Мрозь на польском что означает

12 слов, помогающих понять польскую культуру

Почему на вопрос «Как дела?» не нужно отвечать «Все хорошо»? Кто такой котлетник? Как cтать идеальной маткой-полькой? Зачем идти в молочный бар? И что означает ругательство «болотная курочка»? Вместе с редакцией Сulture.pl, портала о самых интересных явлениях и тенденциях в польской культуре, отвечаем на эти и другие вопросы

1. Pan

Мужчина, хозяин, барин, вы, господин, пан

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетКадр из телевизионной программы «Кабаре джентльменов в возрасте». 1958–1966 годы © Telewizja Polska

Даже если вы никогда не слышали польского языка вживую, вы точно встреча­ли слово «пан» в названии литературных произведений — нацио­нальной эпопеи Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», одной из частей трилогии нобелев­ского лауреата Генрика Сенкевича «Пан Володыёвский» — и в русской литера­туре: «Слушай, пане, вижу, что ты человек разумный. Бери три тысячи и уби­райся ко всем чертям» («Братья Карамазовы»). Складывается впечатле­ние, будто «пан» и «пани» звучат из уст поляков через слово, но это не означает, что поляки постоянно называют друг друга «господами» и «госпожами». Дело в том, что слова «пан» и «пани» заменяют вежливые местоимения, исполь­зуются так же, как русское «вы».

«Пан», «пани», «панове» есть и в других славянских языках (например, чешском, словацком, украинском), но только в польском сложилась уникаль­ная формула речевого этикета, когда к собеседнику обращаются в третьем лице. Эта формула гораздо более информативна, чем абстрактное «вы». Для поляка важно, с кем именно он беседует: с одним мужчиной (pan), с одной женщиной (pani), с двумя или несколькими мужчинами (panowie), женщинами (panie) или и теми и другими (państwo). Получаются фразы вроде «пусть пан войдет» (вместо «войдите»), «знает ли пани, что…» (вместо «а вы знаете, что»), «понравился ли панам ужин» (вместо «вам понравился ужин»). А еще у слова «пан» есть звательная форма «пане», используемая при обращении: только потом нужно добавить не фамилию человека, к которому вы обращаетесь (это невежливо), а должность, титул или звание — «пан директор», «пани доктор», «пан профессор» и так далее.

Такую особенность языка часто отмечают иностранцы, обвиняя поляков в «ти­туломании». Корни этого явления восходят к средневековой шляхетской куль­туре, в которой царили идеалы рыцарства, чести, равенства и братства всех шляхтичей, независимо от их доходов. Любое отклонение от строгой титула­туры воспринималось как оскорбление. Сначала слово pan входило в состав витиеватых обращений, порой занимавших в письме больше места, чем само послание. В устной речи шляхтичи обращались друг к другу на «ты» или «пан брат», подчеркивая равный статус (отсюда «панибратство» и «панибратский»). В письмах XVI–XVII веков часто использовалось обращение Wasza Miłość Mój Miłościwy Pan («ваша милость мой милостивый государь»). Со временем громоздкие конструкции стали сокращаться, а затем осталось только слово pan.

С «панами» и «панями» безуспешно боролись польские коммунистические власти, объявив эти слова пережитком буржуазного общества и продвигая так и не прижившихся «товарищей» и «товарок» (towarzysz/towarzyszka) для пар­тийных и «граждан»/«гражданок» (obywatel/obywatelka) для всех остальных. В советской печати «польские паны» часто появлялись в подписях к пропа­гандистским карикатурам. Однако «паны» и «пани» дожили до XXI века и ис­поль­зуются в Польше до сих пор. Впрочем, молодые люди пренебрегают этим обращением и чаще используют «ты», чем «вы».

2. Załatwić

Устроить, уладить, организовать, оформить по блату

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетПокупательницы перед витриной обувного магазина в Варшаве. 1963 год © Claude Jacoby / Getty Images

Многозначный глагол, вызывающий как положительные, так и отрицательные ассоциации. Załatwić — это добиться блага, оформить — например, документы или путевку, — приложив энергию или задействовав связи и знакомства.

Сегодня załatwić можно бесплатные билеты в театр, хорошего адвоката или врача, работу в фирме, где по чистой случайности отдел кадров возглавляет двоюродный дядя. За словом тянется длинный шлейф минувшей эпохи. Во времена, когда Польша называлась народной республикой Польская Народная Республика (PRL) — государство в Центральной Европе, существовавшее с 1952 по 1989 год. и слыла «самым веселым бараком соцлагеря», местный быт сильно напоминал совет­ский. В магазинах товар тоже «выбрасывали» (rzucili towar). Чтобы стать обладателем вожделенных материальных благ, недостаточно было просто пойти в магазин, отправиться в мастерскую по починке или обратиться в тур­агентство. Все это нужно было непременно «устраивать», минуя беско­нечную очередь, задействовав знакомства, связи или сноровку. Эпоха ушла, а слово осталось и прекрасно прижилось. И если в магазине теперь не нужны специ­аль­ные навыки, в коридорах учреждений безраздельно царит великое и могучее załatwić.

3. Solidarność

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетЛех Валенса, поддерживаемый соратниками, в день регистрации «Солидарности». 1980 год © Getty Images

17 сентября 1980 года это старинное слово обрело новый смысл. В этот день в Гданьске на волне августовских протестов рабочих на судоверфи имени Ленина состоялся съезд представителей Межзаводского забастовоч­ного комитета, где было объявлено об учреждении Всепольского независимого само­управляемого профсоюза «Солидар­ность». Дальнейшая судьба профсоюза висела на волоске, поскольку объявить — одно, а легализовать в условиях авторитарного государства — совершенно другое. «Они не зарегистрируют такой огромный профсоюз, он станет слишком мощной силой», — опасался будущий премьер первого посткоммунистичес­кого правительства Тадеуш Мазовец­кий. «Они зарегистрируют его именно потому, что это слишком мощная сила», — отвечал ему историк-медиевист и активный деятель анти­ком­мунистической оппозиции Кароль Модзелевский, который придумал профсоюзу название «Солидарность». Победил оптимизм Модзелевского: уже в первые месяцы в «Солидарность» вступило несколько миллионов человек, а к 10 ноября 1980 года — дате официальной регистрации — больше семи миллионов. Во главе движения встал харизматичный лидер — электрик судо­верфи, будущий президент Лех Валенса.

Слово «солидарность» великолепно передавало атмосферу и всеобщий энту­зиазм тех лет. Спецификой нового профсоюза стало слаженное взаимодействие рабочих, студентов, интеллигенции и Католической церкви. Именно в те годы папой римским был избран поляк Кароль Войтыла (Иоанн Павел II), произ­нес­ший во время своего визита в Польшу легендарные слова: «Не бойтесь!»

Эйфория длилась недолго. Уже в декабре 1981 года генерал Войцех Ярузельский ввел в стране военное положение, деятели «Солидарности» были интерниро­ваны, движение объявлено вне закона. Однако энтузиазм не угас — пышным цветом расцвел самиздат, bibuła (буквально «тонкая папиросная или гофриро­ванная бумага»). С 1981 по 1988 год в издательском подполье вышло более четырех с половиной тысяч книг и около двух тысяч наименований журналов. Все это привело к тому, что в конце профсоюз возродился и в ходе переговоров «круглого стола» (1989) мирным путем демонтировал коммуни­стический режим.

4. Wigilia

Сочельник, канун Рождества, канун

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетПольская открытка с изображением сочельника и традиционным обменом облатками © Adam Cardinal Maida Library

Слово wigilia (устаревший вариант wilia — от латинского слова vigilia, «бдение», «ночная стража, караул») имеет в польском несколько значений, и ни одно из них не совпадает с латинским первоисточником, хоть и восходит к нему. Написанное с прописной буквы, Wigilia отсылает нас к конкретному дню — 24 декабря, кануну Рождества (Boże Narodzenie). Со строчной — к праздничному ужину, который готовят в рождественский вечер. Употребляется «вигилия» и в более широком смысле — как всенощное бдение, день и вечер, предваряю­щий важный церковный праздник, и канун вообще (wigilia ślubu — «канун свадьбы»). Правда, эти последние значения если не совсем ушли, то уходят из современного языка. К счастью, ушла и поговорка: «В Рождество бьют мальчиков, а на праздники — девочек» (We wiliją chłopców biją, a we święta dziewczęta).

У польской «вигилии» есть родственное слово wigor — «бодрость», ведь чтобы простоять всенощную или выдержать сытный польский рождественский ужин, wigor действительно необходим! Конечно, Рождество отмечают не только в Польше, но, пожалуй, редко где рождественские традиции соблюдают с таким пиететом (в том числе и неверующие), а стол ломится от такого коли­чества блюд. Даже коммунисты, усиленно продвигавшие вместо католи­чес­кой Вигилии светскую «Звездочку» (Gwiazdka), потерпели полное фиаско. Поляки настолько чтят этот обычай, что в 2016 году появилась идея внести польский сочельник в Список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

Канун Рождества — праздник сугубо семейный, мало кто проводит это время вдали от дома и без наряженной елки (choinka). Основной пункт программы — ужин (kolacja), за который домочадцы садятся после того, как на небе появля­ется первая звезда. Прежде чем приступить к трапезе, каждый должен прело­мить хлеб — «поделиться облаткой» (opłatek — «пресный хлебец») с присут­ствующими и пожелать всех благ. Особое значение имеет рождественское меню. Блюд должно быть двенадцать, по числу апостолов, причем обязательно нужно попробовать каждое, чтобы обеспечить себе изобилие и благосостояние на весь следующий год. Несмотря на то что недавно Католическая церковь разрешила в этот день есть мясо, традиционный стол постный: борщ с ушка­ми (или грибной суп), карп (заливной, фаршированный и жареный), селедка во всевозможных соусах, капуста с горохом, вареники с капустой и грибами. На десерт принято есть маковый рулет (makowiec), кутью из пше­ницы с маком, орехами и медом или пряник, а запивать все это — компотом из сухофруктов. Праздничную еду дают и домашним животным — по поверьям, в полночь они могут заговорить человеческим голосом.

5. Jakoś to będzie

Авось, кривая вывезет, перемелется, само собой сложится

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетИллюстрация Михала Эльвиро Андриолли к поэме Адама Мицкевича «Пан Тадеуш». 1881 год Galeria Malarstwa Polskiego

6. Cholera

Буквально «холера»; повсеместно используется в переносном смысле как экспрессивное средство высказывания, указание на интенсивность переживания, а также как оскорбление в диапазоне от «стервы» до «сволочи»

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетМолитва об избавлении от эпидемии холеры у дороги под Краковом. 1873 год The National Library of Medicine

Поляки ругаются много, часто и смачно. Среди этих ругательств с огромным количеством оттенков, приставок и суффиксов — «холера» (cholera), восходя­щая к греческому слову chole («желчь, яд»). Это может быть и самодостаточное выражение, эквивалентное нашему «Черт!», и словосочетание с экспрессивным jasnaCholera jasna! («Черт побери!»), и обозначение предмета или человека, вызвавшего раздражение («Эта холера не работает»). Также существует прила­гательное cholerny — «холерный» («О этот холерный мир!»), уменьшительно-ласкательная форма холерушка (cholercia), употребляемая, если очень хочется выругаться, но в помещении находятся дети или высокоморальные взрослые, и даже словечко-эвфемизм «холендер» (holender): с одной стороны, это «гол­ландец», а с дру­гой — «Тьфу ты, черт!» Слово «холера» образует множество устойчивых выражений: «холодно, как холера» (то есть очень холодно), «у него денег от холеры» (то есть куча денег), «иди-ка ты в холеру» (куда подальше), «ни хо­ле­ры он не понимает» (то есть ни бум-бум), «ни за какую холеру я этого не сделаю» (ни за что на свете), «холера знает, что это» (черт знает) и т. д.

7. Bar mleczny

«Молочный бар», дешевая столовая с традиционной польской кухней

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетМужчина заглядывает в окно молочного бара Flisak («Сплавщик леса»). Краков, 2008 год © Matthew Taylor / Diomedia

Сейчас мало кто вдается в эти подробности и помнит историю. Словосочетание bar mleczny стало идиомой, обозначающей обычную столовую, в которой, ко­неч­но, есть молочно-мучные продукты, но они давно уже не главные. Стоит отметить, что похожие предприятия общественного питания существовали в разных странах бывшего восточного блока, однако, пожалуй, только в Поль­ше к ним до сих пор относятся с таким пиететом.

Несмотря на ауру столовок общепита, молочные бары пользуются бешеной популярностью. Сегодня рестораторы даже открывают кафе, стилизованные под молочные бары, — например, существует сеть столовых Mleczarnia (буквально «Молочное хозяйство»). Среди завсегдатаев весь срез польского общества — от студентов и пенсионеров Потому что дешево: довольно питательную порцию пресловутого томатного супа можно съесть всего за три злотых, то есть меньше евро, а стоимость свиной отбивной — меньше четырех евро. до офисных клерков. Дешевизна объясняется тем, что хозяева получают помощь от государства, поскольку кормят малоимущих — самые бедные клиенты получают еду по талонам. Цены в молочных барах никогда не округляют, поэтому, отправляясь туда, лучше прихватить много мелких гро́шей (местные копейки).

8. Żal

Сожаление, печаль, сетования, горечь, скорбь, обида

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетВоскресенье в шахте. Картина Яцека Мальчевского. 1882 год Muzeum Narodowe w Warszawie

Слов, выражающих оттенки и степени недовольства, в польском такое коли­чество, что выбрать главное — непростая задача. Поляки обожают ныть. На комплимент «Ты сегодня так хорошо выглядишь!» последует реакция: «Да нет, что ты, я не выспалась, мешки под глазами, да и блузку не успела погладить, потому что опаздывала на работу, а тут еще и автобус из-под носа уехал». На вопрос «Как дела?» принято отвечать stara bieda («все плохо»), szkoda gadać («жаль слов») и тому подобное. Ламентациями пронизана вся польская культура и контркультура, достаточно вспомнить композицию Казика Сташевского, лидера легендарной группы Kult: «Не могу жить без жалоб» («Nie mogę istnieć bez narzekania»).

В этом смысле польская культура противоположна, например, американской, в которой не принято с воодушевлением описывать тяготы жизни первому встречному. Ответ «Все хорошо» поляка скорее насторожит и будет воспринят как неискренний. Зато «Лучше и не спрашивай» — отличный повод тут же обрушить на спросившего весь груз своих проблем. Социологические и психо­логические исследования показывают: на людей, радующихся жизни, в Польше смотрят как на милых, глуповатых и наивных, а постоянное недовольство вписано в культурный код и служит налаживанию социальных связей и более глубокому общению.

Жаловаться (narzekać) принято на цены, политику, чиновников, систему образования и здравоохранения, транспорт (особенно достается Польским железным дорогам), погоду, климат, соседа, работу или ее отсутствие, шефа, запрет торговли по воскресеньям… Список можно продолжать бесконечно.

9. Kotlet schabowy

Свиная отбивная, обжаренная в кляре из яйца и панировочных сухарей

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетПольская семья за обедом. Варшава, 1962 год © Claude Jacoby / Getty Images

На самом деле обжаренная в панировке свиная отбивная — блюдо вовсе не поль­ское. Как и во многих других культурах, свинина считалась мясом «грязного» животного, поэтому ели ее социальные низы. Свинина была реабилитирована в Польше только в XIX веке — первое упоминание свиной отбивной встречается в поваренной книге Люцины Чверчакевич «365 обедов за 5 злотых» (1860). Именно тогда поляки переняли у австрийцев идею Wiener Schnitzel, однако творчески ее переработали, использовав свинину вместо более дорогой телятины.

Пик популярности свиной отбивной пришелся на лучшие годы ПНР, когда страна стала одним из крупнейших европейских производителей свинины (хотя простому смертному достать мясо было крайне сложно). С тех пор schaboszczak, как поляки ласково называют свиную отбивную, неизменно присутствует в меню как молочных баров, так и дорогих ресторанов.

10. Matka Polka

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетРодина. Картина Яцека Мальчевского. 1903 год Muzeum Narodowe we Wrocławiu

Матка-полька — не просто полька, родившая ребенка. Это образцово-показа­тельная многодетная мать, нечто среднее между Богоматерью (Matka Boska) и супер­вумен. Такая ни за что не отдаст ребенка в детский сад, никогда не приготовит обед из полуфабрикатов, ни в коем случае не предложит гостям, собравшимся на именинах ее чада, покупной торт, обвешанная сумками, не попросит помо­щи донести покупки, в сочельник приготовит все требуемые традицией двенадцать блюд, а перед Пасхой перемоет все окна и полы.

Планка общественных ожиданий по отношению к маткам-полькам чудовищно высока: «Истинная мать-полька с презрением высмеет других матерей, „рожав­ших“ при помощи кесарева, „кормивших“ из бутылочки и время от времени дающих ребенку сосиску. Она — супермать, супержена, суперневестка и супер­подружка», — пишет автор блога Ja, Matka Polka.

Матка-полька — героиня социологических и психологических исследований, литературоведческих и лингвистических штудий о ключевых словах польской культуры, а также женских журналов. В честь нее называют улицы (улица Матки-Польки в Гданьске), больницы (Центр здоровья матки-польки в Лодзи), благотворительные фонды (Фонд «Не только матка-полька» в Торуне).

Романтически возвышенный образ матери-польки настолько врос в культуру, что до сих пор на страницах популярного женского журнала можно прочитать такие ответы читателей на вопрос, совместимы ли матка-полька и секс: «Мать чиста», «мать жертвует собой», «мать обязана», «мать целиком ответственна за ребенка», «родив ребенка, женщина перестает быть женщиной, потому что она МАТЬ. Это почетная социальная роль».

11. Kabaret

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетКабаре «Зеленый шарик». Картина Казимира Сихульского. 1908 год Muzeum Literatury w Warszawie

В польском языке культурное явление, стоящее за словом «кабаре», гораздо ближе к первоначальному значению — небольшой ресторанчик с эстрадной программой — и вовсе не ассоциируется с полураздетыми барышнями, танцу­ющими канкан (толковые словари польского языка даже не отмечают такого значения). Kabaret — это камерное развлекательно-сатирическое представле­ние, состоящее из песен, мелодекламаций, пародийных скетчей, музыкальных и танцевальных номеров с обязательным конферансье. Но это также и сам актерский коллектив, выступающий с такими номерами, и каба­чок, трактир или подвал, в которых эти шоу устраиваются. Первые польские кабаре походи­ли на безудержную студенческую буффонаду и пародию всего и вся, отсюда еще одно значение этого слова — «абсурдная, сюрреалистическая ситуация». Поляки обожают кабаре, однако используют слово и в переносном смысле с оттенком явного пренебрежения, насмешки. To jakiś kabaret! («Это кабаре!») — скажут о поведении политиков в сейме Сейм Республики Польша — нижняя палата Национальной ассамблеи Республики Польша, представляющей законодательную власть государства. или жалких попытках выкрутиться из неловкой ситуации. Неудавшийся спектакль могут презрительно окрестить «кабаретиком» (kabarecik).

Все началось с Франции, где в 80-е годы XIX века появился новый вид развле­чений, который называли «кабаре» или «артистическое кабаре» (от француз­ского слова cabaret — «кабачок, трактир»), поскольку выступления артистов проходили в кабачках и подвалах. Поляки хотели, чтобы было «как в Париже», поэтому взяли у французов не только идею, но и само слово, правда несколько его «ополячив», сместив ударение на предпоследний слог В польском языке ударение фиксированное и падает — кроме некоторых немного­числен­ных групп слов и словоформ — на предпо­след­ний слог. и озвучив конечное «т», что дало возможность его склонять. Уже осенью 1905 года в краковском кафе «Яма Михалика» появилось знаменитое кабаре «Зеленый шарик» (Zielony Balonik), основной костяк которого составили студенты близлежащей Акаде­мии художеств. В кичащемся своей многовековой традицией, ультраконсер­вативном тогдашнем Кракове это стало глотком свежего воздуха. Вскоре к ним присоединилась творческая богема — и пошло-поехало.

Артисты кабаре, их миниатюры и песенки со временем стали пользоваться такой популярностью у зрителей, что многие реплики пошли в народ. И неуди­вительно — тексты для скетчей часто сочиняли знаменитые поэты, например Юлиан Тувим и Константы Ильдефонс Галчинский. С самого начала литера­туры в этом жанре было даже больше, чем театра, — неслучайно классическое польское кабаре первой половины XX века выступает в паре с прилагательным «литературное» (kabaret literacki).

С наступлением XXI века кабаре не исчезли, однако их слава изрядно померкла. Из атмосферных подвальчиков и трактиров они переехали на большие сцены и в телевизор. Скетчи потеряли былой утонченный юмор, превратившись в мас­совые развлекательные телешоу, тексты для которых едва ли пишут великие поэты.

12. Kurwa

Ругательство, буквально обозначающее «женщина легкого поведения»

Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означаетФрина на празднике Посейдона в Элевзине. Картина Генриха Семирадского. 1889 год Государственный Русский музей

Главное место на пьедестале ругательств занимает бесспорная всенародная любимица — «курва» (kurwa). Достаточно вспомнить знаменитую сцену из ко­медии Юлиуша Махульского «Seksmisja» (в советском прокате известной как «Новые амазонки»), в которой герои, оказавшись в безвыходном положе­нии, восклицают kurwa mać! («мать вашу!») — и оказывается паролем, спасшим им жизнь. Как и многие слова, связанные с эмоциональной сферой, смысловая палитра курвы переливается всеми красками: от восхищения, удивления и возмущения до отвращения, ненависти и угрозы. «Словарь настоящего польского языка» фиксирует употребление курвы «в 47 комму­никативных функциях». К этому стоит добавить целую гамму вариаций-эвфемизмов, аналогов русскому блину: «курче» (kurczę), «курде» (kurdę), «кузьва» (kuźwa), «курка водна» (kurka wodna — «болотная курочка»). Неко­торые носители языка достигли таких вершин мастерства, что ухитряются вставлять курву не между словами, а в самую середину («супер-курва-маркет»). Иные радикалы даже утверждают: «Если отобрать у поляков слово „курва“, многие перестали бы говорить вообще».

В русском языке есть однокоренной производный от курвы глагол «скур­вить­ся» — «измениться в худшую сторону, ступить на порочный путь». Он хоть и бранный, но все же не воспринимается как вульгарный в отличие от поль­ской первоосновы. Поэтому лучше это слово в общении с поляками не употреблять.

Источник

Что означает на польском языке слово wieko?

Людям нравиться изучать разные языки. Очень много нюансов хранится в каждом из них. Например, какое-то слово мы слышали много раз и приблизительно знаем, как оно переводится. Но, стоит немного выучить этот язык, и мы понимаем, что то слово имеет несколько значений, о которых мы даже не догадывались. Например, в этой статье, я расскажу вам о том, что означает слово wieko в переводе с польского языка.Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означает

Общая информация

Задумывались ли вы раньше, откуда пошли слова и разные языки мира? Есть такая легенда, что когда-то древние народы говорили все на одном языке, жили они дружно и легко друг друга понимали. Но однажды люди решили, что они всемогущие и могут добраться к Богу на небо. И начали строить большую башню, чтобы по ней заалеть на небо. Эту башню они назвали Вавилонская. Но, увидев, Бог что творение, очень рассердился и решил их наказать. И развалив эту высокую башню, перемешал языки, чтобы все говорили на разных и не могли друг друга понять. Сделал Он это для того, чтобы люди не загордились и не начали снова все вместе строить что-то подобное. И так помешались между собой языки и стало их очень много, и люди стали не понимать друг друга. Это легенда, показывающая, что люди когда-то говорили на одном языке. Но правда ли это? Исторически доказано, что так оно и было. И учёные говорят, что все языки имеют одно общее начало – все они произошли от какого-то давнего праязыка. Каким он был – это теперь не известно.

Каждый человек говорит на том языке – который он хорошо знает, на каком говорит его окружение и на том, который он слышал с самого рождения. Когда-то, людей, которые говорили на ином языке, называли варварами (происходит от слов «вар-вар-вар», так обозначали непонятные слова). Теперь же человек считается более образованным, если он знает большое количество разных языков. Например, неофициально, считается международным английский; и очень престижно знать его и хорошо говорить по-английски.

В разных странах и в разных языках есть свой словарный запас, который переходил от поколения к поколению. Сначала, это было в устном виде, потом – в письменном. Это слова, которые исторически были придуманные на территории страны, обращая внимания на менталитет. Есть и много слов, произошедших в других странах, но они стали так часто употребляться в той или иной стране, что без них уже просто тяжело представить себе словарный запас страны. Это очень интересно, ведь каждое слово имеет своё происхождения, свою «родину» и даже свою историю.

Нас и соседние к нам народы называют славянами. И очень много слов есть общими в этих странах. Некоторые языки настолько похожи, что очень трудно разобраться из которой страны выходит то или иное слово. Иногда похожи они и в значении и в произношении.

В польском языке, как и в русском, белорусском или украинском есть однозначные или многозначные слова. Какие ж это слова? Слово, что имеет одно значения, называется однозначным. Эти слова имеет своё значение, свой смысл и своё происхождение. Многозначным же, называется слово, которое имеет два и больше значений не похожих между собой. Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означает

Происхождение слова wieko

Одним из таких слов в польском языке является слово wieko. Какая же его значимость? Оно имеет целых пять значений. Но, какой же из них передает наиболее точное значение слова? И связаны ли эти варианты смысловым значением? На эти вопросы вы получите ответ, прочитав эту статью.

Новости по теме:

В этимологическим словаре есть информация, что слово wieko относиться к общеславянской группе слов. Слова, которые произошли от древнерусского языка или языка-основы, какие существовали на территории славянских народов в V-VI веке нашей эры. Каждая из этих стран имеет как ообственообразные слова, так и слова, которые произошли от старославянского языка. Это слово относится к категории слов, образованных еще в старославянском языке. Этот язык был создан на основание разных диалектов и являлся единственным письменным и литературным языком для много народов, живущих на соседних территориях. Как уже говорилось, встречается оно еще где-то в V-VI веке, еще в старославянском языке, и звучало оно, как «вики».

Значения слова wieko

В общем смысле слово wieko обозначает то, чем покрывают, укрывают или предмет для закрывания какого-то предмета. Однородным есть viko, которое в переводе с чешского обозначает «покрышка»; перевод с польского на русский слова wieko – это верхняя крышка, которая служит для закрывания чего-то полностью или какую – то часть предмета. В украинском языке одно корневых аналогов нет. Хоть и польский, украинский, русский, белорусский язык – это все одно семейство языков и относятся они к Восточноевропейской группе языков, которая произошла от праиндоевропейских языков, однако, похожее слово встречается только в чешском языке.Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означает

Как же будет звучать слово wieko по-польски? А звучит оно немного мягковато – « вьеко». Как ми знаем, некоторые согласные (б, п, в и другие) никак не могут быть мягкими, лишь смягченными, поэтому «w» – здесь читается немного смягченно – «вь». Дальше идет сочетание букв « ie», которые читаются как «е». «K» и « o» – соответственно русским буквам «к» и «о».

Что же означает польское слово wieko? Оно есть заимствованное в русском, как и в украинском языке. Заимствование – это усвоение слов с других языков при сохранении лексического значения. Бывают разные типы за стадией адаптации:

Сколько же значений имеет слово wieko? А имеет оно аж целых пять понятий.

Сейчас мы рассмотрим значения каждого из этих понятий.Мрозь на польском что означает. Смотреть фото Мрозь на польском что означает. Смотреть картинку Мрозь на польском что означает. Картинка про Мрозь на польском что означает. Фото Мрозь на польском что означает

Wiekoэто имя существительное, которое обозначает предмет для закрывания поверхности. Очень часто оно говориться в словосочетании wieko trunny – крышка гроба. Еще одно значения этого слова – крышка сундука, покрышка. Очень часто оно еще употребляется на разных территориях в значении «крышка гроба» и является диалектом. Например: если хоронят молодого человека – то веко гроба несут отдельно, из-за еще большего уважения к хоронящемуся человеку.

Также часто употребляется однокоренное слово wiek, которое обозначает возраст человека – balzakowski wiek (бальзаковский возраст) и многие словари подают это утверждение как один из вариантов перевода слова wieko.

Еще один из вариантов: слово wieko переводиться как веник.

Переводится это слово на русский язык – веки. Оно еще и близко за звучанием, имея в основе слова общий корень «век». И имеет смысловую связь с вариантом перевода крышка, потому что имеет похожее действия – закрывать.

Поэтому, трактовать значение польского слово wieko, выбирая лишь один вариант совсем неправильно. Чтобы перевод был точным, нужно смотреть на контекст и тогда уже выбирать наиболее подходящее слово по значению.

Польское слово wieko в переводе на английский обозначает lid. Те, кто хорошо знают английский, понимают, что оно также имеет значения «крышка». Второе же значение на этом языке – cover (покрывать).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *