На что обижаются китайцы
Свинские выражения: обидные китайские фразы и поговорки
В наступившем году выражения про свиней стали особенно актуальны. Несмотря на повальное увлечение свинкой Пеппой, образ самого животного в китайской культуре чаще воспринимается негативно. Выражения с иероглифом 猪 (zhū свинья) обычно употребляются, чтобы кого-то оскорбить. Медиапортал The World of Chinese собрал наиболее употребимые из них, но мы не рекомендуем разбрасываться ими просто так.
1. 猪脑子 (zhūnǎozi) свиные мозги
Хотя на самом деле свиньи достаточно сообразительны, их принято считать глупыми, грязными и ленивыми животными. Этим словом обычно награждают кого-то не очень сообразительного или забывчивого. Например:
你真是个猪脑子啊,这都记不住!
Nǐ zhēn shi ge zhūnǎozǐa, zhè dōu jìbuzhù!
Что за свиные мозги (тупица)! Даже это не можешь запомнить!
2. 咸猪手 (xiánzhūshǒu) соленые свиные лапы
Можно перевести как «распускающий руки». И не важно, что по-факту у свиней никаких рук и нет. Данное выражение пришло в китайский язык из кантонского диалекта. Термин описывает сексуальные домогательства, например, когда девушек лапают в общественном транспорте. Если подруги едут в автобусе, одна может предостеречь другую:
小心点儿,他可能是个咸猪手!
Xiǎoxīn diǎnr, tā kěnéng shì ge xiánzhūshǒu!
Будь внимательна, у него могут быть соленые свиные лапы (он может начать распускать руки)!
3. 大猪蹄子 (dà zhūtízi) большое свиное копыто
Создается впечатление, что любую часть тела свиньи можно использовать в ругательных выражениях. Конкретно эта фраза обычно употребляется в отношении любого отталкивающего человека, в особенности ненадежных и бесчувственных мужланов. Выражение стало популярным после того, как его употребила одна из героинь популярного сериала «Покорение дворца Яньси». Этим эпитетом был награжден сам император династии Цин по имени Цяньлун. По крайней мере так считают создали сериала.
你一个星期都没给我打电话,真是个大猪蹄子!
Nǐ yíge xīngqī dōu méi gěi wǒ dǎ diànhuà, zhēn shì ge dà zhūtízi!
Ты мне целую неделю не звонил! Какое же ты свиное копытище (придурок)!
4. 猪油蒙了心 (zhūyóu méng le xīn) покрытое свиным жиром сердце
Про человека, который не ведает мук совести или не испытывает сострадания, говорят, что его сердце потонуло в свином сале:
我真不敢相信你居然对救命恩人做出这种事,一定是让猪油蒙了心!
Wǒ zhēn bùgǎn xiāngxìn nǐ jūrán duì jiùmìng ēnrén zuò chū zhèzhǒng shì, yídìng shì ràng zhūyóu méng le xīn!
Не могу поверить, что ты можешь так поступать с человеком, который спас тебе жизнь! Да у тебя сердце жиром покрыто (у тебя нет сердца)!
5. 小白菜让猪拱了 (xiǎo báicài ràng zhū gěi gǒng le) молодая капуста была выкопана свиньей
Крайне сексистское выражение. Его могут употребить, например, родители девушки, недовольные выбором жениха. В данном контексте под «капустой» подразумевается девушка, а выражение «была выкопана свиньей»… ну вы понимаете.
养了这么多年的小白菜竟然让猪给拱了!
Yǎng le zhème duō nián de xiǎo báicài jìngrán ràng zhū gěi gǒng le!
Как молодая капуста (девушка), которую мы растили столько лет, могла быть выкопана свиньей (была осквернена)?
6. 猪狗不如 (zhūgǒu búrú) хуже собаки или свиньи
К прошлогоднему животному, собаке, китайцы относятся немногим лучше, чем к нынешней свинье. Поэтому будьте бдительны, если услышите упоминание о них рядом в одном предложении:
这个凶手连婴儿都杀,简直猪狗不如!
Zhège xiōngshǒu lián yīng’ér dōu shā, jiǎnzhí zhūgǒu búrú!
Этот маньяк даже детей убивает! Да он хуже собаки или свиньи (хуже некуда)!
Подготовил Константин Смирнов
Учим китайский — Ругательства на китайском
Когда вы хотите сказать кому-то что он не далекого ума или лишился его, вы можете использовать следующие выражения:
Прямой перевод «глупое яйцо» используется, когда говорящий хочет сказать о ком-то что он дурак или идиот и т.д.
«Плохое яйцо», это прилагательное обычно используется для описания беспринципного, ну или просто плохого человека.
Быть «смешанным яйцом», как вы могли догадаться, говорят о хулиганах или подлецах.
Извращенец. Это выражение используется как для описания психически больного человека, так и для описания человека с извращенными вкусами. Вы можете встретить это выражение в некоторых ресторанах biǎn tài lā (что в прямом переводе означает извращенно острое) означает самое острое блюдо, которое вы можете заказать.
Это выражение означает «тупые женские половые органы». Это очень грубое ругательство используется когда вы хотите кого-то оскорбить, назвав тупой пи*дой.
Прямой перевод «маленькая тройка», таким выражением говорят о третьем человеке в отношениях или другими словами так можно назвать любовницу.
贱人 (jiàn rén) и 贱货 (jiàn huò)
Оба выражения включают в себя слово 贱 Jiàn “дешевый” и относятся к легкодоступным женщинам или другими словами дешевкам. Первое выражение сопровождается словом 人 rén “человек”, последнее словом 货 “товар”.
公共汽车 (gōng gòng qì chē)
Как вы уже знаете это выражение, означает общественный транспорт или автобус другими словами. Также оно может использоваться для описания человека легко идущего на половой контакт.
Китай
1.5K поста 4.7K подписчиков
Правила сообщества
1. Нельзя разжигать межнациональную вражду
2. Не оскорблять пользователей
3. Не постить ложную информацию
Любить и уважать друг друга 😉
Хочешь обидеть китайца просто скажи ему ching chong в интернетике и тебе может быть даже визу не дадут в китай))))
Тун Син Лен =пидарас
逗逼(доуби) «веселая пизда» = дурачок/ебанько;
牛逼(ниуби) «коровья пзд» = заебись
О да детка, мой автобус пришел.
У нас в детстве друг друга подначивали, мол, подойди к китайцу и скажи «гундибада», дескать, какое-то оскорбление. Китайцам, разумеется, такое никто не говорил и вообще, до сих пор не знаю, что это выражение означает.
Когда все валится из рук и хочется все бросить, то мы, в Китае, говорим: https://youtu.be/01-lDTZCBvQ
Как китайцы добились единого языка во всей стране
Так при чем тут язык? Да все очень просто.
Получив свои баллы и выбирая ВУЗ выпускник обнаруживает, что ВУЗы одного уровня в разных провинциях требуют разные баллы для местных и для приезжих.
Условно говоря, уроженец Нанкина для поступления в Нанкинский политех должен набрать минимум 650 баллов. Но в того же уровня Тяньцзиньский политех он может попасть и с баллом 610. Равно и наоборот. А так как вокруг такие же понаехи, то иного выхода, кроме как всем общаться на путунхуа у них особо нет.
Как китайцы ругаются
Раз уж у меня появилось целых 2 подписчика, не грех и пост запилить.
Для многих, китайский язык звучит в принципе как одно сплошное ругательство.
Да и в принципе, мы все знаем, что как только начинаешь учить новый иностранный язык, то очень весело сперва выучить маты. Однако, не знаю, видели ли вы когда-нибудь иностранцев ругающихся матом на русском, но могу сказать, что зрелище вызывает сильный когнитивный диссонанс, а иногда и гомерический хохот. Это не совсем тот эффект, который хочется производить, когда с кем-то ругаешься. Я считаю, что разматывать людей без мата это намного круче, хотя про мат мы тоже немного поговорим в следующем посте, если эта тема интересна.
Я почему-то заметила, что при изучении иностранного языка ссоры не входят в изучаемые ситуации, хотя всем нам рано или поздно придется столкнуться с негативом, возможно направленных не на нас самих. И все же, из песни слов не выкинешь.
БМ ругался на картинку
Новое в блогах
Чего больше всего боятся китайцы
На этой странице я пишу страшные вещи. Чувствительных людей, прошу не читать.
Китайцы больше всего боятся — за жизнь своей семьи.
Китайская мафия, хорошо знает об этом. И использует этот страх в первую очередь. Если китаец поехал в Россию – то ему дадут товар бесплатно. С устным условием, что бы он его реализовал и прислал деньги в Китай. На фабрику производитель.
Но ведь в бизнесе бывает по всякому. И пограничники могут остановить товар. И Рыночный рэкет может забрать китайский товар. И «шустрые» соплеменники – украдут товар. И русская полиция заберет товар. Или Черкизовский рынок закроют. Всякое может быть в далекой России. И что делать такому китайцу «бедолаге».
Попав в такую ситуацию, Китаец не знает, что ему делать. Но Китаец хорошо знает, что будет делать китайская мафия, когда к ней обратится директор фабрики на которой китаец взял товар.
Китайская мафия не будет его предупреждать. Не будет звонить и что-то там требовать. Китайская мафия сделает то, что делала и тысячу лет назад. И делает сейчас.
Китайская мафия – убьет бабушку.
Для того, что бы дети, оставшиеся без бабушки, дедушки и мамы – своими слезами напоминали Должнику о его Долге.
Все происходит именно в такой последовательности. Которая сохраняется из века в век. Все отработано и отлажено. Хоть император сидит в Пекине. Хоть ВСНП.
Этим он снимет всю ответственность за долг с себя. И со своей семьи!!
Китайские граждане потерявшие товар и деньги – вешались. Что бы спасти свою семью. И таких случаев много. Не верите? Спросите в Посольстве КНР в Москве.
Для чего я это пишу – что бы Вы все знали, что для китайца, самое страшное – жизнь семьи.
КАК ЭТО ИСПОЛЬЗОВАТЬ – ведя переговоры с китайским предпринимателем. Обязательно поинтересуйтесь адресом, где проживает семья китайца. Китаец сразу все поймет Они сообразительные. И если тут же убежит от Вас, то радуйтесь. Вы спугнули «кидалу». А если продолжит с Вами контактировать, то обязательно – хитростью, лестью или как у Вас получится, но узнайте адрес, где живет семья китайца. Узнайте, как зовут его жену. Его детей. Его бабушку и дедушку. И когда в Ваших руках соберется вся эта информация – я даю Вам сто процентную гарантию – китаец ни когда Вас не кинет.
ВОПРОС – обращаться ли к китайской мафии.
ОТВЕТ – ни когда и ни за что.
Иностранцы для китайской мафии – это не люди. Я давно работаю с китайцами. И не знаю ни одного случая, когда бы китайская мафия, помогла – иностранцу. Сколько проблем китайская мафия создала иностранцам – это я знаю. Просто страшные истории. Поэтому сразу и однозначно – ни каких контактов с китайской мафией. Вы поняли меня – еще раз повторяю – ни каких контактов с китайской мафией.
Но если хотите, что бы Вас не кинули в Китае, то адресом проживания семьи китайского партнера – поинтересуйтесь обязательно. Реакцию китайца увидите сразу. Его узкие глазки, сразу станут Большими и Круглыми. Он свою голову вожмет в плечи. И убежит от Вас сломя голову. Если конечно задумал Вас кинуть.
ИСТОРИЯ – все это мне рассказал директор компании СИНЬ ПЬЯО ЖУН (Новый Стандарт). Он рассказал мне это, когда давал показания на допросах в Лефортовской тюрьме. Куда его поместили после того, как погибли 36 китайцев, которых он отправил в Англию в стенках трейлера. Китайцы задохнулись, когда трейлер простоял 2 часа на Английской границе. Погибли 36 китайцев из 38. Погибли уже, когда трейлер въехал на территорию Англии.
Русское имя китайца было – Анатолий.
Но это было не первое приключение китайца Анатолия. Все началось еще в 90-е годы. Когда он привез много товаров в Москву. Но ничего продать не мог. И над его семьей нависла страшная угроза. Но времена были «путанные». И что бы спасти себя и свою семью – китаец Анатолий – купил на Измайловском рынке «Свидетельство о своей Смерти». Сделал фотографии со своих «похорон». И все это отправил в Китай. Директора фабрик и мафия, успокоились. И семья Анатолия осталась жива. Как потом Анатолий приводил в порядок свои документы – это уже другая история.
Сейчас китаец Анатолий в Китае. Его выдворили после истории на английской границе. Не посадили, а выдворили. Как у него это получилось, я вам также могу рассказать. Но это также другая история. А выезжая из России, «хитрый» китаец с русским именем Анатолий – продал свою фирмы – СИНЬ ПЬЯО ЖУН (Новый Стандарт) – «доверчивым» русским ребятам. Заработав и на этом деньги.
Вот такие они китайцы. Такая уж это нация. Древняя. Великая. Могучая. Но уж очень – хитрая.
Эй Вы! Тупые русские!
Не читайте эту страницу.
Мы все равно хитрее.
Маты на китайском
Данная статья содержит ненормативную лексику и написана с исключительно познавательными целями для изучающих китайский язык. Всю палитру чувств в любом языке выражает обсценная лексика, которая часто является табуированной и не преподаётся в школах и ВУЗах. Однако знать эту лексику очень важно, чтобы разбираться в этой палитре чувств и не попасть впросак. Однако употребляйте матерные слова на китайском языке всегда осторожно, потому что, назвав так коллегу или друга, вы рискуете потерять их всех, так как из-за подобного ругательства на китайском языке человек сразу «теряет лицо».
Внимание! Контент 18+!
Непристойные выражения
Давайте начнём в самых простых слов, выражающих простое недовольство. В таких случаях говорят:
От грубой лексики перейдём к матам
Как в любом языке большинство матов связаны с названиями половых органов:
Далее рассмотрим слова, адресованные людям с низкой социальной ответственностью:
Примеров плохих слов можно приводить до бесконечности, но важно следить за собой и не употреблять эти слова в своей речи очень часто. Как и где использовать плохие слова на китайском Вы можете узнать подробнее на курсах в нашей школе.
Маты на китайском — это ещё один из ключей к изучению китайского языка и к пониманию китайской культуры. В этой статье мы рассказали про самые распространённые китайские ругательства.
Почему китайцев считают хитрыми – и какие они на самом деле
Китайский характер: что затрудняет общение с китайцами кроме языкового барьера
Константин Батанов переводчик-международник (китайский язык), кандидат экономических наук, писатель
У России с Китаем все больше деловых и туристических контактов, многие дети учат китайский язык, чтобы в будущем успешно конкурировать на рынке труда. Тем временем о психологии китайцев, их отношении к жизни мы знаем по-прежнему мало. Известный китаист открывает некоторые тайны китайского характера.
Как китайцы относятся к опасности
Из любопытных наблюдений: бывает, что китайцы не чувствуют опасности, если она неочевидна. Я часто видел, как китайцы совершают поступки, которые не станет совершать европеец, если только он не экстремал и не находится в какой-то стрессовой или необычной ситуации.
Представьте себе: возводится новый небоскреб, китайские рабочие ведут отделочные работы на уровне 20-го этажа, куда они забрались по бамбуковым лесам. У них нет страховки — они ничем не привязаны, и, если упадут, случится несчастье. Но строители работают совершенно спокойно.
Другой пример: манера водить автомобиль. Все знают и часто видели, что китайские водители водят очень рискованно. Расстояния между городами они часто преодолевают намного быстрее, чем их зарубежные коллеги, поэтому многие иностранцы видят в них асов своего дела.
Китайские пешеходы сейчас стали более дисциплинированными, а лет двадцать назад проезжать по оживленным китайским городам было довольно-таки нервным занятием и напоминало компьютерную игру: люди выскакивали на дорогу в неожиданных местах, чтобы ее перейти. Задачей водителя было никого не задавить, не столкнуться ни с пешеходом, ни с велосипедистом, ни с другими автомобилями.
В то же время многие китайцы не могут ходить по стеклянным полам объектов, расположенных на большой высоте, — в телебашнях, высотных зданиях и т.п. Если посмотреть видеоролики, на которых засняты моменты посещения подобных мест китайскими туристами, можно увидеть, как те страдают от страха, некоторые плачут, не могут идти, зачем-то ползут и т.д.
Можно предположить, что у китайцев есть «синдром неочевидности». Если в потенциально опасных обстоятельствах они не видят угрозы, то спокойно справляются со своими делами. Но если опасность становится для них очевидной, они сразу изберут другой подход, будут более осторожными и ответственными.
Почему китайцам не стыдно раздеваться
Примерно такая же ситуация в плане отношения к наготе. Если вам доведется оказаться с недостаточно близкой китаянкой один на один, она, скорее всего, будет показывать свою стеснительность. Однако лет пятнадцать назад на улице довольно часто можно было увидеть мужчин и женщин, которые справляли нужду. Конечно, это происходило не в Пекине, и те люди были представителями низших социальных слоев, но тем не менее. Впоследствии власти стали с этим бороться — налагать штрафы, публиковать в местных городских газетах фото «писающих мальчиков». В результате масштабы этого явления сократились.
Когда я был молодым сотрудником, в мои функции входила помощь коллегам, которые не владели китайским, при посещении врачей. В целом впечатление о китайских медучреждениях и медиках очень хорошее, там всегда всё делалось быстро и четко. Но были и особенности, не связанные с медициной.
Однажды я сопровождал человека на ультразвуковое исследование. Кабинет УЗИ представлял собой большую комнату с четырьмя-пятью кушетками. Предполагалось, что пациенты могут зашториться, раздеться и лечь, к ним войдет врач и выполнит необходимые процедуры.
На самом деле всё выглядело иначе: все шторы были собраны, чтобы не мешали передвигаться по помещению. Пациенты оголяли нужные части тела (некоторые женщины даже грудь), ложились, а доктора сканировали их.
Всё это происходило в присутствии сопровождающих лиц. Очень часто, если китаец болеет, его провожают к врачу один-два родственника или друга — таким образом они проявляют заботу.
Можно сделать вывод о том, что для китайцев очень важна конкретная ситуация и они по-разному воспринимают наготу, опасность и многие другие явления повседневной жизни, оценивая окружающую обстановку, конкретную ситуацию и находящихся рядом людей. То есть, если вы хотите влиять на своего китайского собеседника, указывая на его чувство стыда, надо четко представлять себе сопутствующие обстоятельства. Потому что иначе всё может пойти не по плану.
Почему китайцев считают хитрыми
«Синдром неочевидности» вполне можно обнаружить, изучая, как китайцы приятельствуют с иностранцами. Изначально китайцы настроены достаточно дружелюбно как по отношению к иностранцам, так и друг к другу. Их нельзя считать хитрыми злодеями, которые хотят извлечь выгоду путем обмана или другими нечестными способами. По моему опыту, китайцы часто совершенно бескорыстно помогают и иностранцам, и соотечественникам, даже неся при этом расходы. Поэтому жадными их тоже нельзя назвать.
Но ситуация меняется, когда у вас начинаются денежные отношения с ними. Налицо аналогия с восприятием опасности: если угрозы не видят, ее нет. Так же и с дружбой: пока нет денежного интереса — есть человеколюбие и бескорыстие. Когда для вашего китайского знакомого станет очевидной возможность получить выгоду за ваш счет, будьте готовы к различным хитростям с его стороны.