Моцарт реквием что это

Реквием (Моцарт)

Моцарт реквием что это. Смотреть фото Моцарт реквием что это. Смотреть картинку Моцарт реквием что это. Картинка про Моцарт реквием что это. Фото Моцарт реквием что это

Моцарт реквием что это. Смотреть фото Моцарт реквием что это. Смотреть картинку Моцарт реквием что это. Картинка про Моцарт реквием что это. Фото Моцарт реквием что это

Реквием (KV 626) (лат. Requiem — заупокойная месса) — последнее, незавершённое произведение композитора Вольфганга Амадея Моцарта, над которым он работал перед самой смертью, — траурная заупокойная месса, написанная на канонический латинский текст. Сочинение завершили ученики Моцарта, главным образом Франц Ксавер Зюсмайер, тем не менее, Реквием является одним из наиболее известных произведений Моцарта и рассматривается как одно из важнейших его творений.

Содержание

История написания

В середине июля 1791 года Моцарт получил через посредника — некоего человека в сером — заказ на сочинение «Реквиема» на условиях секретности; предположительно Моцарт знал заказчика [1] ; он получил аванс, по разным сведениям, 50 или 100 дукатов; столько же Моцарт должен был получить по окончании работы.

Моцарт реквием что это. Смотреть фото Моцарт реквием что это. Смотреть картинку Моцарт реквием что это. Картинка про Моцарт реквием что это. Фото Моцарт реквием что это

Моцарт реквием что это. Смотреть фото Моцарт реквием что это. Смотреть картинку Моцарт реквием что это. Картинка про Моцарт реквием что это. Фото Моцарт реквием что это

Моцарт реквием что это. Смотреть фото Моцарт реквием что это. Смотреть картинку Моцарт реквием что это. Картинка про Моцарт реквием что это. Фото Моцарт реквием что это

Моцарт реквием что это. Смотреть фото Моцарт реквием что это. Смотреть картинку Моцарт реквием что это. Картинка про Моцарт реквием что это. Фото Моцарт реквием что это

Моцарт реквием что это. Смотреть фото Моцарт реквием что это. Смотреть картинку Моцарт реквием что это. Картинка про Моцарт реквием что это. Фото Моцарт реквием что это

Моцарт реквием что это. Смотреть фото Моцарт реквием что это. Смотреть картинку Моцарт реквием что это. Картинка про Моцарт реквием что это. Фото Моцарт реквием что это

Начав работу над Реквием, Моцарт в дальнейшем неоднократно её прерывал ради других сочинений: в августе он получил срочный заказ на оперу «Милосердие Тита», представление которой приурочивалось к коронации Леопольда II королём Богемии. По возвращении из Праги Моцарту сначала пришлось работать над «Волшебной флейтой», а потом над кларнетовым концертом и Масонской кантатой (KV622 и 623). По утверждению Констанцы, в это время Моцарт часто жаловался на здоровье, и она даже вынуждена была забрать у него партитуру Реквиема, так как работа над ним пагубно влияет на его здоровье. 18 ноября Моцарт чувствовал себя лучше, он даже дирижировал своей Кантатой, однако 20-го он окончательно слег в постель, и, по свидетельству окружающих, продолжал работу над Реквиемом лёжа вплоть до своей смерти 5 декабря.

Моцарт успел полностью написать Introitus, а также почти полностью записать хоровые голоса и местами наметить оркестровку Kyrie, 6 частей Секвенции, кроме незавершенной Lacrimosa и наброска Amen, и оффертория.

Опасаясь, что заказчик произведения не только не заплатит гонорар, но и потребует обратно задаток, после смерти мужа Констанца обратилась к Йозефу Эйблеру с просьбой завершить сочинение. Эйблер написал инструментовку в частях вплоть до Lacrimosa и приостановил работу. После этого Констанца, по некоторым сведениям, обращалась к другим венским композиторам с аналогичной просьбой, но все они отказывали ей, и в итоге рукопись попала к ученику Моцарта Францу Ксаверу Зюсмайру.

