леди Мондегрин, на самом деле свою кончину герой стихотворения встретил в полном одиночестве. Так, благодаря загадочной леди Мондегрин, которая никогда не существовала, мир получил благозвучное название для «ослышек».

Мозг работает как автозамена в смартфоне: воспринимая набор звуков, он вспоминает несколько слов, в которых эти звуки встречаются в нужном порядке, и выбирает из них подходящие по смыслу.

Феномен мондегрина связан с двухступенчатым процессом обработки аудиоинформации. Сначала звуковые волны через ухо попадают в височную долю мозга, где находится отдел, отвечающий за восприятие звуковой информации. После этого запускается процесс осмысления воспринятого звука: мозг определяет, что именно мы слышим ─ автомобильную сирену, пение птиц или речь.

Мондегрины возникают, когда между восприятием и осмыслением звуковой информации происходит сбой: вы слышите тот же аудиосигнал, что и остальные, но ваш мозг интерпретирует его по-другому.

Почему происходит этот сбой?

Самое простое объяснение ─ мы не можем правильно считать слова из-за шума и отсутствия визуального контакта с источником звука, например, когда слушаем радио или разговариваем по телефону. Слова песни расслышать в принципе тяжелее, чем обычную речь, потому что нам приходится отделять текст от музыки, и чаще всего в это время мы не видим лицо певца, которое может служить подсказкой.

Трудности в восприятии также вызывают непривычные акценты или структура речи: например, в стихотворениях, где построение фразы отличается от разговора, а логические ударения оказываются смещены. Возникает неопределённость, которую наш мозг пытается разрешить, и получается это не всегда удачно. Хотя в разговорной речи на родном языке мы почти не делаем пауз, выучить иностранный язык можно, только выделяя из потока речи отдельные слова.

В этом нам помогают интонационные особенности ─ в разных языках интонация может подниматься или понижаться к концу фразы ─а также знакомые по звучанию слоги, характерные для той или иной части речи. Учёные изучают процесс освоения нового языка, анализируя ошибки, которые делают в речи маленькие дети, только-только начавшие говорить. Подобные ошибки делают люди, которые попали в новую языковую среду.

Кроме недостаточного словарного запаса и незнания грамматических конструкций, распространённой причиной для появления мондегринов при восприятии иностранной речи являются сложносоставные слова. Услышав в потоке речи длинный набор звуков, мозг пытается их логически сгруппировать и разбить на несколько слов поменьше, в итоге коверкая смысл всей фразы.

Согласно современной теории когортного восприятия речи, наш мозг ориентируется в первую очередь на звуки в порядке их воспроизведения. Получается, что мозг работает как автозамена в смартфоне: воспринимая набор звуков, он вспоминает несколько знакомых слов, в которых эти звуки встречаются в нужном порядке, и выбирает из них наиболее подходящие по смыслу. Окончательное осмысление происходит только после того, как собеседник договорил фразу или слово до конца.

Человек с большей вероятностью правильно воспримет сочетание слов, которые часто употребляются друг с другом.

Это свойство слухового восприятия породило самый известный мондегрин в поп-культуре: многие поклонники Джимми Хендрикса годами слышали строчку «Excuse me while I kiss this guy» вместо «Excuse me while I kiss the sky» в песне «Purple Haze». Всё потому, что парней целуют чаще, чем небеса, и мозг подсказывает нам наиболее привычный вариант развития событий.

Сам Хендрикс был в курсе этой массовой «ослышки» и во время исполнения песни вводил слушателей в ещё большее заблуждение, показывая на своего басиста или целуя его в щёку.

Мондегрины могут быть очень забавными, но они являются важным источником информации для изучения восприятия речи ─ одного из множества удивительных процессов, происходящих в мозге человека. Они могут быть ещё и полезными для языка: например, благодаря ослышкам во французский язык просочилось слово «bistrot», мондегрин русского «быстро», а из «an ekename» (дополнительное имя) появился никнейм.

Наш мозг за доли секунды находит смысл в хаотичном наборе звуков, и при этом мы не испытываем никакого напряжения. Проблемы, с которыми сталкиваются разработчики приложений-распознавателей речи, показывают, как многого мы ещё не знаем о механизме восприятия звуковой информации.

Источник

Леди Мондегрин и красавица Мекуку: кто они такие?

Мондегрины – так называемые «ослышки» в песнях, когда вместе одного слова слышится совсем другое.

Вообще, «Mondegreen» – это неологизм, который придумала американская писательница Сильвия Райт. Когда-то в ее далеком детстве в стихотворении Перси Шелли «Реликвии» ей слышалось:

«Ye Highlands and ye Lowlands,

Oh, where hae ye been?

And Lady Mondegreen. (и Леди Мондегрин)»

Но на самом деле последняя строчка этого стихотворения выглядит так:

«And laid him on the green» – «Положил его на траву».

И позже в связи с этим случаем Сильвия предложила все подобные ослышки называть единым словом «мондегрин»

Ослышка – довольно таки распространенное явление. Бывают они практически у каждого человека. Вспомните хотя бы знаменитую песню из фильма «Три мушкетера» в исполнении Михаила Боярского, есть там такие слова: «Пора-пора-порадуемся на своем веку, красавице и кубку, счастливому клинку». Но многим, а особенно детям, упорно вместе слова «кубку» слышатся какие-то странные имена для красавицы, а порой даже ее народность: Икуку, Мекуку, якутку

Кстати, в том же фильме Боярский поет: « Пуркуа па? Пуркуа па? Почему бы нет?». Но почему-то многие слышат эту фразу как «у клопа, у клопа».

Промониторив множество интернет-страниц, я выделила еще одну распространенную ослышку. Песня рок-группы Агата Кристи «Как на войне». Есть там такие слова: «Но я устал, окончен бой, беру портвейн, иду домой». Многим, особенно в школьном возрасте слышится: «Но я устал, окончен бой, беру портфель, иду домой». Сразу представляется такое поле боя среди парт и школьных досок, с учительницей, у которой в руках огнестрельная указка! Ну и по окончании боя (то есть уроков) можно было спокойно брать свою сумку (портфель) и идти домой.

Если заглянуть в Википедию и посмотреть там информацию про ослышки, то можно наткнуться на интересный факт. Есть такой известный романс «Тройка».

« Вот мчится тройка удалая
Вдоль по дороге столбовой,
И колокольчик, дар Валдая,
Гудит уныло под дугой
».

И снова Боярский. Вспомните песню «Городские цветы», в припеве которой присутствует такая строчка: «Городские цветы, городские цветы, вот опять я кричу вам сквозь рокот и дым». Неоднократно встречала людей, которые упорно слышат «тыдым» вместо дыма. Получается: «Городские цветы, городские цветы, вот опять я кричу вам сквозь рокот: «Тыдым!». Несчастные цветочки, им ласковых слов хочется, а слышат только «тыдым» да «тыдым»!

Ну и, наверное, все помнят « Скрипку-Лису» Саруханова. Кстати, в сети есть небольшой видеоролик телеканала «Ля-Минор» (программа «К нам приехал»), где сам Саруханов рассуждает на тему, о ком же поется все-таки в его песне: о лисе или все-таки о колесе.

Еще более оригинальные ослышки бывают у детей. Одна из самых распространенных: «Стали они жить-поживать и Добрана жевать». На самом же деле, как всем известно, там никакой не Добран, а добро. И его не жуют, а наживают.

Приведу для примера еще пару детских ослышек:

А что только не слышится детям в песнях народных!

Еще немого пошарив по вездесущему интернету, на одном из форумов нахожу такую вот сборную солянку (из народной песни «Поедем, красотка, кататься»):

А у некоторых живут мыши-гиганты, которые так шумят, что деревья ходят ходуном: « Шумелка мышь, деревья гнулись». (народная «Шумел камыш»)

Хочу также поделиться небольшим списком самых распространенных и смешных ослышек, собирались они как в интернете, так и в реальной жизни:

P.S. И чуть не забыла! В интернете уже очень давно широко распространены видеоролики, часто называемые « караоке по-русски», где иностранные песни как бы «переведены» на русский лад. Поднять себе настроение, спев такую песенку, вполне реально. Вот для примера несколько видеозаписей:

Несравненный «Вояж-вояж»:

И для любителей «тяжелой музычки»:

Источник

Работа над ашипкаме. Мондегрин. Энантиосемия

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Хотя я оставила заглавие поста таким же, как и в предыдущих постах этой серии, но всё-таки этот пост будет отличаться. Дело в том, что сегодня я хочу не разбирать ошибки, а рассказать о некоторых интересных лингвистических явлениях. Поехали)

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Давайте посмотрим на примерах, так всегда легче разобраться.

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Как видите, больше всего энантионимов у глаголов, но попадаются и прилагательные:

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Ну и некоторые другие языки))
Хинди: कल означает и вчера, и завтра.
Китайский язык: переводится и как снимать (квартиру), и как сдавать (в аренду).

ей слышалось:
They hae slain the Earl O’ Moray and Lady Mondegreen.
(Они убили эрла О’Моррея и леди Мондегрин)

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

У Антонова же вместо «И скрылась из глаз в пелене января« слышалось «И скрылась из глаз, Пелеменя моя» (имя такое женское, нежное), или «и скрылась из глаз пеленея твоя» (что-то типа накидки, пелерины).

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Конечно, песня из «17 мгновений весны», та самая, которая в оригинале «Я прошу, хоть ненадолго«. Разве можно здесь услышать что-то кроме «Я прошу, хоть не надо лгать«? А всё ударение, измененное в угоду рифме.

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

У Аквариума в словах «Этот поезд в огне и нам нечего больше ждать« слышалось: «Этот поезд в огне и нам не на что больше жрать« (в принципе, смысл не особо поменялся. )

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

вольный перевод вам в помощь

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

На этом на сегодня всё, надеюсь, вам было интересно, и до встречи в следующих постах!

Автор данной статьи не ведет просветительской деятельности, не реализует общественно значимых инициатив, не занимается педагогической либо иной образовательной деятельностью, действуя согласно ст.29 Конституции РФ, гарантирующей каждому право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом.

Все изображения взяты из открытых источников. Если изображение воспроизводится, оно используется только для культурного обмена. Авторские права принадлежат первоначальному автору.

Источник

Фристайлер ракомакофон! или почему иногда мы неправильно слышим слова песен на английском

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Вся молодежь его пела. Но вот в русскоговорящих странах правильно не пел никто. Вообще никто, и мы знаем, о чем говорим. В лучшем случае это было «Ф-ф-фристайло ракамакафон», а остальной текст песни превращался в набор непонятных звуков.

Как оказалось, это вполне нормально. И таким ослышкам даже придумали собственное название — мондегрин. Что за непонятное чудовище и можно ли научиться понимать слова на слух без лишних фантазий, читайте в статье.

Мондегрин и дарвалдая: это что за чертовщина вообще?

Раз уже вспомнили песню, то давайте поработаем на ее примере. Для начала, вот оригинал:

Даже человеку с высоким уровнем английского довольно сложно разобрать весь текст песни.

И это нормально. Мозг не успевает распознать текст, поэтому слышатся какие-то странные слова и фразы, отдаленно похожие на оригинал. Из-за того, что мозг не понимает смысла слов, он пытается из бессмысленной череды звуков выделить хоть какие-нибудь ассоциации.

Это и есть мондегрин — ошибочная интерпретация фразы или слова, что порождает в них новые смыслы.

Кстати, рекомендуем почитать текст трека. Он довольно неплох и там даже есть отсылки на других популярных исполнителей.

Теперь насчет мондегрина. Само название явления взято не из головы. Его придумала писательница Сильвия Райт. В 1954 году она написала в журнале Harper’s Magazine эссе под названием «The death of lady Mondegreen».

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

В нем она описала историю, когда мама читала своей маленькой дочке старую балладу «The Bonnie Earl O’ Moray», а она из-за ослышки неправильно запомнила одну строку.

Ye Highlands and ye Lowlands,
Oh, where hae ye been?
They hae slain the Earl o’ Moray,
And Lady Mondegreen.

И ей всегда было интересно, кто же такая эта леди Мондегрин. Как оказалось, она просто неправильно расслышала последнюю строку. На самом деле было «… and layd him on the green» (и положил его на траву).

Мозг просто не понял истинную фразу и интерпретировал звуки по-другому.

В русском языке этот феномен мог называться «дарвалдая». Единственный минус — звучит это слишком сложно, да и с сопряжением не лады. Но и с этим «словом» есть своя история.

Федор Глинка в 1825 году написал стихотворение «Сон русского на чужбине», который после превратился в классический романс «Тройка».

Дарвалдая. Я предлагаю принять за новый глагол. Смешнее представить себе нельзя чего-нибудь, как город Валдай, дарящий колокольчики. К тому же глагол этот известен всей России, трём поколениям, ибо все знают тройку удалую, она удержалась не только между культурными, но даже проникла и в стихийные слои России Но все, во всех слоях, пели дар Валдая не как дар Валдая, а как дарвалдая, то есть в виде глагола, изображающего что-то мотающееся и звенящее; можно говорить про всех мотающихся и звенящих или стучащих — он дарвалдает. Можно даже сделать существительное дарвалдай.

Слово оказалось веселым, но тяжеловесным, поэтому в термин не превратилось. А вот мондегрин «ушло» в народ и теперь официально обозначает подобные ослышки.

Почему мы слышим не то, что нужно: как это работает

Для начала давайте разберемся, как именно мозг превращает рандомные звуки в понятные образы.

Сначала идет физиологическая часть. Во внутреннем ухе есть специальные рецепторы, которые «снимают» определенную частоту звука. Постепенно звук, проходя через лабиринты улитки и ушных каналов, «раскладывается» на составляющие.

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Если вкратце, то в каждом ухе находятся тысячи рецепторов, которые реагируют на разную тональность звука. Сначала «ловятся» волны с частотой 30 Гц, затем 35 Гц, затем 40 Гц и так постепенно доходит примерно до 20 000 Гц. Понятно, что все это происходит за долю секунды, но в мозг поступает развернутая карта звука, из которой он интерпретирует, что за шум услышал человек, откуда он идет и что он обозначает.

В случае, если мозг идентифицирует звук как человеческую речь, то включается центр Вернике — небольшая область мозга, ответственная за понимание речи. Когда частотно-амплитудный анализ выполнен хорошо, то распознавание идет без проблем — мозг легко и просто интерпретирует звуки в слова и образы. Но здесь может случиться небольшой баг.

Иногда мозг не может со 100% вероятностью интерпретировать ряд звуков. И тогда включается механизм ассоциаций. Исходя из контекста предыдущих фраз, мозг пытается определить наиболее вероятный смысл слова.

Разум не любит неопределенностей и пытается классифицировать любую получаемую информацию. Поэтому иногда даже в бессмысленном наборе звуков пытается найти что-то понятное. Кстати, этот эффект работает и визуально — так называемая парейдолия.

Механизм прекрасно работает и при изучении иностранных языков. К примеру, когда человек смотрит фильм на английском и попадает на неизвестное слово, то в большинстве случаев он может примерно догадаться, что оно означает. Если контекста хватает, то удачно, если нет, то слово так и остается набором невнятных звуков.

Но иногда мозг ошибается в интерпретации и «понимает» совсем не то, что было в оригинальной фразе. Или же пытается вычленить из набора звуков хоть какие-нибудь знакомые паттерны. И чем больше помех, тем сильнее вероятность ослышки.

Песни с рваным ритмом и не слишком хорошо артикулированными текстами — просто топ метод для рождения мондегринов.

Что делать, чтобы леди Мондегрин не умерла

Избежать ослышек сознательно невозможно. Потому что это баг восприятия. К сожалению, пропатчить его нельзя.

Причина кроется в «железе». То есть, в коммуникации «звукоснимателя» в ухе и «интерпретатора» в мозге. Сознательно повлиять на это не получится. Ни знание самого языка, ни «наслышанность» речи вообще никак не убирают возможность ослышки.

Но можно помочь мозгу исправить каждый частный случая бага. Если, к примеру, вы слушаете песню и слышите что-то совсем дикое, то найдите правильный текст и попробуйте прочитать или пропеть его. Тогда мозг «воспримет» правильный вариант и перестанет слышать непонятную дичь.

Вот прямо специально так делали с «Freestyler». Когда люди понимают, что в тексте «rock the microphone», то таинственное «ракамакафо» пропадает и больше не появляется.

И так абсолютно во всех ослышках. Если указать мозгу правильный вариант, он берет его за основу и выстраивает цепочку ассоциаций, по которой порядок звуков определенной частоты означает конкретное слово или фразу.

Так что не ленитесь посмотреть текстом, если что-то услышали неправильно. А в диалоге не лишним будет переспросить или попросить повторить другими словами. Потому что мондегрин не спит, а всегда бдит.

Бонус: экспресс-тест на мондегрины

Мы тут подготовили для вас небольшой шуточный тест по отрывкам из песен, в которых чаще других слышат мондегрины. Он покажет вам, насколько сильно именно ваш мозг багует, если смысл услышанного не совсем очевиден.

1. Ace of Base — «All that she wants»

Что слышно в первых четырех слогах?

Многие русскоговорящие утверждают, что «овощевоз».

Но это было слишком просто, потому что правильный ответ находится в названии песни.

2. Второй уровень. Nirvana — «Smells like teen spirit»

Даже носителям языка довольно часто слышится «Here we are now, in containers» (Мы уже здесь, в контейнерах). Звучит крипово, не правда ли? Если вы слышите так же, то привет, мондегрин.

3. Добавим немного Taylor Swift — Blank Space

Здесь носители языка ошибаются даже чаще, чем студенты, которые учат английский как второй. Потому что каждому второму слышится: «All the lonely Starbucks lovers» (Все одинокие любители Старбакса). А вам как?

4. Теперь немного сложнее. Jimi Hendrix — «Purple Haze»

Вы не представляете, как много людей слышит «Excuse me while I kiss this guy» (Простите меня, когда я целую этого парня). Но нет же, это явно не о Джимми.

5. И еще сложнее, классика: Abba — «Dancing Queen»

Последний на сегодня и один из наших любимых мондегринов. Многим кажется, что королеву танцев бьют. «See that girl, watch that scene, kicking the dancing queen» (Смотри на эту девушку, наблюдай за действием, бьют королеву танцпола).

Некоторые даже когда узнают правильный вариант, все равно продолжают слышать именно это. Видимо, ассоциаций для подобной фразы просто больше, чем для оригинала.

Пишите в комменты, все ли отрывки из песен удалось понять правильно. Или все же мондегрин — это и про вас тоже? Нам чертовски интересно.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Мондегрин что это такое. Смотреть фото Мондегрин что это такое. Смотреть картинку Мондегрин что это такое. Картинка про Мондегрин что это такое. Фото Мондегрин что это такое

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод mondegreen на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 24.11.2021.

Источник

Мондегрин

Вы спрашивали — мы отвечаем.

Что такое «мондегрин»?

[poem]They have slain the Earl O’Moray,////And laid him on the green.[/poem]

Это отрывок из шотландской баллады XVII века. Ни в коем случае не претендуя на поэтический перевод, приведём здесь версию Яндекс.Переводчика:

[poem]Они убили графа О’Мори////И положили его на лужайку.[/poem]

В 1954 г. американская писательница Сильвия Райт опубликовала в журнале Harper’s Magazine эссе под названием «Смерть леди Мондегрин», в котором призналась, что в детстве, когда мама читала ей эту балладу, вместо строки «And laid him on the green» она снова и снова слышала: «And Lady Mondegreen».

То есть в версии кровожадной девочки убивцы разделывались не только с графом, но и с некоей леди Мондегрин — должно быть, с возлюбленной этого самого графа. Раз никто ещё не изобрёл термина для таких странных ослышек, продолжала г-жа Райт, предлагаю с этого дня называть их mondegreen’ами.

Термин прижился и пустил корни.

В 2008 г. авторитетный американский словарь Вебстера включил его в качестве имени нарицательного в очередное издание. Из английского слово перекочевало и к нам, хотя употребляется, надо признать, пока ещё очень редко.

А вот, кстати, другой известный мондегрин, или — скажем по-русски — другая известная ослышка, позаимствованная из Википедии:

Фёдор Михайлович Достоевский в 1875 году по поводу стихотворения Фёдора Глинки «Сон русского на чужбине» (1825), часть которого, положенная в 1828 г. на музыку Алексеем Верстовским и ставшая знаменитым русским романсом «Тройка», начиналась строчками:

[poem]Вот мчится тройка удалая////Вдоль по дороге столбовой,////И колокольчик, дар Валдая,////Гудит уныло под дугой.[/poem]

— записал в «Дневнике писателя»:

Дарвалдая. Я предлагаю принять за новый глагол. Смешнее представить себе нельзя чего-нибудь, как город Валдай, дарящий колокольчики. К тому же глагол этот известен всей России, трём поколениям, ибо все знают тройку удалую, она удержалась не только между культурными, но даже проникла и в стихийные слои России Но все, во всех слоях, пели дар Валдая не как дар Валдая, а как дарвалдая, то есть в виде глагола, изображающего что-то мотающееся и звенящее; можно говорить про всех мотающихся и звенящих или стучащих — он дарвалдает. Можно даже сделать существительное дарвалдай.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *