На что похож датский язык
Датский язык и его особенности
Датский язык – древнейшие наречие Европы. На нем говорят не только в Дании, но и в других странах. Он имеет определенные лингвистические особенности связанные диалектами.
История
Современный датский язык возник в XVIII веке. Он относится к германской группе, скандинавской подгруппы индоевропейской семьи. История датского делится на 3 периода:
Первые письменные свидетельства общескандинавского языка, датированные III столетием. Они были изображены на могиле вождя викингов. В III—IX веках на прообразе датского разговаривает часть Скандинавского полуострова (нынешняя Швеция и Норвегия).
В IX— XVI веках появляются первые отличия, которые отделяют древнедатский язык от общескандинавского. Он распространяет влияние на Восточную Англию и Нормандию. В англо-саксонских языках много заимствованных слов именно от викингов.
На формирование датской письменности повлияла католическая церковь. На латынь стали переводить датскую литературу. В XI веке шведский и датский диалекты отделились друг от друга.
С началом Реформации в XVI веке начала формироваться датская нация и новодатское наречие. Религиозные учения начинают переводить на литературный датский. В XVIII — XIX веках письменность очищается от варваризмов.
В XVIII века сформировался официальный датский язык. На него оказали влияние: писатель X. К. Андерсен, поет Й. Эвальд, философ С. Кьеркегор.
Датский язык считается одним из древнейших языков Европы. Его относят к гибким языкам в отношении преемственности изменениям.
Ареал распространения
На каком языке разговаривают в Дании? Из-за соседства с Германией и ее этнических жителей на территории сложилось представление о том, что немецкий главный в стране. Но это не так.
Датский – главный язык страны и не только. На нем говорят 5,7 миллиона человек.
На нем говорят в таких странах:
Датский популярный в Швеции, Норвегии, Аргентине и Австралии. Более 300 тыс. человек в других странах знают датский язык. Связно это с миграционными процессами в XIX- XX столетиях.
Государственность
Датское королевство расположено на севере Европы. В ее состав входит полуостров Ютландия и 443 острова. Фарерские острова являются частью Дании, но имеют свой административный аппарат. Глава государства – королева Маргрете.
Датский – официальный государственный язык в Дании. 93% населения королевства используют его для общения. Данию считают многодиалектной страной. Столичное (литературное) наречие основное для госучреждений, ВУЗов, национальных кампаний и средствах массовой информации.
Наличие собственного языка подкрепляет государственность Дании и укрепляет культурную идентичность ее жителей.
Наречия и диалекты
Существует 3 наречия на территории Дании:
На западном наречии разговаривают на всем полуострове Ютландия. Островное распространено в Зеландии, Фюне и южнодатских островах. На острове Борнхольм используют восточное наречие. К основным диалектам относят:
Большое количество диалектов и наречий вызывает коммутационные проблемы внутри страны.
Особенности
Главная особенность датского языка – это сложность восприятия жителями скандинавских стран. Лексические разбежности с норвежским и шведским минимальны.
Он сложен в понимании из-за произношения. Речь медленная, часть звуков пропадает во время произношения, и музыкальное ударение отличают его от других скандинавских диалектов.
В произношении
Произношение и написание слов отличаются. Шведы и норвежцы без проблем прочтут написанный текст на датском языке. На слух понять ту же информацию для них сложно. Всего 13 звуков.
Главные фонетические особенности:
Произношения может отличаться в разных регионах страны. В датском языке много гласных звуков. Они могут быть короткими и длинными. Значение слова зависит от произношения звука.
Высокий акцент или же «толчок» звук, характерный только для датского языка. Он образуется путем быстрого смыкания голосовых связок, и прерывания воздушной струи. В родных словах ударение всегда падает на первый слог, в заимствованных на другие.
В написании
Грамматическое строение слов, упрощено в сравнении с другими скандинавскими диалектными. Есть схожесть с английской и немецкой грамматикой.
В датском алфавите 29 букв. Латинских символов из них 26.Главное отличие датского языка – 3 дополнительные буквы обозначающие гласные звуки.
Существительные и прилагательные местоимения имеют одно окончание вне зависимости от рода и числа.
Общие значения для них:
Для глаголов характерно:
Декларативные предложения построены по принципу: субъект-глагол-объект. Вопросительные –глагол-субъект-объект.
Большинство слов имеют древнескандинавские и южнонемецкие корни. Остальные взяты из английского, французского языка.
Проблема глобализации
Стирание границ между государствами и объединение Европы привели к тому, что родной язык в Дании вытесняется английским.
Предпосылки англолизации наблюдаются:
Исходя из результатов исследования The Copenhagen Post приблизительно 16 процентов населения хотели бы видеть государственным языком – английский.
Главная сложность – это несовпадение произношения и написания слов. Скорость изучение датского зависит от того носителем какого языка является обучаемый. Норвежцы и шведы выучат его быстро. Для других наций – будет сложнее.
Английский или датский
Проблем с коммуникацией с местными жителями, у англоязычных туристов не будет. По данным международного образовательного центра «English First» Дания входит в пятерку стран знающих английский язык. 86 процентов датчан им владеют.
В случае переезда и постоянного проживания на территории королевства знание английского поможет для первичной адаптации. Позже потребуется основательно выучить датский язык.
В первые 3 года проживания мигрантам предоставляется возможность бесплатно пройти специальные лингвистические курсы.
Использование английского значительно упростит общение с датчанами. Большая часть населения Дании свободно на нем говорит.
Какие проблемы могут возникнуть
Можно выделить 3 основные проблемы коммуникации и изучения датского языка. Первое что вызывает сложности – это различные наречий и диалектов датского говора. Одни и те же слова житель юга и севера может произнести по-разному.
Высокий уровень сложности. Для произношения некоторых слов нужно задействовать те части речевого аппарат, которые никогда не использовались.
Еще одна сложность – это построение предложений. В датском много слов только для конкретных ситуаций.
Главная проблема – это сложность произношение датских слов. Без специальных курсов самостоятельно сложно овладеть начальным уровнем датского языка.
Советы туристам
Популярные туристические города: Коллинг, Копенгаген, Оденсе, Орхус, Хельсингер, Рибе, Ольборг, Роскилле, Хиллерёд, Вайле. Эти места стоит посетить в первую очередь.
Для каждого города лучше продумать заранее места посещений и маршруты. Так получится с максимальной пользой провести отпуск. Туристическая Дания разнообразная и интересная.
Понимают ли друг друга скандинавы?
Швед попросил датского таксиста отвезти в ‘rolig’ место. Таксист отвез его на ближайшее кладбище.
Скандинавы понимают друг друга с полуслова?
Но тем не менее, три скандинавских языка похожи друг на друга, и, за исключением незначительных различий, которые легко выучить, можно сказать, что норвежцы, шведы и датчане говорят на диалектах одного и того же языка.
Во всех трех скандинавских странах существуют диалекты, которые сложно понять даже гражданам этих же стран. В Швеции и Дании вроде бы договорились с народом о «правильном» способе говорить по-шведски и по-датски, тогда как в Норвегии народ придерживается своих диалектов независимо от того правильно ли это звучит по-норвежски. Данный факт в какой-то степени раскрывает норвежскую душу: мы такие, какие мы есть, и разговариваем на своем диалекте. Правда иногда это затрудняет общение, особенно между шведами и датчанами. И иногда даже между самими норвежцами.
Датчане говорят так словно у них горячая картошка во рту
Конечно, существует масса анекдотов норвежцев о датчанах или шведах, датчан о норвежцах или шведах и т.п. Всем нациям свойственно шутить друг о друге, особенно о своих ближайших соседях. В шутках о ближайших странах отчетливо прослеживается боязнь ассимилироваться с ними, потерять собственную национальную аутентичность. Шведы любят подшучивать над датским языком, хотя датский язык очень похож на шведский и понятен всем скандинавам, для шведов он звучит несколько нелепо. О норвежцах в Скандинавии принято думать, что это провинциалы и говорят они громко, будто сами находятся в горах, а их собеседник — на равнине. А датчане разговаривают так, словно во рту у них горячая картошка (или каша).
Насчет датского языка особенно любят шутить норвежцы. В датском есть особые гортанные звуки, которые никто не понимает как произносить правильно. Некоторые норвежские юмористы даже сделали телевизионное шоу о том, как Дания развалилась, потому что даже сами датчане больше не понимали друг друга.
Датчане не остаются в сторонке. И мстят. Заставляют иностранцев произносить трудное предложение на датском: «Rødgrød med fløde». А потом смеются. Никто не понимает, что они произносят, но датчанам смешно.
Норвежцы понимают всех!
Конечно, это преувеличение, скорее даже грубое преувеличение. Но датчане и норвежцы смеются, когда слышат такие слова, как «kalsonger» (что означает «трусы», и это слово, по-видимому, даже не имеет французского происхождения, а скорее итальянское) или «trottoar» (происходит от французского слова «trottoir» и означает дорожку, идущую по бокам вдоль улицы ). Они полностью забывают все французские слова на датском и норвежском, например, такие слова как bureau (бюро), mayonnaise(майонез) и deja vu (дежавю). Норвежцы пишут эти слова по-другому. Причина, по которой датчане и норвежцы видят связь между шведским и французским, заключается, в том, что шведский королевский дом уходит своими корнями во Францию вместе с Жаном-Батистом Жюль Бернадотом, который стал шведским королем под именем Карл XIV Юхан, еще в 1818 году. Но только тот факт, что в Швеции был французский король не означает, что шведы говорят на французском.
Какой скандинавский язык лучше учить иностранцу?
Какой скандинавский язык поможет понять всех скандинавов? Какой скандинавский язык легче всего изучать? В принципе необходимости для англоговорящих иностранцев изучать скандинавские языки нет. По крайней мере, тем, кто совершает короткие визиты в страны Скандинавии, так как большинство из скандинавов говорят на приемлемом уровне английского языка. Но, если вы здесь живёте или работаете, изучить скандинавский язык придётся. Одним из требований при приёме на работу может стоять язык той страны, в которой вы собираетесь работать.
Вот плюсы в изучении каждого из скандинавских языков:
+ На шведском говорят больше людей, чем на двух других скандинавских языках. Соответственно понимает его большее количество скандинавов. Шведы как правило понимают норвежский язык (диалекты Осло, Сандефьорда, Фредрикстада, Халдена и др.).
+ У норвежского языка много диалектов, которые сложны для изучения, но это позволяет лучше воспринимать и понимать другие скандинавские языки.
Что такое датский язык и почему он существенно отличается от других скандинавских языков
Официальная статистика насчитывает порядка 6 млн. человек в мире, которые являются носителями датского языка. Многим иностранцам кажется, что датский язык звучит медленно и невыразительно, в то время как датчане утверждают, что он мягкий и чувственный. Граждане Дании любят свой язык и гордятся им. Ведущие лингвисты мира причисляют датский язык к ТОП-20 самых сложных в изучении языков. Почему так случилось, что государственный язык Дании состоит их множества диалектов, а датская письменность сильно разнится с устной речью? О происхождении датского языка и проблемах перевода читайте в нашей статье.
Исторический экскурс «датского» языка
Учёные утверждают, что датский язык зародился примерно в третьем тысячелетии до нашей эры. Об этом свидетельствуют найденные на датских территориях древние руны. Первые памятники письменности, руны, означали не что иное, как «тайное знание». В те времена практически вся информация передавалась с помощью символов. Древне-датские жрецы использовали руны для совершения магических обрядов.
Прародителями современного государственного языка Дании были древнескандинавские языки. Считается, что в эпоху переселения викингов они разделились на две группы:
Ареал распространения языка в мировом сообществе
Сегодня носителей датского языка и его диалектов можно встретить:
Главный язык датского королевства
На самом деле в старушке Европе осталось немного стран, в которых государственные языки общения соответствуют названию государств. Можно сказать, что именно языковая общность разделила всё человечество на народы, которые объединились в государства. Однако жители Дании, в своём преобладающем большинстве, говорят на датском языке. Особенностью языка является то, что у него имеется несколько диалектов, чьё произношение и письменность сильно отличаются. Это приводит к тому, что жители южной части государства не понимают своих соотечественников северян. В датском королевстве общепринятым является столичный или «копенгагенский» вариант датского языка. Владея им, можно легко найти работу, поступить в высшее учебное заведение и взаимодействовать с государственными органами.
Официальный язык государства
Многих интересует, на каком языке разговаривают в Дании? Некоторые полагают, что в связи с соседством с Германией и тем, что официальный язык страны относится к германской лингвистической семье, в Дании говорят на немецком языке. Однако государственным языком Дании является именно датский язык, хотя специального закона на эту тему в стране нет. Так сложилось исторически, что датчанам оказался не нужен закон, провозглашающий официальный язык королевства: каждый из них со времён викингов знает, что их единственный национальный язык – датский. Несмотря на богатое историческое прошлое, современный официальный датский язык сформировался к концу 18 века. Общепринятым диалектом стал столичный или литературный датский слог. Однако Дания, язык которой использует 90 % населения, является многодиалектовой страной.
Основные наречия
Самым крупным языковым подразделением является наречие. В состав наречия входят диалекты и группы говоров. Как правило, названия наречий появляются по территориальному признаку, а языки применяются на крупных географических участках. Таким образом, местные наречия Дании можно разделить на четыре коренных категории:
Местные диалекты
Диалекты, как разновидность языка со своим собственным словарным запасом, всегда отличаются от официального варианта грамматическими правилами. Носители датского языка используют два основных диалекта: фарерский и гренладский.
На фарерском языке говорит население автономных островов на севере Атлантического океана. Фарерские острова находятся между шотландскими и исландскими территориями. Наречие возникло ввиду географической удалённости островов. По этой же причине происходит сохранение языка и защита от вытеснения его английской речью.
Гренландский язык, соответственно, применяется на о. Гренландия, где является для гренландских эскимосов вторым национальным языком наравне с официальным датским. В 2009 году состоялось государственное признание гренландского языка.
Еще одним из языковых меньшинств можно назвать шлезвигский диалект. Были времена, когда часть южных пограничных земель Дании входили в состав герцогства Шлезвиг-Гольштейн. Многовековую борьба за эту часть земли вели между собой Дания, Германия и Россия (одним из герцогов Гольштейн-Готторпских был российский император Петр III, этим объясняется участие России в этом земельном споре). В результате войн часть земель герцогства отошла к датскому королевству. Однако до сих пор исконно немецкое население, оставшееся на данной земле, говорит на шлезвигском диалекте.
Англолизация Дании
Официальные исследования Копенгагенского университета говорят, что около 86 процентов датчан являются носителями английского языка. Кроме того, по данным крупнейшей ассоциации по изучению английского языка «English First», королевство Дания входит в пятёрку стран мира по доле населения, владеющей английским. А по сведениям крупнейшего англоязычного издания в датском интернет-пространстве «The Copenhagen Post», порядка 1/6 части населения Дании хотели бы признания английского языка в качестве национального языка своего королевства.
В это же самое время многие лингвисты мира бьют тревогу по поводу англолизации датского языка. Предпосылками для паники лингвистов стали следующие моменты:
Проблемы обучения и перевода
Знаете, как на слух отличить датский язык от другого близкородственного норвежского или шведского слога? Прислушайтесь, датчане говорят так, как будто у них во рту находится горячая картошка. Это норвежская шутка. Страна, где невнятно проговариваются слова — это Дания. Язык государственный при этом не закреплён государственными законами. Трудности перевода заключаются в том, что разговорный и письменный датский сильно разнятся. Ярким примером может служить название столицы Дании. Мы привыкли к звучанию и написанию слова «Копенгаген». Однако письменный вариант слова на датском языке будет выглядеть как «Кёбенхавн». Кроме того, в датском языке есть множество таких буквенных сочетаний, аналогов которых нет в русском языке.
Уровень сложности обучения датской словесности и письменности зависит от того, носителем какого языка является человек. Так, например, для носителя норвежского или шведского языка выучить датский будет легче, чем англичанину, русскому, немцу или французу. Этому способствует грамматическая близость изучаемого языка к родному языку. Также немаловажную роль в обучении играет мотивация к изучению, врождённые способности к иностранным языкам и объём трудозатрат, которые вложены в обучающий процесс. Огромную помощь в обучении оказывают специальные правила транскрипции и таблицы соответствий.
Сложно ли русским в Дании?
Если говорить о туристической поездке, то русскоговорящему человеку совершенно незачем учить датский язык. В короткой поездке по стране вполне можно обойтись несколькими бытовыми фразами (приветствие, прощание, спасибо). Но для того что бы полноценно жить, работать или учиться в Дании, необходимо знать датский язык. Для получения вида на жительство и подданства страны нужно сдать лингвистический тест на знание датского. Наши соотечественники, которые эмигрировали в датское королевство на ПМЖ, утверждают, что языковые сложности были первые полгода. Если иностранец ведёт активную социальную жизнь, то освоение языка происходит на бытовом уровне. Помочь в адаптации могут лингвистические курсы. На сегодняшний день в Дании успешно работают несколько сотен языковых школ и курсов. Кроме того, сейчас можно обучаться языку в удалённом режиме онлайн.
Заключение
На каком языке говорят в Дании? Официальный язык страны – датский. Именно на нём происходит любое официальное взаимодействие населения Дании и государственных органов. Кроме того, находясь в стране, нужно уметь читать надписи на магазинах и учреждениях, понимать названия улиц. Без этого невозможно комфортное нахождение в стране. Определённо, язык имеет некоторые лингвистические особенности, из-за которых многие учёные и простые обыватели причисляют датские наречия к самым трудным языкам. При этом знание датского языка упрощает понимание других скандинавских языков.
Учить датский язык весело или забавные факты о нем
Учить датский язык легко, если вы знакомы с забавными фактами о нем. Так, самым известным в Дании писателем является Ганс Христиан Андерсен, чьи сказки, в частности, хорошо знакомы и любимы во всем мире. Действительно, многие из его историй, таких как «Новая одежда императора» и «Гадкий утенок», были переведены на более чем 125 языков.
Вы, скорее всего, читали перевод этих книг на русский, но знаете ли вы что-нибудь об этих книгах, где датский язык оригинальный? Например, знаете ли вы, что датский алфавит был принят в новой форме (письмо) только 60 лет назад? Или что говорящие на датском также могут понимать норвежский и шведский? Официальный язык Дании имеет множество необычных и интересных фактов.
Учить датский язык легко — датчане могут понимать норвежский и шведский
Датский, норвежский и шведский взаимно понятны, что означает, что носители каждого из них могут понимать друг друга. Таким образом, учить датский язык легко, поскольку это три языка в одном!
Учить датский язык — официальный в Гренландии
Хотя на нем в основном говорят в Дании, около 20% населения Гренландии, где он имеет статус официального языка, говорят на нем как на родном языке.
Учить датский язык — алфавит и гласные
Как и английский, датский алфавит основан на латинском, но содержит еще три гласных: Æ, Ø и Å. Таким образом, в нем всего девять гласных, которые можно произносить шестнадцатью различными способами. Например, «а» в словах sal (в переводе означает слово «зал», читаем как звуки на английском), salt (в переводе означает слово «соль», читаем как звуки на английском), и saks (в переводе означает слово «ножницы», читаем как звуки на английском), все звуки «а» звучат по-разному.
Учить датский язык — знать, что существующий в языке вежливый способ говорить используется редко
Носители английского языка часто борются с языками, которые различают неформальные и вежливые способы в форме «ты/вы». В датском акцент делается на «du» — неформальный способ, а «De» — формальный. При этом «De» редко используется в современной речи и встречается в основном в старомодной речи или официальных письмах.
Учить датский язык — новые слова легко создавать на лету
В этом языке, как и в немецком и голландском, широко используется составление слов, которое является актом сложения слов для создания более длинных слов. Например, Langtidsplanlægge (в переводе означает «долгосрочное планирование») является составным словом, которое происходит от lang (долго), tid (время) и planlægge (планирование/план). Из-за этого сложения существует почти бесконечное количество потенциальных слов, которые могут использовать датчане.
Учить датский язык — использование «скрипучего» голоса может изменить то, что вы говорите
При составлении слов используется аккуратная фонологическая особенность, называемая stød (ударная), которая может звучать как небольшой сбой или скрип в голосе. Общеизвестно, что освоить людям, не являющимися носителями, данную форму непросто, но это важно: единственное различие между произношением слов bønner (бобы) и bønder (фермер) — stød.
Учить датский язык — значит знать, что датчане стали использовать новую букву в 1948 году
Буквы å не существовало до 1948 года, до которого она была написана как двойное «аа». Однако «å» не полностью заменило «aa». Например, некоторые города, такие как Aalborg (Ольборг), никогда не вводили новую букву в названия своих городов, и, таким образом, «аа» все еще время от времени встречается.
У датчан два пола, но они не мужской и женский
Существительные могут иметь любой из двух родов, но их называют простым и средним, а не мужским и женским. Разделение между этими двумя родами в основном произвольное, хотя все существительные должны принадлежать одному или другому.
Подсчет основан на количестве 20
Числа 50, 60, 70, 80 и 90 используют условную систему, означающую, что они основаны на числах, кратных 20 вместо 10. Например, слово «шестьдесят» — это слово tres. Это сокращенная форма tresindtyve (tre-sinde-tyve), что означает 3 раза 20.
Даже если вы читали классику Дании, такую как «Русалочка», бесчисленное количество раз, мы уверены, что вы не знаете, как считать по-датски!
Грамматика немного сложнее, чем сюжет «Гадкого утенка». Поэтому, если вы хотите учить датский язык, вам следует подумать о прохождении курсов у квалифицированного носителя, который сможет ответить на все ваши вопросы.