Последний, как сам потом утверждал, окончил незавершенную Lacrimosa и полностью написал Sanctus, Benedictus и Agnus Dei, а в завершении решил повторить фугу Kyrie на другой текст. Однако по сообщению Констанцы, после смерти мужа она передала Зюсмайру некоторые листки с пюпитра, на которых предположительно были наброски недостающих частей. Это, а также явные связи между Sanctus, Benedictus и Agnus Dei и достоверно моцартовскими частями, позволяет предполагать, что Зюсмайр использовал наброски, а возможно, и прижизненные указания Моцарта при их написании.

Долгое время считалось, что в оригинальной партитуре все было записано Моцартом. Эта информация исходила от Констанцы, в интересах которой было, чтобы Реквием считался подлинным полностью. Однако уже в 1838 году был найден подлинный автограф Реквиема, и в 1839 участие Зюсмайра в завершении Реквиема было признано Констанцей публично.

В настоящее время известны 2 варианта автографа:

Кроме того, в 1962 году был найден подлинный эскиз Моцарта, содержащий эскиз 16 тактов фуги Amen, которая должна была следовать за Lacrimosa и завершать Sequenz, эскиз 4 тактов к Rex tremendae, а также неидентифицированный отрывок.

Структура

Реквием состоит из 14 частей в следующем порядке:

Относительно Benedictus и Agnus Dei музыковеды сходятся к мнению, что Моцарт оставил крайне неполный набросок обоих разделов, в котором наличествовали даже не все вокальные партии, а оркестровка была намечена крайне скупо. Например, в оркестровой интерлюдии из Benedictus в предполагаемом наброске Моцарт схематично наметил торжественные аккорды духовых с унисонным ответом струнной группы (фигура с группетто), дословно цитируя материал на словах Et lux perpetua из Introitus. Однако Зюсмайер не делал акцента на этой явной цитате, и в результате в конечной версии она была изменена и лишилась продолжения.

Аналогичная ситуация прослеживается и в Lacrimosa, начиная с 9 такта. Несмотря на отдельные следы моцартовского письма, в целом даже голосоведение хоровых партий выполнено в совершенно отличной от Моцарта манере.

Что касается оркестровки уже имевшихся номеров и моментов, к которой сам Моцарт практически не приложил руку, — ей мы полностью обязаны Зюссмайеру. Особенно его яркий и броский стиль заметен в написании партитуры ударных и духовых. Удачно сочетаемый здесь с музыкой учителя (оркестровкой которой Зюсмайер занимался и при его жизни), его смелый стиль добавил музыке особой выразительности.

Во второй половине XX века была создана реконструкция Ричарда Мондера, попытавшегося «очистить» музыку Моцарта от правок и фрагментов Эйблера и Зюсмайера и воссоздать недостающий материал в соответствии с Моцартовским стилем письма. В частности, совершенно иное звучание приобрела Lacrimosa. Сильным изменениям подверглись также Sanctus, Hostias и Agnus Dei. Кроме того, Мондер включил в состав Реквиема Amen, не использованный Зюсмайером (этим фрагментом завершается Lacrimosa).

Эта версия, конечно, не может считаться полностью аутентичной задумкам Моцарта, которые так и остались неизвестными. Тем не менее, в целом она гораздо ближе по стилю к письму самого Моцарта, чем написанное Зюсмайром. Благодаря этому, реконструкция Мондера, иногда отдельные её фрагменты, приобретает в последнее время все большее распространение. Она была записана, в частности Кристофером Хогвудом, а также Клаудио Аббадо.

Состав оркестра и хора

Духовые: 2 бассетгорна в строе фа (in F), 2 фагота, 2 трубы в строе ре (in D), 3 тромбона (альтовый, теноровый и басовый). Ударные: литавры. Струнные (скрипки, альты), а также basso continuo (виолончель, контрабас и орган или клавесин).

Вокальные партии представлены сопрано, альтом, тенором и басом, а также четырехголосным хором.

1. INTROITUS
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
Et tibi reddetur votum in Jerusalem;
Exaudi orationem meam,
Ad te omnis caro veniet.

Requiem aeternam dona eis, Domine,
Et lux perpetua luceat eis.

(перевод)
Покой вечный даруй им, Господи,
И свет вечный да светит им.
Тебе поется гимн, Боже, в Сионе,
И Тебе возносятся молитвы в Иерусалиме.
Услышь моление мое,
К Тебе возвращается всякая плоть.

Покой вечный даруй им, Господи,
И свет вечный да светит им.

2. KYRIE
Kyrie eleison. Christe eleison,
Kyrie eleison.

(перевод)
Господи, помилуй. Христос, помилуй;
Господи, помилуй.

3. SEQUENTIA
Dies irae
Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus,
Quando judex est venturus,
Cuncta stricte discussurus.

(перевод)
День гнева, тот день
Превратит мир в прах,
По свидетельству Давида и Сивиллы.

Сколь великий трепет настанет,
Когда придет Судия,
Который строго всё рассудит.

4. Tuba mirum
Tuba mirum spargens sonum
Per sepulcra regionum,
Coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura,
Cum resurget creatura,
Judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur,
Unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet apparebit,
Nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus?
quem patronum rogaturus,
cum vix justus sit securus?

(перевод)
Трубы удивительный звук пронесется
Над кладбищенскими странами,
Созывая всех к престолу.

Смерть и природа замрут,
Когда творение воскреснет, чтобы
Судящему дать ответ.

Откроется книга,
Содержащая в себе всё,
По чему судим будет мир.

И вот, когда Судия воссядет,
Все тайное станет явным,
Ничто не останется безнаказанным.

Что тогда, несчастный, я скажу?
Кого призову в защитники,
если и праведник едва будет в безопасности?

5. Rex tremendae
Rex tremendae majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salva me, fons pietatis.

(перевод)
Царь ужасающего величия,
Благосклонно спасающий ищущих спасения,
Спаси меня, источник милосердия.

6. Recordare
Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa tuae viae,
Ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus,
Redemisti crucem passus;
Tantus labor non sit cassus.

Juste judex ultionis,
Donum fac remissionis
Ante diem rationis.

Ingemisco tanquam reus,
Culpa rubet vultus meus;
Supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti,
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sum dignae,
Sed tu, bonus, fac benigne,
Ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra.

(перевод)
Вспомни, Иисусе милосердный,
Что я был причиной Твоего пути,
Не погуби меня в тот день.

Меня, сидящего в унынии,
Искупил, приняв муку на кресте;
Да не будет жертва бесплодной.

Праведный Судия отмщения,
Даруй прощение
Перед днем Суда

Виновный, со стоном взываю,
С пылающим от стыда лицом;
Пощади умоляющего, Боже.

Оправдавший Марию
И разбойника услышавший,
Мне тоже дай надежду.

Мольбы мои недостойны,
Но Ты, Благой, сделай милость,
Не дай мне вечно гореть в огне.

Среди агнцев дай место,
И от козлищ меня отдели,
Поставив на правую сторону.

7. Confutatis
Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis,
Voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis,
Gere curam mei finis.

(перевод)
Посрамив нечестивых,
Пламени предав их адскому,
Призови меня с благословенными.

Молю смиренный и преклоненный,
Сердце истертое словно пепел.
Позаботься о моей кончине.

8. Lacrimosa
Lacrimosa dies illa,
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus,
Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem. Amen.

(перевод)
Полон слез тот день,
Когда восстанет из праха
Чтобы быть осужденным, человек.

Так пощади его, Боже,
Милостивый Господи Иисусе,
Даруй им покой. Аминь.

9. OFFERTORIUM
Domine Jesu Christe
Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
Libera animas omnium fidelium defunctorum
De poenis inferni et de profundo lacu.
Libera eas de ore leonis,
Ne absorbeat eas tartarus,
Ne cadant in obscurum:
Sed signifer sanctus Michael
Repraesentet eas in lucem sanctam,
Quam olim Abrahae promisisti,
Et semini ejus.

(перевод)
Господи Иисус Христос, Царь славы,
Освободи души всех верных усопших
От мук ада и бездонного озера.
Освободи их от пасти льва,
Дабы не поглотил их тартар,
И не пропали они во мгле:
Но предводитель святой Михаил
Да введет их в священный свет,
Который Ты некогда Аврааму обещал
И потомству его.

10. Hostias
Hostias et preces tibi, Domine,
Laudis offerimus.
Tu suscipe pro animabus illis,
Quarum hodie memoriam facimus:
Fac eas, Domine,
De morte transire ad vitam,
Quam olim Abrahae promisisti,
Et semini ejus.

(перевод)
Жертвы и мольбы Тебе, Господи,
С хвалою возносим.
Прими их ради душ тех,
О ком мы сегодня вспоминаем:
Позволь им, Господи,
От смерти перейти к жизни,
Которую Ты некогда Аврааму обещал
И потомству его.

11. SANCTUS
Sanctus, Sanctus, Sanctus,
Dominus Deus Sabaoth!
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.

(перевод)
Свят, Свят, Свят,
Господь Бог Саваоф!
Полны небеса и земля славой Твоей.
Осанна в вышних.

12. BENEDICTUS
Benedictus, qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

(перевод)
Благословен, грядый во имя Господня.
Осанна в вышних.

13. AGNUS DEI
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Dona eis requiem sempiternam.

(перевод)
Агнец Божий, кто принял на себя грехи мира.
Даруй им покой.
Агнец Божий, кто принял на себя грехи мира.
Даруй им вечный покой.

14. COMMUNIO
Lux aeterna
Lux aeterna luceat eis, Domine,
Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Et lux perpetua luceat eis.

См. также

Примечания

Ссылки

Моцарт реквием что это. Смотреть фото Моцарт реквием что это. Смотреть картинку Моцарт реквием что это. Картинка про Моцарт реквием что это. Фото Моцарт реквием что это

В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из-за отсутствия сносок.

Моцарт реквием что это. Смотреть фото Моцарт реквием что это. Смотреть картинку Моцарт реквием что это. Картинка про Моцарт реквием что это. Фото Моцарт реквием что это

Полезное

Смотреть что такое «Реквием (Моцарт)» в других словарях:

Реквием (значения) — Реквием: В Викисловаре есть статья «реквием» Реквием заупокойная служба (месса) в католической и лютеранской церквях. Реквием (Моцарт) последнее, незавершённое произведение Вольфганга Амадея Моцарта. Реквием (поэма) поэма Анны… … Википедия

Моцарт. Рок-опера — Mozart, l opéra rock 215px Музыка Жан Пьер Пило Оливье Шультез Слова Дов Аттья Франсуа Шоке Либретто Жан Пьер Пило Оливьер Шультез Вильям Руссо Награды Премии NRJ Music Awards в номинациях: лучшая группа дуэт труппа, песня года (Florent Mothe,… … Википедия

Реквием по мечте — Requiem for a Dream … Википедия

Моцарт Вольфганг Амадей — Моцарт (Mozart) Вольфганг Амадей (27.1.1756, Зальцбург, ≈ 5.12.1791, Вена), австрийский композитор. Среди величайших мастеров музыки М. выделяется ранним расцветом мощного и всестороннего дарования, необычностью жизненной судьбы ≈ от триумфов… … Большая советская энциклопедия

РЕКВИЕМ — (по начальному слову лат. текста Requiem aeternam dona eis Domine Вечный покой даруй им, Господи ), заупокойная месса. На традиционный латинский текст реквиема писали музыку многие композиторы (В. А. Моцарт, Г. Берлиоз, Ф. Лист, Дж. Верди); с 17… … Большой Энциклопедический словарь

РЕКВИЕМ ПО ФИЛЕЮ — «РЕКВИЕМ ПО ФИЛЕЮ» (новелла в киноальманахе «В поисках выхода»), СССР, Мосфильм, 1988, цв., 24 мин. Эксцентрическая комедия. Скромный нотариус при симфоническом оркестре Гена Мунькин не нравился теще. Особенно ее отталкивала его работа. Определив … Энциклопедия кино

Моцарт — (Johaun Chrisostomus Wolfgang Amadeus Mozart) знаменитыйнемецкий композитор, род. в Зальцбурге 27 янв. 1756 г., ум. 5 дек. 1791г. в Вене. Уже в раннем детстве М. поражал феноменальным музыкальнымразвитием; трех лет от роду он играл на клавесине,… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Моцарт, Вольфганг Амадей — Запрос «Моцарт» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Вольфганг Амадей Моцарт Wolfgang Amadeus Mozart … Википедия

Моцарт, Вольфганг — Вольфганг Амадей Моцарт Wolfgang Amadeus Mozart Полное имя Йоганн Хризостом Вольфганг Теофил Моцарт Дата рождения 27 января 1756 Место рождения Зальцбург … Википедия

Источник

Моцарт реквием что это

Моцарт реквием что это. Смотреть фото Моцарт реквием что это. Смотреть картинку Моцарт реквием что это. Картинка про Моцарт реквием что это. Фото Моцарт реквием что это

Состав исполнителей: сопрано, альт, тенор, бас, хор, оркестр.

История создания

В июле 1791 года Моцарт, всеевропейски прославленный музыкант, член Болонской Академии и кавалер Ордена Золотой шпоры, автор многочисленных симфоний, опер «Свадьба Фигаро» и «Дон Жуан», напряженно работал над «Волшебной флейтой». Чувствовал себя он очень плохо: мучили непонятные боли, слабость.

Однажды вечером его навестил незнакомец, одетый во все черное. Он заказал Реквием — заупокойную мессу. Заказчик оставлял гонорар и срок выполнения заказа на усмотрение композитора, предложил хороший задаток, но имени своего не сообщил. Моцарт согласился: измотанный постоянным безденежьем, крайне непрактичный в житейских вопросах, он не мог отказаться. Сразу началась работа. Но композитор не мог избавиться от мысли, что заупокойную мессу он пишет для самого себя. Сохранилось его письмо, в котором болезненное состояние отражено с трагической силой: «В моей голове хаос, лишь с трудом собираюсь с мыслями. Образ незнакомца не хочет исчезнуть с глаз моих. Я беспрерывно вижу его. Он просит, он настаивает и требует работы от меня. Я продолжаю писать, ибо сочинение музыки утомляет меня меньше, нежели бездействие. Больше мне нечего бояться. Чувствую — мое состояние подсказывает мне это, — мой час пробил. Я должен умереть. Я чувствую это с такой уверенностью, что мне не требуется доказательств. Я перестаю радоваться своему таланту. А как прекрасна была жизнь! Ее начало сулило великолепные перспективы. Но никому не дано изменить предначертанного судьбой. Надо послушно склониться перед волей Провидения. Итак, я заканчиваю свою погребальную песнь. Я не вправе оставить ее незавершенной. Вена, 7 сентября 1791 года».

Непонятная болезнь с каждым днем усиливалась. Несмотря на это, Моцарт работал крайне напряженно. «Волшебная флейта» была закончена, 30 сентября состоялась ее премьера. После этого Моцарт еще сочинил Маленькую масонскую кантату, которой сам продирижировал в середине ноября. Страдания становились все сильнее. Когда силы совершенно оставляли композитора, он диктовал своему ученику Францу Зюсмайеру, жившему в его доме. В первых числах декабря была написана Lacrimosa. Вечером 4 декабря собравшиеся у постели больного друзья спели ее. Моцарт исполнял партию альта, но разрыдался и не смог продолжать. На следующий день его не стало. Последний написанный им номер — Hostias. Остальные номера Реквиема, Sanctus (Свят, свят Господь Бог Саваоф), Benedictus (Благословен грядущий во имя Господне) и Agnus Dei (Агнец Божий, несущий все грехи мира, даруй Ты им упокой), дописаны Зюсмайером. Заключение возвращает, с иным текстом, моцартовскую музыку первой части.

«Смерть застигла его во время работы над Реквиемом, — вспоминал Зюсмайер. — Так что окончание его произведения было поручено многим мастерам. Одни из них, перегруженные делами, не могли отдаться этому труду. Другие же побоялись скомпрометировать свой талант сопоставлением с моцартовским гением. В конце концов дело дошло до меня, ибо было известно, что еще при жизни Моцарта я нередко проигрывал или совместно с ним напевал сочиненные номера. Он очень часто обсуждал со мною разработку этого произведения и сообщил мне весь ход работы и основы инструментовки. Я могу лишь мечтать о том, чтобы знатоки хотя бы кое-где нашли следы его бесподобных поучений, тогда моя работа в какой-то мере удалась».

Премьера Реквиема состоялась 14 декабря 1793 года в Вене, в церкви Цистерцианцев.

Через несколько лет стало известно имя таинственного заказчика: это был некий граф Вальзег, меломан-любитель, имевший обыкновение покупать чужие сочинения и выдавать их за свои. Реквием ему был нужен, чтобы почтить память покойной жены, и в начале XIX века, когда в печати появилось сообщение о предстоящем издании Реквиема, он потребовал у вдовы Моцарта «возмещения убытков»!

Реквием написан на канонический латинский текст заупокойной мессы, начинающейся словами «Requiem aeternam» — «Вечный упокой» и переложенной стихами в поэме Фомы Челанского (ок. 1190—ок. 1260) «Dies irae» (День гнева, в эквиритмическом переводе Майкова День Возмездья). Предположительно, автор поэмы был вдохновлен строками из заупокойной мессы, которые суть преломление отрывка из книги библейского пророка Софонии (Соф. 1, 14—16) Реквием состоит из 12 частей, содержание их — мольба о даровании покоя, спасении души и картины Страшного Суда:

№1
Вечного покоя подай Ты им, Господи!
Да тихий светит свет им с миром!
В Сионе славим песнью мы Тебя!
Твоею славою светится Ерусалим!
Услыши, Господь, молитву нашу!
В Тебе наше утверждение!
Вечного покоя подай Ты им, Господи!
Да тихий свет светит им с миром!
Господи, Податель благ!
Боже, Податель благ!
Господи, праведный!
Господи, Податель благ!

№2
День возмездья! Он настанет!
И нежданный, как нагрянет,
Каждый в страхе с ложа вспрянет!
Все народы, все языки,
Все познают день великий
В трубном гласе зов Владыки!

№3
Глас Владыки! Над морями,
Глас Владыки! над морями, над землями,
Над гробами пронесется он громами.
И нежданно, средь живущих,
Поколенья в гробе сущих,
Встанут в ряд на Суд идущих.
И се книга Им раскрыта
И ничто же в ней не скрыто,
Что нам кара, что защита.
Все к престолу станут купно
Где сидит Он недоступный
Судия нам неподкупный.
И тебя он спросит тоже,
Что ты скажешь? Боже! Боже!
Кто мне в помощь будет, кто же?

№4
Царь Небесный! повергаюсь
Пред Тобою! изливаюсь
Весь в слезах!

№5
Ты Спаситель, Царь Небесный,
Ты великой мукой крестной
Искупивший нас чудесно!
Всех призвал Ты к жизни вечной
Нас любовью бесконечной,
Внемли, внемли вопль сердечный!
Нам Тобою путь указан,
Ты биен был, Ты был связан
И поруган, и истязан.
За врага же, что ярился,
Как безумный, и глумился,
Над Тобою, Ты молился.
Всех простил, бо пребывают
Во слепотстве и не знают,
Что творят, что совершают.
Ты нам подал упованье,
Что омоет покаянье
С сердца пятна злодеянья.
Милосердый, повергаюсь,
Пред Тобою, изливаюсь
Весь в слезах, о каюсь, каюсь.

№6
Ах, из сонма осужденных,
Вечной смерти обреченных,
Даруй встать мне в сонм спасенных!
Даруй встать мне пред Тобою,
Милосердым Судиею,
Чисту сердцем и душою.

№7
В оной скорби, о Владыко,
В предстоящий день великий,
Человеку и вселенной
Будь заступник неизменный,
Сыне Божий, будь нам щит святой!
Спящим в гробе дай покой!

№8
Господи Сыне Божий!
Податель благ, податель благ!
Изведи души всех верных рабов Твоих
И всех усопших из муки,
Из вечной муки и из конечной смерти.
Изведи Ты их из челюсти львиной,
Из погибельной муки адовой
Из мрака преисподней.
Да возведет ангел под крылом
Повеленьем Твоим их в царство света!
Бо Аврааму Ты утешенье издревле преподал!

№9
С жертвой и с хвалами к Тебе, Господи! днесь прибегаем;
И молимся за души рабов Твоих,
Молим, память Ты сотвори им вечную.
Даруй им, Господи, из смерти вступити в жизнь века.
Бо Аврааму Ты утешенье издревле преподал.

№10
Свят! свят Господь Бог Саваоф!
Небеса проповедуют славу Господню.
Осанна в вышних!

№11
Слава, слава грядущу во имя Господнее!
Осанна в вышних!

№12
Агнец Божий приявший все грехи мира,
Даруй Ты им вечный мир и блаженство!
Тихий свет да светит им вечно, Господи!
Да светит купно со святыми, ибо благ сей.

Музыка

Реквием Моцарта — одно из величайших творений человеческого гения, вдохновенный гимн Господу. Его глубина и серьезность, драматизм и возвышенность, трогательность и яркость никого не могут оставить равнодушным.

№1, вступительная молитва Requiem aeternam (Вечный упокой ниспошли Ты им. — здесь и далее перевод дается не по варианту Майкова, а по безымянному, менее яркому литературно, но более близкому каноническому латинскому тексту и соответствующему музыке) проникнута глубокой печалью. Сопрано соло интонирует мелодию старинного хорала «Господь прославит тебя в Сионе». Центральный раздел первой части — Kyrie eleison (Господи, помилуй) — стремительная, захватывающая своим потоком двойная фуга. Традиционная секвенция Dies irae (День гнева), разделенная композитором на шесть отдельных частей, не была завершена. Остались выписанными лишь отрывки пламенной картины Страшного Суда (№2, День предстанет в гневной силе), поочередные выступления солистов (№3, Tuba mirum — Вострубит труба нам звоном), хоровые мольбы, обращенные к суровому карающему Богу (№4, Rex tremendae — Царь дрожащего творенья), светлый квартет солистов (№5, Recordare — О, припомни, Иисусе, за меня Ты путь свой трудный) и, наконец, полный мистических ожиданий №6, Confutatis (Суд изрекши посрамленным), где мрачным возгласам мужского хора отвечают трепетные женские голоса. №7 — знаменитая Lacrimosa (Слезный этот день настанет), вся пронизанная интонацией горестного вздоха, — лирический центр Реквиема. Полон драматических призывов и проникновенной мольбы, завершающийся фугой №8 — Domine Jesu (Господи Боже Христе, царь славы). В №9, Hostias (Жертвы, молитвы Тебе, Господи) благородную, полную внутреннего драматизма мелодию сменяет возвращающаяся фуга из №8.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *