ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

Мисс ΠΈΠ»ΠΈ миссис? – ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° обращСния ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ

Мисс ΠΈΠ»ΠΈ миссис – Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π² англоязычных странах Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… сСмСйного полоТСния. БущСствуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ссли Π²Ρ‹ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ.

Π’ этой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ Π²Ρ‹ ΡƒΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… случаях употрСбляСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ мисс ΠΈ миссис.

ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

Π’ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мисс ΠΈ миссис?

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мисс ΠΈ миссис, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚.

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€œΠΌΠΈΡΡβ€ примСняСтся ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌ, нСзависимо ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… сСмСйного полоТСния.

К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ сущСствуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΌΠΈΠ·Β» (Ms) – Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅, Ссли Π΅Ρ‘ сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ нСизвСстно.

ΠŸΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ «Мисс» ΠΈ «Миссис»

Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ слова Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ появились Π² XVII Π²Π΅ΠΊΠ΅ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅ΠΉ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ. Π’ Ρ‚Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈΡ… ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ использовали Π² качСствС сокращСния ΠΎΡ‚ Β«misΒ­tressΒ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ с английского языка ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «хозяйка» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΠΈΡ†Π° Π΄ΠΎΠΌΠ°Β».

ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ обращСниям ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ имя ΠΈΠ»ΠΈ фамилия ΠΌΡƒΠΆΠ°. Бпустя врСмя, ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ… Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ свои ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»Ρ‹ послС слова «мистрис». Однако фамилия ΠΌΡƒΠΆΠ° всё ΠΆΠ΅ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΠ»Π°ΡΡŒ.

ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² XVII Π²Π΅ΠΊΠ΅, Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ вошли ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΌ Miss ΠΈ MisΒ­sis ΠΈΠ»ΠΈ сокращСнно – Ms ΠΈ Mrs.

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π² британском ΠΈ амСриканском английском ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ отсутствиСм ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ. Π’ амСриканском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ использованиС Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ (Mrs. Smith), Π° Π² британском Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ – Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° (Mrs Vega).

Π£ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Miss ΠΈ Mrs

Π’ английском языкС Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ вопросы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ ΠΈ людям Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ.

Если вопрос Π·Π°Π΄Π°Π»ΠΈ Π²Π°ΠΌ, Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅:

Π—Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ этих простых Ρ„Ρ€Π°Π· ΠΈ ΠΈΡ… ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ с носитСлями английского языка ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Π°ΠΌ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΈ воспитанным собСсСдником.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ использования Miss, Mrs ΠΈ Ms

ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠΌ Π²Π°ΠΌ нСсколько ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² употрСблСния ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ Miss, Mrs ΠΈ Ms:

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 1

Helen: How should I address your mother?
Tory: You call her Mrs. Smith.

Π₯Π΅Π»Π΅Π½: Как ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ?
Π’ΠΎΡ€ΠΈ: Называй Π΅Ρ‘ миссис Π‘ΠΌΠΈΡ‚.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 2

HanΒ­nah: HelΒ­lo, mom! This is my friend Alexa Vega.
Alexa: Good evening, Mrs Cooper!
Mrs CoopΒ­er: HelΒ­lo, Miss Vega!

Π₯Π°Π½Π½Π°: ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚, ΠΌΠ°ΠΌΠ°! Π­Ρ‚ΠΎ моя ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³Π° АлСкса Π’Π΅Π³Π°.
АлСкса: Π”ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€, миссис ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€!
Миссис ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€: ЗдравствуйтС, мисс Π’Π΅Π³Π°!

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 3

Ms StreΒ­it: Did everyΒ­one underΒ­stand the topΒ­ic of the essay?
Nick: Ms StreΒ­it, I have some questions.

Мисс Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΠΉΡ‚: ВсС Π»ΠΈ поняли Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ эссС?
Ник: Мисс Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΠΉΡ‚, Ρƒ мСня Π΅ΡΡ‚ΡŒ вопросы.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 4

Ms WilΒ­son: I would like to present you Mr & Mrs Jackson.
Mr JacΒ­skon: Thank you, Ms Wilson!
Mrs JackΒ­son: We are glad to see you all!

Мисс Уилсон: : Π― Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ мистСра ΠΈ миссис ДТСксон.
ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ДТСксон: Бпасибо, мисс Уилсон!
Миссис ДТСксон: ΠœΡ‹ Ρ€Π°Π΄Ρ‹ вас всСх Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ!

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 5

Many guests have arrived to Mrs Henderson’s birthΒ­day parΒ­ty. Mr and Mrs Jonas with their son and daughΒ­ter came from anothΒ­er counΒ­try to conΒ­gratΒ­uΒ­late their aunt on her hunΒ­dredth birthΒ­day. Even the mayΒ­or of the city Mr Night came with his wife Mrs Night and their daughΒ­ter Miss Night to present Mrs HenΒ­derΒ­son with a gift.

На Π”Π΅Π½ΡŒ роТдСния миссис Π₯СндСрсон ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ гостСй. ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ миссис ДТонас с сыном ΠΈ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ страны, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŽ с Π΅Π΅ сотым Π΄Π½Π΅ΠΌ ​​роТдСния. Π”Π°ΠΆΠ΅ мэр Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° мистСр Найт ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π» со своСй ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ миссис Найт ΠΈ ΠΈΡ… Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΡŒΡŽ мисс Найт, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ прСподнСсти миссис Π₯СндСрсон ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ.

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρƒ вас Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ вопроса Β«ΠšΡ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ?Β» ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ. Π’Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мисс ΠΈ миссис ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π½Π° английском языкС, Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π΅Π² ΠΈΡ….

ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

ПисьмСнная ΠΈ устная Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ часто ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ адрСсата. Иногда процСсс ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π΅ обходится Π±Π΅Π· обращСния ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ. Π Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° – это ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° английском языкС. Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² ΠΈ рассмотрим случаи ΠΈΡ… использования.

ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° английском

Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄ примСняСтся Π² ситуациях мСТличностного общСния, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ мСсто Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°ΠΌΠΈ, руководитСлями, ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ, Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, прСдставитСлями Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅:

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ

Potter, could you repeat your question? (ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ΠŸΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π’Ρ‹ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π’Π°Ρˆ вопрос?)

Sir, our boss is on holiday. (Бэр, наш босс Π² отпускС.)

Tom Snow, Esq., your car is here. Господин Π’ΠΎΠΌ Π‘Π½ΠΎΡƒ, Π’Π°ΡˆΠ° машина здСсь.

Π£ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΅ΡΡ‚ΡŒ нСсколько нюансов:

Π‘ адрСсатом муТского Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π½Π°ΠΌ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ обсудим Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ обращСния ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π½Π° английском. ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ это Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ? Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅ΡΡ‚ΡŒ нСсколько слов-Ρ‚Ρ€ΠΈΠ³Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ муТского Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ситуациях ΠΈ ΠΊ Π΄Π°ΠΌΠ°ΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ возраста ΠΈ полоТСния.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ

Hudson, can you help me? Миссис Π₯адсон, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ?

Kith, we are sorry about this situation. (Мисс ΠšΠΈΡ‚, ΠΌΡ‹ соТалССм ΠΎΠ± этой ситуации)

Miss Rot, you are a good young player! (Мисс Π ΠΎΡ‚, Π²Ρ‹ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ΠΌ исполнитСлСм!)

Madam, you are very beautiful today! (Мадам, Π²Ρ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ красивы сСгодня)

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ€Π°Π·Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Ρƒ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, ΡƒΠ·Π½Π°Π΅ΠΌ, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° mrs ΠΈ ms, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² качСствС обращСния ΠΊ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π½Π° английском.

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ ms ΠΈΠ»ΠΈ mrs всСгда ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ статус Π΄Π°ΠΌΡ‹, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ адрСсатом. Если Π½Π°Π»ΠΈΡ†ΠΎ дСловая пСрСписка, Ρ‚ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Β«msΒ», Ссли разговорная Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ – Β«mrsΒ». Π’ случаС с Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ всСгда Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это mrs, Π° ΠΏΡ€ΠΈ использовании Β«msΒ» статус Π½Π΅ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ слСдуСт нСсколько слов ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ± ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ сразу ΠΊ нСскольким адрСсатам.

НаиболСС распространСнным словосочСтаниСм являСтся Β«Ladies and gentlemenΒ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ пСрСводится Π½Π° русский язык ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π›Π΅Π΄ΠΈ ΠΈ Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Ρ‹Β». Однако Ρ„Ρ€Π°Π·Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Π° для ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ обстановки (ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Ρ€Ρ‚, мСроприятиС Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, прСзСнтация ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‚.Π΄.). Π“ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ мСньшС Β«ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ·Π°Β» Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… выраТСниях, ΠΊΠ°ΠΊ Β«Dear friendsΒ» ΠΈ Β«Dear colleaguesΒ» (Β«Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΒ» ΠΈ Β«Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈΒ» соотвСтствСнно).

Если Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ прСимущСствСнно муТского ΠΏΠΎΠ»Π°, Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… нСизвСстны ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ слово Β«sirsΒ» (ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ дополняСтся ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Β«dearΒ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ складываСтся Π² Β«Dear SirsΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ господа»).

Когда адрСсатом являСтся ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ² Π΄Π°ΠΌ, Ρ‡ΡŒΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ вовсС нСизвСстны, Ρ‚ΠΎ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ считаСтся ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Β«mesdamesΒ».

Π•ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ обращСния Π² письмСнной Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡ΡŒΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ извСстны – это Β«messrsΒ» (пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «господа»), Π½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ лингвисты ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ достаточно ΡƒΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Π²ΡˆΠΈΠΌ.

ΠΠ΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅

Наряду с Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ собСсСдника Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ бСсСдС, ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ выраТСния для ситуаций Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ общСния.

На письмС это обозначаСтся ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ конструкции Β«Dear friend..Β». ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ слСдуСт привСтствиС (Hi ΠΈΠ»ΠΈ Hello) Π² сочСтании с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ получатСля.

Π’ΠΎ врСмя Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… отсутствиС Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (Ρ‚ΠΈΠΏΠ° sir, dear ΠΈ Ρ‚.Π΄.) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π»Π°ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. Π’Π°ΠΊ, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, Β«RobertΒ» (ΠΏΠΎ-русски Β«Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚Β») Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ прСвращаСтся Π² Β«RobΒ», Β«BobΒ», Β«RobbieΒ». ΠŸΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ всС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌΠΈ сокращСнными Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ.

Π”Π²Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰Π° муТского ΠΏΠΎΠ»Π° часто ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹: old boy, old chap, old man. Они пСрСводятся ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ «старик», «старина», Β«Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‰Π΅Β». Если Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π½Π΅ΠΉ, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ говорят Β«Guys!Β» (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ-русски Β«ΠŸΠ°Ρ€Π½ΠΈ!Β»).

К Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ/ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ слов Β«lovelyΒ», Β«kidΒ», Β«loveΒ», Β«honeyΒ», Β«sweetΒ».

Для Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Π΄ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π² английском Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ названия (скорСС ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π»Π°ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅) – это Β«grandmaΒ» ΠΈ Β«grandpaΒ», для ΠΌΠ°ΠΌΡ‹ ΠΈ ΠΏΠ°ΠΏΡ‹ – mum/mummy/mommy/mom ΠΈ Dad/daddy.

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ сокращСниС «миссис» Π½Π° английском, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ms ΠΈ mrs, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€Π½Π΅ΠΉ.

ΠŸΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ слов Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ мноТСство Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², Π² частности, статус собСсСдника, Π΅Π³ΠΎ сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ Π²Π°ΡˆΠΈΡ… мСТличностных ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ с Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ адрСсатом. Π£ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ выраТСния ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ!

Автор ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ: Анастасия Π ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ²Π°, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΎΠ³ Lim English

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π½Π° английском

ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

Π”Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅β€¦Π˜ обращСния ΠΊ Π½ΠΈΠΌ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅. Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ разбСрСмся Π² особСнностях английского обращСния ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ статуса, вСдь ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ½Π° ΠΎΠ±ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ нас это Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ.

Π’ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ прСдставлСнии ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ (Π² устной ΠΈ письмСнной Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ)принято ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΅Π΅ имя ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ ΠΈ «статус». Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ статус принято ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ словом, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ часто выступаСт Π² качСствС обращСния. Π’ русской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π½Π΅Ρ‚ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ обращСния. ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ с ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π΅ статуса Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ для носитСлСй дворянского Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ»Π°. Π’ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, для русской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ статусов Π½Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ, поэтому английскоС «мисс» ΠΈ «миссис» Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚ΡŒ с ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌΠΈ обращСниями ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π² русской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅.

ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ с нСизвСстным сСмСйным статусом

Миз (Π°Π½Π³Π». Ms [написаниС, принятоС Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ], Ms. [ˈmΙͺz], [mΙ¨z], [ˈmΙ™z], [ˈmΙ™s]) β€” «госпоТа…». Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ являСтся Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π² англоязычных странах. Ms ставится ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, Π² случаС, Ссли Π΅Ρ‘ сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ нСизвСстно ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ подчСркиваСтся своё Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ΅ с ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ. Π”Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ появилось Π² 1950-Ρ… Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… ΠΈ вошло Π² ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ с 1970-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ† фСминистского двиТСния.

Как ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ The American Heritage Book of English Usage, «использованиС Ms. избавляСт ΠΎΡ‚ нСобходимости угадывания являСтся адрСсат Mrs. ΠΈΠ»ΠΈ Miss: ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ Ms., ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ. НСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, являСтся Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°-адрСсат Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚, смСнила ΠΎΠ½Π° Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚, использованиС Ms. всСгда ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΒ». Π’ своём руководствС ΠΏΠΎ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ The Times заявляСт: «На сСгодняшний дСнь Ms ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎ, Ссли ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΈΠ»ΠΈ Ссли Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ нСизвСстно, Mrs. ΠΎΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ MissΒ». The Guardian, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ «ТСнскиС Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ»Ρ‹Β» ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ…-ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΈΡ†Π°Ρ…, Π² своСм руководствС ΠΏΠΎ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ совСтуСт : Β«ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ Ms для ТСнщин… Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² использовании Miss ΠΈΠ»ΠΈ MrsΒ».

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ms. являСтся стандартным ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π² случаС, Ссли Π΅ΠΉ Π½Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π—Π° стандартноС использованиС Ms. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°Ρ… этикСта, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π”ΠΆΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ (Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ извСстная ΠΊΠ°ΠΊ «Мисс ΠœΠ°Π½Π΅Ρ€Ρ‹Β»).

ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ΅

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ «мисс» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ употрСбляСтся ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π΅ нСзависимо ΠΎΡ‚ Π΅Π΅ сСмСйного полоТСния. Π”Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ связано с ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹.

ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅

Миссис (Mrs) β€” ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅. Π’ настоящСС врСмя ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ с использованиСм ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π΅Π΅ ΠΌΡƒΠΆΠ° встрСчаСтся Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ, хотя Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ случаи совмСстного обращСния ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€Π΅, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, мистСр ΠΈ миссис Π”ΠΆΠΎΠ½ Π‘ΠΌΠΈΡ‚. Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, считаСтся Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ мисс (Ms.), Π° Π½Π΅ миссис, особСнно Ссли Π½Π΅ извСстны прСдпочтСния ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ обращСния ΠΊ Π½Π΅ΠΉ, особСнно ΠΏΡ€ΠΈ письмСнной ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.

ΠŸΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡ послС сокращСния

На письмС послС сокращСний ставится Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°:

Если ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ написано ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π½Π΅ ставится:

ПодвСдСм ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΈ:

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Miss, Mrs ΠΈ Ms Π² английском языкС

ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΈΡ€ тСсСн. БСгодня Π²Ρ‹ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π΅ ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π² своСй странС, Π° Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ БША. Π—Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ английского языка ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° этих стран ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ пригодится. НапримСр, Π²Π°ΠΌ извСстно, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ обстановкС? НСт? Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ разбСрСмся ΠΈ внСсСм ΡΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

Π’Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Mrs, Miss, Ms

ВсС Π·Π½Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ славятся своими Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ. Π’ русском языкС Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅ΠΌ ΠΈΡ… сСмСйный статус, Π° согласно английскому этикСту Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… случаях Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ Π² Англии ΠΈΠ»ΠΈ БША ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Miss, Mrs, Ms:

Miss [mΙͺs] β€” ΠΊ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅; Mrs (Missis) [ˈmΙͺsΙͺz] β€” ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π² Π±Ρ€Π°ΠΊΠ΅; Ms [mΙͺz] β€” Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ обращСния.

Π­Ρ‚ΠΈ слова Π² английском языкС ставятся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ. Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Π½Ρ‹Π½Π΅ Missis ΠΈ Miss появились Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π² сСмнадцатом Π²Π΅ΠΊΠ΅ ΠΎΡ‚ Β«mistressΒ» («хозяйка Π΄ΠΎΠΌΠ°Β»).

К ΠΊΠΎΠΌΡƒ обращаСмся словом Β«MissΒ»?

К Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π΄Π°ΠΌΠ΅. Иногда Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ Π»Π΅Π΄ΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ сСбя ΠΊΠ°ΠΊ «мисс». Π­Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° обращСния ΠΊ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π΅, ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΊΠ΅, Π³ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ. УпотрСбляСтся ΠΎΠ½ΠΎ лишь с Π΄Π΅Π²ΠΈΡ‡ΡŒΠ΅ΠΉ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Good morning, Miss Brown.

РазвСдСнная ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° сама Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ сСбя ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ: «миссис» ΠΈΠ»ΠΈ «мисс».

ΠšΡ‚ΠΎ такая Mrs (Missis)?

Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ разбСрёмся. Π­Ρ‚ΠΎ замуТняя Π΄Π°ΠΌΠ°. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹:

Кого Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Β«MsΒ»?

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «госпоТа». Появилось ΠΎΠ½ΠΎ Π² 50-Ρ… Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ° Π² БША ΠΈ являлось Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅. Π‘Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌΠΈ стали ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ фСминистки, Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π·Π° Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ΅ с ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ. БСгодня Ms ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ офисным Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΡ†Π°ΠΌ.

ΠŸΡ€ΠΎΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ английскиС ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Ρ‹ ΠΈ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹, Π²Ρ‹ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ms всС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ употрСбляСтся ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ бизнСсом. Авторы ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΏΠΎ этикСту Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π·Π° использованиС этого стандартного обращСния.

Как ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π² письмС?

Dear Miss/Ms Hall! Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³aя ΠΌΠΈcc/госпоТа Π₯ΠΎΠ»Π»!

Dear Mrs Dark! Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³aя ΠΌΠΈccΠΈc Π”Π°Ρ€ΠΊ!

Dear Ms Rivers! Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³aя госпоТа РивСрс!

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Miss, Mrs, Ms Π² английском языкС. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Π°ΠΌ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΈΡ… ситуаций. Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ воспитанными ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΈ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния сослуТат Π²Π°ΠΌ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡŽ слуТбу.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ms, Mrs ΠΈ Miss Π² английском языкС

Π’ англо­го­во­ря­щих стра­нах Π² зави­си­мо­сти ΠΎΡ‚ сСмСй­но­го поло­ТС­ния ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΒ­Π½Ρ‹ при­ня­то ΡƒΠΏΠΎΒ­Ρ‚Ρ€Π΅Π±Β­Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅ мисс ΠΈΠ»ΠΈ мис­сис. Мно­гиС ΠΈΠ· нас ΠΏΡƒΡ‚Π°Β­ΡŽΡ‚ обра­щС­ния Ms ΠΈΠ»ΠΈ Mrs. Π§Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΒ­Ρ‡Π°Β­ΡŽΡ‚Β­ΡΡ ΠΈ ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡƒ отно­сят­ся, Π² этом ΠΌΡ‹ сСй­час ΠΈ разбСрСмся.

ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ происхоТдСния «мисс» ΠΈ «миссис»

Мисс ΠΈΠΌΠ΅Β­Π΅Ρ‚ ΠΌΠ½ΠΎΒ­Π³ΠΎΒ­ΡΠ»ΠΎΠΉΒ­Π½ΡƒΡŽ ΠΈΡΡ‚ΠΎΒ­Ρ€ΠΈΡŽ. Зна­чС­ния сло­ва Β«mistressΒ» ΠΈΠ· ΠžΠΊΡΒ­Ρ„ΠΎΡ€Π΄Β­ΡΠΊΠΎΒ­Π³ΠΎ сло­ва­ря, ΠΎΠΏΡ€Π΅Β­Π΄Π΅Β­Π»ΡΒ­ΡŽΡ‚Β­ΡΡ ΡΠ»Π΅Β­Π΄ΡƒΒ­ΡŽΒ­Ρ‰ΠΈΒ­ΠΌΠΈ значСниями:

ΠžΠΏΡ€Π΅Β­Π΄Π΅Β­Π»Π΅Β­Π½ΠΈΡ зна­чС­ния сло­ва, ΡΠ²Π»ΡΒ­ΡŽΡ‚Β­ΡΡ ΠΏΠΎΡ€Π°Β­Π·ΠΈΒ­Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ­Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΒ­ΠΌΠ΅Β­Ρ€ΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΎΒ­Π»ΡŽΒ­Ρ†ΠΈΠΈ обра­щС­ния Π² адрСс ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΠ½. Π’ ΠΊΠΎΠ½Β­Ρ†Π΅ восСм­на­дца­то­го сто­лС­тия Π½Π΅Π·Π°Β­ΠΌΡƒΠΆΒ­Π½ΠΈΡ… ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΠ½ Π² ΠΏΡ€Π΅Β­ΠΊΠ»ΠΎΠ½Β­Π½ΠΎΠΌ воз­растС Π² общС­ствС ΠΏΡ€ΠΈΒ­Ρ€Π°Π²Β­Π½ΠΈΒ­Π²Π°Β­Π»ΠΈ ΠΊ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΒ­Π½ΠΈΠΌ, назы­вая ΠΈΡ… всС ΠΆΠ΅ мис­сис, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вошло Π² Ρ‚Ρ€Π°Β­Π΄ΠΈΒ­Ρ†ΠΈΡŽ Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€. ΠŸΠΎΡΡ‚Π΅Β­ΠΏΠ΅Π½Β­Π½ΠΎ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΒ­ΠΊΠΈ смС­ня­ли мисс Π½Π° мис­сис ΠΏΡ€ΠΈ вступ­лС­нии Π²ΠΎ Π²Π·Ρ€ΠΎΡΒ­Π»ΡƒΡŽ Тизнь, Π»ΠΈΠ±ΠΎ послС смСр­ти ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Β­Ρ€ΠΈ. ΠŸΡ€ΠΎΒ­Ρ†Π΅ΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Β­Π½Π΅Β­Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΒ­Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΒ­ΡΠ»Π΅Β­Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π»ΠΈΡ‚Π΅Β­Ρ€Π°Β­Ρ‚ΡƒΡ€Β­Π½ΠΎΠΌ исполь­зо­ва­нии Π°Π²Ρ‚ΠΎΒ­Ρ€ΠΎΠ² Ρ‚Π΅Ρ… Π²Ρ€Π΅Β­ΠΌΠ΅Π½. Π”ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Β­Π»Π° восСм­на­дца­то­го сто­лС­тия Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°Β­ΠΊΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€Β­ΠΌΡ‹ обра­щС­ния, ΠΏΡ€Π΅Π΄Β­ΡˆΠ΅Β­ΡΡ‚Π²ΡƒΒ­ΡŽΒ­Ρ‰Π΅Β­Π³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Β­Π½ΠΈ. Но ΡƒΠΆΠ΅ с сСрС­ди­ны восСм­на­дца­то­го Π²Π΅ΠΊΠ° «мисс» Π½Π°Ρ‡Π°Β­Π»ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΒ­Π·ΠΎΒ­Π²Π°Ρ‚ΡŒΒ­ΡΡ ско­рСС ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠ½ΠΈΒ­Ρ‡ΠΈΒ­ΠΆΠΈΒ­Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ­Π½ΠΎΠ΅, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π°Β­Π»ΠΈΡΡŒ дСрС­вСн­скиС ΠΏΠ°Ρ€Β­Π½ΠΈ ΠΊ сво­им Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π°ΠΌ.

Автор Π·Π½Π°Β­ΠΌΠ΅Β­Π½ΠΈΒ­Ρ‚ΠΎΒ­Π³ΠΎ Π΄Π½Π΅Π²Β­Π½ΠΈΒ­ΠΊΠ° ΠΎ повсС­днСв­ной ΠΆΠΈΠ·Β­Π½ΠΈ Π»ΠΎΠ½Β­Π΄ΠΎΠ½Β­Ρ†Π΅Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΒ­ΠΎΒ­Π΄Π° Π‘Ρ‚ΡŽΒ­Π°Ρ€Β­Ρ‚ΠΎΠ²Β­ΡΠΊΠΎΠΉ рСстав­ра­ции, Бэмю­Сль Пипс, ясно исполь­зо­вал «малСнь­кая мисс» Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΒ­ΠΊΠΎ для Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ.

Π’ ΠΏΠΈΡΡŒΒ­ΠΌΠ°Ρ… 1754 Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ², мисс появ­ля­Ст­ся ΠΊΠ°ΠΊ общая Ρ„ΠΎΡ€Β­ΠΌΠ° обра­щС­ния, Π²ΠΎΠ·Β­ΠΌΠΎΠΆΒ­Π½ΠΎ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΊ под­рост­кам. ΠœΠ΅ΠΆΒ­Π΄Ρƒ 1695 ΠΈ 1706 Π³ΠΎΠ΄Π°Β­ΠΌΠΈ, высо­кий ΠΏΡ€ΠΎΒ­Ρ†Π΅Π½Ρ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Β­ΡˆΠΈΡ…Β­ΡΡ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΒ­Π½ΠΈΡ… ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΊΠ»Π΅ΠΉΒ­ΠΌΠΈΒ­Π»ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Β­Π·ΠΎΠΉ «ста­рая Π΄Π΅Π²Π°Β», Π° Π² Ρ€Π°Π·Β­Π³ΠΎΒ­Π²ΠΎΡ€Β­Π½Ρ‹Ρ… ситу­а­ци­ях исполь­зо­ва­лось Β«Π΄Π΅Π²ΠΈΒ­Ρ†Π°Β».

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Π·ΠΎΠΌ, Π²Ρ‹Ρ€Π°Β­ΠΆΠ°Β­Π»Π°ΡΡŒ ΠΎΠ·Π°Β­Π±ΠΎΒ­Ρ‡Π΅Π½Β­Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΒ­Π΄Ρƒ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΒ­ΡˆΠ΅Β­Π½ΠΈΡ коли­чС­ства бра­ко­со­чС­та­ний. Но это ΡƒΠ²Π»Π΅Β­Ρ‡Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΏΠΎΠΎΡ‰Β­Ρ€Π΅Β­Π½ΠΈΡŽ Π±Ρ€Π°Β­ΠΊΠ°, каТСт­ся слиш­ком Π΄Π°Π»Π΅Β­ΠΊΠΈΠΌ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅Β­ΠΌΠ΅Β­Π½ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΒ­Π±Ρ‹ Π²Π΄ΠΎΡ…Β­Π½ΠΎΒ­Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΒ­Π·Π²ΠΈΒ­Ρ‰Π΅ мисс. Π’Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΒ­ΠΌΠ΅Β­Π½Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΠΎΡ†ΠΈΒ­Π°Π»ΡŒΒ­Π½ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΎ.

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ с нСизвСстным сСмСйным статусом

Миз (Π°Π½Π³Π». Ms [напи­са­ниС, при­ня­тоС Π² Π’Π΅Π»ΠΈΒ­ΠΊΠΎΒ­Π±Ρ€ΠΈΒ­Ρ‚Π°Β­Π½ΠΈΠΈ], Ms. [ˈmΙͺz], [mΙ¨z], [ˈmΙ™z], [ˈmΙ™s]) β€” «гос­по­Та…».

Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅ явля­Ст­ся Π½Π΅ΠΉΒ­Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΒ­Π½Ρ‹ΠΌ Π² англо­языч­ных стра­нах. Ms ста­вит­ся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ„Π°ΠΌΠΈΒ­Π»ΠΈΒ­Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΒ­Π½Π΅ΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅Π·Π°Β­ΠΌΡƒΠΆΒ­Π½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΒ­Π½Ρ‹, Π² слу­чаС, Ссли Π΅Ρ‘ сСмСй­ноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΒ­ΠΆΠ΅Β­Π½ΠΈΠ΅ нСиз­вСст­но ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΒ­Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ·Π½Π°Β­Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ­Π½ΠΎ под­чСр­ки­ва­Ст­ся своё Ρ€Π°Π²Β­Π½ΠΎΒ­ΠΏΡ€Π°Β­Π²ΠΈΠ΅ с ΠΌΡƒΠΆΒ­Ρ‡ΠΈΒ­Π½ΠΎΠΉ. Π”Π°Π½Β­Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅ появи­лось Π² 1950‑х Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… ΠΈ вошло Π² ΡƒΠΏΠΎΒ­Ρ‚Ρ€Π΅Π±Β­Π»Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅ с 1970‑х Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΈΠ½ΠΈΒ­Ρ†ΠΈΒ­Π°Β­Ρ‚ΠΈΒ­Π²Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Β­ΡΡ‚Π°Β­Π²ΠΈΒ­Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ­Π½ΠΈΡ† фСми­нист­ско­го двиТСния.

Как ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€Β­ΠΆΠ΄Π°Β­Π΅Ρ‚ The American Heritage Book of English Usage, «исполь­зо­ва­ниС Ms. избав­ля­Ст ΠΎΡ‚ нСоб­хо­ди­мо­сти уга­ды­ва­ния явля­Ст­ся адрС­сат Mrs. ΠΈΠ»ΠΈ Miss: ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΒ­Π·ΡƒΡ Ms., ΠΎΡˆΠΈΒ­Π±ΠΈΡ‚ΡŒΒ­ΡΡ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·Β­ΠΌΠΎΠΆΒ­Π½ΠΎ. НСза­ви­си­мо ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, явля­Ст­ся Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΒ­Π½Π°-адрС­сат Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΒ­Π½Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚, смС­ни­ла ΠΎΠ½Π° Ρ„Π°ΠΌΠΈΒ­Π»ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚, исполь­зо­ва­ниС Ms. всС­гда ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΒ».

Π’ сво­ём руко­вод­ствС ΠΏΠΎ ΡΡ‚ΠΈΒ­Π»ΡŽ The Times заяв­ля­Ст: «На сСго­дняш­ний дСнь Ms ΠΏΠΎΠ»Β­Π½ΠΎΒ­ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΒ­Π΅ΠΌΒ­Π»Π΅Β­ΠΌΠΎ, Ссли ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΒ­Π½Π° Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Β­Π²Π°Ρ‚ΡŒΒ­ΡΡ, ΠΈΠ»ΠΈ Ссли Ρ‚ΠΎΡ‡Β­Π½ΠΎ нСиз­вСст­но, Mrs. ΠΎΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ MissΒ». The Guardian, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΒ­Π·ΡƒΒ­Π΅Ρ‚ «ТСн­скиС Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΒ­Π»Ρ‹Β» ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΒ­Ρ‡ΠΈΒ­Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ­Π½ΠΎ Π² ΡΡ‚Π°Β­Ρ‚ΡŒΡΡ…-ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Β­Π΄ΠΎΒ­Π²ΠΈΒ­Ρ†Π°Ρ…, Π² сво­См руко­вод­ствС ΠΏΠΎ ΡΡ‚ΠΈΒ­Π»ΡŽ совС­ту­Ст : Β«ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΒ­Π·ΡƒΠΉΒ­Ρ‚Π΅ Ms для ТСн­щин… Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΒ­ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°Β­Π·ΠΈΒ­Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π°Β­Π½ΠΈΠ΅ Π² исполь­зо­ва­нии Miss ΠΈΠ»ΠΈ MrsΒ».

ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

Π’Π°Π±Β­Π»ΠΈΒ­Ρ†Π° с опи­са­ни­См ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ

ΠžΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅ Ms. явля­Ст­ся стан­дарт­ным ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π΅Β­Π½ΠΈΒ­Π΅ΠΌ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π² слу­чаС, Ссли Π΅ΠΉ Π½Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Β­Π½ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΒ­Π³ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Β­ΠΏΠΎΒ­Ρ‡Ρ‚ΠΈΒ­Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ­Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅. Π—Π° стан­дарт­ноС исполь­зо­ва­ниС Ms. Ρ‚Π°ΠΊΒ­ΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΒ­ΠΏΠ°Β­ΡŽΡ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΒ­Ρ€Ρ‹ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΎ ΠΏΡ€Π°Β­Π²ΠΈΒ­Π»Π°Ρ… эти­кС­та, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ чис­лС Π”ΠΆΡƒΒ­Π΄ΠΈΡ‚ ΠœΠ°Ρ€Β­Ρ‚ΠΈΠ½ (Ρ‚Π°ΠΊΒ­ΠΆΠ΅ извСст­ная ΠΊΠ°ΠΊ «Мисс ΠœΠ°Π½Π΅Ρ€Ρ‹Β»).

Кого ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ «мисс»

ΠŸΡ€ΠΎΒ­ΠΈΠ·Β­Π½ΠΎΒ­ΡˆΠ΅Β­Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄:

Miss [mΙͺs] / [мис] – мисс, Моло­дая Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°

Miss – ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½Π΅Π·Π°Β­ΠΌΡƒΠΆΒ­Π½Π΅ΠΉ осо­бС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ школь­ной ΡƒΡ‡ΠΈΒ­Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ­Π½ΠΈΒ­Ρ†Π΅, нСза­ви­си­мо ΠΎΡ‚ Π΅Π΅ сСмСй­но­го статуса.

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ «миссис»

Missis / missus / mrs [ˈmΙͺsΙͺz] / [мисиз] – мис­сис, хозяй­ка, ΠΆΠ΅Π½Π°.

Π’ насто­я­щСС врС­мя ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ с исполь­зо­ва­ни­См ΠΈΠΌΠ΅Β­Π½ΠΈ Π΅Π΅ ΠΌΡƒΠΆΠ° встрС­ча­Ст­ся Ρ€Π΅Π΄Β­ΠΊΠΎ, хотя Π²ΠΎΠ·Β­ΠΌΠΎΠΆΒ­Π½Ρ‹ слу­чаи сов­мСст­но­го обра­щС­ния ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€Π΅, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΒ­ΠΌΠ΅Ρ€, мистСр ΠΈ мис­сис Π”ΠΆΠΎΠ½ Π‘ΠΌΠΈΡ‚. Как ΠΏΡ€Π°Β­Π²ΠΈΒ­Π»ΠΎ, счи­та­Ст­ся Π²Π΅ΠΆΒ­Π»ΠΈΒ­Π²Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΒ­ΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΒ­Π½Π°ΠΌ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΒ­Π·ΡƒΡ ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅ мисс (Ms.), Π° Π½Π΅ мис­сис, осо­бСн­но Ссли Π½Π΅ извСст­ны прСд­по­чтС­ния ΠΆΠ΅Π½Β­Ρ‰ΠΈΒ­Π½Ρ‹ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΒ­ΡˆΠ΅Β­Π½ΠΈΠΈ обра­щС­ния ΠΊ Π½Π΅ΠΉ, осо­бСн­но ΠΏΡ€ΠΈ пись­мСн­ной ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.

ΠŸΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡ послС сокращСния

На пись­мС послС сокра­щС­ний ста­вит­ся Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°:

Если ΠΎΠ±Ρ€Π°Β­Ρ‰Π΅Β­Π½ΠΈΠ΅ напи­са­но ΠΏΠΎΠ»Β­Π½ΠΎΒ­ΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‡Β­ΠΊΠ° Π½Π΅ ставится:

ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠœΡ‚Ρ ΠΈ миссис Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *