На что похож иероглиф

Похожие иероглифы в китайском языке

На что похож иероглиф. Смотреть фото На что похож иероглиф. Смотреть картинку На что похож иероглиф. Картинка про На что похож иероглиф. Фото На что похож иероглиф

Часто говорят, что если вы не допишете черту в иероглифе, его смысл кардинально поменяется. В китайском языке вам действительно могут встретиться такие слова. Обратите на них пристальное внимание, и ни в коем случае не путайте!

Приведём примеры использования пар иероглифов:

农 nóng земледелие и 衣 yī одежда
农村 nóng cūn – деревня; 衣服 yī fu – одежда;

人rén человек и 入rù входить
人民 rénmín – народ; 入口rùkǒu – вход;

力 lì сила и 刀 dāo нож
精力 jīnglì – энергия, силы; 刀子dāozi – нож;

夫 fū мужчина и 天 tīan небо
丈夫 zhàng fu – муж; 明天 míng tīan – завтра;

午wū день и 牛 niú корова, бык
午餐 wŭ cān – обед; 牛肉 niú roù – говядина;

几 jĭ сколько и 九 jiŭ девять
几个人 jǐ gèrén несколько человек; 九点jiǔ diǎn девять часов;

便 biàn удобный и 使 shĭ использовать
方便 fāngbiàn удобный; 使用 shǐyòng использовать;

干 gān 1) касаться 2) сухой и 千 qiān тысяча
干净 gānjìng чистый; 千里 qiānlǐ тысяча ли;

贝 bèi моллюск; раковина и 见 jiàn видеть
宝贝 bǎobèi сокровище; 看见 kànjiàn увидеть;

曰 yuē говорить и 日 rì солнце, день
答曰 dáyuē ответить и сказать; 日常 rìcháng повседневный;

友 yŏu друг и 反 făn бороться
朋友 péng yǒu друг反对 fǎn duì выступать против;

右 yòu правый и 石 shí камень
右边 yòubian справа и 石头 shítou камень;

向 xiàng в направлении, и 问 wèn спрашивать и 同 tóng одинаковый, тот же самый
向前 xiàngqián вперёд, 问题 wèntí вопрос, 同意 tóngyì соглашаться;

小 xiǎo маленький и 少 shǎo мало
小心 xiǎoxīn осторожный; 少数 shǎoshù небольшое количество.

Источник

30 простых для изучения китайских иероглифов

Простых языков не существует, в каждом языке есть свои сложности и особенности. Но все же можно выделить ряд языков очень сложных для изучения. Вот как раз Китайский язык один из таких.

Первое, что пугает начинающих изучение китайского, это огромное количество иероглифов. Например, словарь «Чжунхуа цзыхай» содержит более 85 тыс. Невероятно!

На самом деле невозможно ответить сколько иероглифов содержит китайская письменность, так как это зависит от того, что ими считать. Если использовать метод, применяемый в Китае, то их количество потенциально бесконечно.

Так сколько же надо знать символов, чтобы комфортно себя чувствовать в китайской среде, то бишь читать вывески на улицах, газеты, интернет страницы?

Статистические исследования говорят, что есть 3000 наиболее распространенных иероглифов, знание поможет понять 99,2% текста. Это конечно намного меньше чем 85 тысяч, но все равно немало. Но вот что интересно уверенное знание всего 100 символов дает понимание аж 42% текста. Приведем данные статистики:

100 символов → 42% понимания
200 символов → 55% понимания
500 символов → 75% понимания
1000 знаков → 89% понимания
1500 знаков → 94% понимания
2000 знаков → 97,0% понимание
3000 символов → 99,2% понимание

Китайская культура пронизана духом мистики и тайны и глядя на эти таинственные знаки китайской письменности теряется всякая уверенность в собственных силах.

Но не надо отчаиваться, мы подобрали 30 самых простых для запоминания иероглифов, которые и будут нашей отправной точкой на такой извилистой тропинке.

Приведенные ниже знаки имеют наименьшее количество штрихов. Они легки для изучения, так как в большинстве своем интуитивно понятны.

И так давайте начнем.

30 самых простых китайских иероглифов для изучения

1. 一 эта горизонтальная черта означает цифру один. Соответственно цифра два это две черты 二 и три это 三. Довольно просто, не правда ли?

Например, «один человек» на китайском будет 一个 人.

2. 人 – эти два простых штриха обозначают – человек и напоминают человека с широко расставленными ногами. Если расположить эти два символа вместе — 人人 мы получим – «все» или «каждый», например, 人人 都 爱 喝可乐 будет означать – все любят пить колу.

3. 日 этот прямоугольник с чертой посередине ничто иное как Солнце. Конечно надо иметь недюженное воображение, чтобы суметь привязать данный символ к нашему светилу, но в древности этот иероглиф был более круглым.

На что похож иероглиф. Смотреть фото На что похож иероглиф. Смотреть картинку На что похож иероглиф. Картинка про На что похож иероглиф. Фото На что похож иероглиф

Когда-то это был кружочек с небольшой черточкой посередине, который со временем трансформировался.

Кстати 日 может обозначать еще слово «день». Если расположить эти знаки подряд 日 日, то это будет означать «каждый день».

4. 月 – этот иероглиф обозначает Луну. В древности это иероглиф действительно очень напоминал спутника нашей Земли и выглядел как полумесяц. На что похож иероглиф. Смотреть фото На что похож иероглиф. Смотреть картинку На что похож иероглиф. Картинка про На что похож иероглиф. Фото На что похож иероглифТак же этот иероглиф обозначает «месяц», например, 1月 это будет январь, а первое января будет — 1月1日

5. 水 – вода, жидкость, река, море, поток. Некоторые утверждают, что в древности это был рисунок речного потока между берегами или валунами, а некоторые говорят, что это был рисунок водной ряби.

На что похож иероглиф. Смотреть фото На что похож иероглиф. Смотреть картинку На что похож иероглиф. Картинка про На что похож иероглиф. Фото На что похож иероглиф

Если применить иероглиф, который мы уже выучили (一), то мы можем написать «один стакан воды» 一杯 水

6. 山 – горы. Так же это означает горный хребет, холм, могила или курган. Запомнить этот символ тоже легко – нижняя черта символизирует землю, черточки вертикальные символизируют горные вершины разной высоты. Если сочетать этот знак с другими иероглифами, то можно получить множество других понятий, например, в сочетании с иероглифом 水 (вода) мы получим — 山水 (пейзаж), а 山水画 будет означать «пейзажная» живопись. 画 и вправду маленькая картинка в рамке. Этот знак 水 входит в состав многих иероглифов.

7. 大 – китайский иероглиф «большой» выглядит как человек с широко расставленными руками и ногами. В древности это был рисунок большого, сильного человека.

Если рядом с 大 написать 人 (человек), то у нас получится 大人 «взрослый», буквально – большой человек. Так же этот иероглиф может означать – огромный, крупный, сильный, старший, великий, уважаемый и т.д.

8. 小 – маленький. Так же используется в значении — мелкий, молодой, младший, простой и т.д.

Обратите внимание, что 小 относится только к размеру. Когда мы говорим о небольших суммах, мы говорим 少

9. 口 — рот. Как не трудно догадаться, этот иероглиф обозначает отрытый рот человека. Впрочем, значений у него много: губы, отверстие, горлышко (бутылки), устье, гавань, пробоина, слова, речь и еще много других.

Это символ часто можно встретить в сочетаниях с другими знаками, например,

大口 (dà kǒu) большой глоток
出口 — выход
人口 — население
山口 — горный перевал
口岸 — «рот» и «берег» [kŏu’àn] = порт, торговый порт
口才 — «рот» и «талант» [kŏucái] = красноречие, дар красивой речи, дар говорить.
口红 — «рот» и «красный» [kŏuhóng] = губная помада

Так, как и в русском языке, 口 (рот) может обозначать члена семьи, например, 一家三口人 в переводе «семья из трех ртов человек».

Интересно, что знак «ограда» изображается так же, как и «рот», но не используется самостоятельно, только вокруг остальных элементов иероглифа:

国 [guó] — страна, государство
回 [huí] — рот в ограде = возвращаться
回国 [huíguó] — вернуться на родину

10. 火 – огонь. Очень простой иероглиф, если присмотреться он похож на бегущего человека, который в панике размахивает руками и кричит: «Помогите, пожар!».

На что похож иероглиф. Смотреть фото На что похож иероглиф. Смотреть картинку На что похож иероглиф. Картинка про На что похож иероглиф. Фото На что похож иероглиф

В древности этот символ был более похож на цветок костра.

Вот несколько способов использования этого символа:

大火 большое пламя и 小火 маленькое пламеня, 山火 лесной пожар, 火山 – вулкан. В астрономии этот символ используется как обозначение планеты Марс.

11. 男 – мужчина. На самом деле это сочетание двух знаков 田 (поле) и 力 (сила). Этот символ можно увидеть на дверях мужских туалетов.

男人 человек
男友 парень, друг

12. 女 – женщина.
На что похож иероглиф. Смотреть фото На что похож иероглиф. Смотреть картинку На что похож иероглиф. Картинка про На что похож иероглиф. Фото На что похож иероглифКитайский карикатурист Tan Huay Peng в своей книге «Fun with Chinese Characters» написал:
«Древняя пиктограмма изображала женщину в поклоне, потом для простоты написания ее поставили на колени, но не надолго. Современный иероглиф изображает женщину, которая широко и свободно шагает наравне с мужчиной.»

美女 — красота
少女 – девочка
女工 — женщина-работник
女士 — госпожа, леди, мадам
女王 — королева
女主人 — хозяйка

13. 天 – небо.
На что похож иероглиф. Смотреть фото На что похож иероглиф. Смотреть картинку На что похож иероглиф. Картинка про На что похож иероглиф. Фото На что похож иероглиф
Этот иероглиф похож на человека с широко расставленными ногами и руками, а на д ним горизонтальная черта обозначающая небо. В древнем Китае Императора называли сыном неба, а талантливых людей называли людьми с небесным даром.

Так же этот иероглиф употребляется в значении «день». Если поставить рядом два таких иероглифа 天天, то получим “каждый день».

春天 — весна
夏天 — лето
秋天- осень
冬天- зима
今天 — сегодня
昨天 — вчера
明天 – завтра

14. 牛 – корова или крупный рогатый скот. Так же может означать: крупный рогатый скот, бык, буйвол, вол, говяжий. Изначально рисовали морду животного, его рога и уши, позже похожесть утратилась.

一头牛 — одна корова
小牛 – теленок
牛奶 – молоко
牛肉 – говядина
牛油 — сливочное масло
牛仔 – пастух

15. 马 – лошадь. Это упрощенный иероглиф, в традиционном написании выглядит как馬

马上 — немедленно
人马 – войско, армия (люди и лошади)
妈 – мама (женщина и лошадь)

16. 羊 – баран, овца или мелкий рогатый скот. Этот иероглиф несет в себе благоприятный смысл, так как в китайской культуре баран — это доброе животное. 羊 входит в состав иероглифа «доброта». Коза обозначается этим же иероглифом.

果木 — плодовое дерево
木星 – Юпитер (планета)

18. 工 – работа, труд. Есть несколько версий происхождения данного знака, одно из которых это горизонтальные черты — земля и небо, вертикальная — человек.

工作 — работа
工人 — рабочий
木工 – столяр, плотник

19. 开 – открыть, так же может означать «начать».

开刀 — хирургии
开工 — начать работать
开口 — говорить

20. 心 – сердце. В древности это был довольно точный схематический рисунок человеческого сердца, современный знак изменился до неузнаваемости.

Пиктограмма «сердце» входит в состав многих иероглифов, связанных с духовными качествами и внутренним миром человека.

На что похож иероглиф. Смотреть фото На что похож иероглиф. Смотреть картинку На что похож иероглиф. Картинка про На что похож иероглиф. Фото На что похож иероглиф

Например, иероглиф «мысль» состоит из двух частей «звук» и «сердце»: то есть «голос в сердце». А иероглиф «думать» состоит из «внешность, лицо» и «сердце».

Еще иероглиф 心 употребляется в значениях: душа, дух
грудь, грудная полость
ум, интеллект, рассудок, мысль
желания, намерения, настроения
центр, середина, сердцевина
воля, решимость, устремленность
有心人 целеустремлённый человек
江心 середина реки

21. 门 – дверь. Проблем с запоминанием этого иероглифа быть не должно, так как он похож на дверной проем.

22. 不 – нет. Хоть этот символ и обозначает «нет», обычно его не используют сам по себе. В основном пишут 不是 – «нет» или 不好 – «плохо».

不少 буквально переводится как “не мало”, или другими словами “много”.

23. 十 – десять. Древний рисунок изображал стороны света. Цифра десять символизирует десятисторонний мир, который в буддизме означает четыре главные стороны света, четыре направления между ними, а также направление вверх и вниз.

В современном китайском 十 употребляется в значениях: «десять, десятикратный, вдесятеро» и т.д., а также «много, все».
十一 одиннадцать
十二 двенадцать
十三 тринадцать
十四 четырнадцать
十五 пятнадцать

20 это 二十 или “две десятки”, 30 это 三十 “три десятки” 50-это 五十 и так дальше, пока вы не достигнете 90 九十.

А вот 100 это не “десять десятков”, это просто 一百 (одна сотня).

В Китае иероглифы цифр используются редко, чаще арабские цифры. Ценники в магазинах принято писать арабскими цифрами. А вот в провинциальных городах, а особенно в небольших поселениях, могут использоваться иероглифы.

24. 手 – рука. Изначально этот иероглиф изображал линии на ладони, со временем эти линии на знаке выровнялись.

В наше время иероглиф 手 используется в значениях: «рука, руки, кисть руки, ладонь, рука помощи, подмога», «умение, мастерство, техника, искусство», «мастер, дока, умелец» и др.

手工 ремесло
一手 в одиночку, единолично
水手 матрос

25. 王 – король, царь, император, монарх. Иероглиф состоит из трех частей: 十 (цифра десять) и две горизонтальные линии сверху и снизу 一, означающие небо и землю.

王子 – принц
王民 — подданные

26. 米 – рис. Как мы знаем, рис относиться к основным продуктам питания. Часто располагается в различных частях сложных иероглифов. Очень похож на знак 木 (дерево), но на самом древняя пиктограмма обозначающая рис была совсем другой и лишь со временем она трансформировалась и стала похожа на иероглиф «дерево».

玉米 (yù mǐ) кукуруза
白米 (bái mǐ) белый рис или очищенный рис для еды

生日- день Рождения
一生 — всю свою жизнь
先生 — господин; Например, 王先生 г-н Ван
生命 – жизнь

28. 中 – центр. Это важный иероглиф так как входит в состав слова Китай.

中国 — Китай; буквально означает “центральное королевство”

中文 — китайский
中午 – полдень

29. 上 – вверх или предшествующий. Изначально это была горизонтальная черта с точкой над ней. Со временем эта точка растянулась в линию, позже она стала вертикальной. 爱上 – влюбится

晚上 — вечером
早上 — утром

30. 下 – вниз. Этот простой символ выглядит как стрелка вниз, похож на перевернуты иероглиф 上 (вверх). Также относится к «ухожу» или «выхожу».

下班 — уйти с работы
下课 — выйти из класса
下车 — выйти из машины

Вот список простых китайских иероглифов для начала языкового пути. Желаем вам удачи в вашем китайском учебном путешествии.

Источник

Самые похожие кандзи, заставляющие спотыкаться при чтении

Как то навеяло, так что решил закинуть свою подборку похожих кандзи.

Многие из них сильно путают начинающих.

А некоторые могут запутать и тех, кто учит японский не первый год

(например 輪 и 輸 при беглом чтении неотличимы,

Надеюсь кому нибудь это пригодится.

На что похож иероглиф. Смотреть фото На что похож иероглиф. Смотреть картинку На что похож иероглиф. Картинка про На что похож иероглиф. Фото На что похож иероглиф

____мнемоника: самурая повесили сушиться на верёвке

____干す [hosu] сушить; осушать

____мнемоника: спрессованные десятки

____千万 [semman] десять миллионов

士 samurai [shi] воин, самурай

____武士 [bushi] воин, самурай

末 sue [matsu] конец, окончание

____мнемоника: конец/вершушка дерева

____週末 [shūmatsu] конец недели

____結末 owari конец

____мнемоника: дерево ещё не появилось из под земли

____未来 [mirai] будущее

no неизвестный, незнакомый

方 [hō] способ, направление

____方 [kata] направление, вежл. человек, лицо

万 [man, ban] десять тысяч

____百万 [hyakuman] миллион

____万能 [bannō] всемогущий, универсальный

____水銀 [suigin] ртуть

____мнемоника: вода с дополнительной каплей (лёд занимает больше места)

____氷結 [hyōketsu] замерзание

____永遠 [eien] вечность

____永久 [eikyū,towa] вечность

冶 [ya] [плавка, металлургия]

____冶金 [yakin] металлургия

____陶冶 [tōya] закалка

治める osameru [chi,ji] управлять, руководить, улаживать [лечить]

____治 [chi] мир, правление

____治まる osamaru стихать, улаживаться

____治る [naoru] выздоравливать

____治す [naosu] лечить

____治癒 [chiyu] излечение

____猟犬 [ryo:ken] охотничья собака

太 futoi [tai] толстый [большой; великий]

____мнемоника: толстяк, с которого падают капли пота

____太陽 [taiyō] солнце

幸せ shiawase [kō] счастье; удача

____幸い [saiwai] счастье; благополучие; удача

____不幸 [fukō] несчастье

____幸運 ko:un счастье; удача; счастливая судьба

辛い karai [shin] острый; крепкий

____мнемоника: если ешь острое, будешь вставать по 10 раз, бегая в сортир

____辛い [tsurai] тяжёлый, горький

____辛苦 [shinku] трудности

____辛抱 shimbo: терпение; упорство (+daku)

綱 tsuna [kō] канат; верёвка [биол. класс, основы ч.л.]

____мнемоника: стальной 鋼 канат

____横綱 [yokoduna] ёкодзуна

網 ami [mō] сеть, сетка

____мнемоника: канат 綱 сплетённый крючком

____情報網 [jōhōmō] разведывательная сеть

爪 tsume [so:] ноготь; коготь

____爪切り [tsumekiri] кусачки для ногтей

瓜 uri [ka] [бахчевые: дыня, арбуз, огурец]

____мнемоника: коготь воткнулся в арбуз

____西瓜 [suika] арбуз (+запад)

徴 [chō] признак, симптом [собирать,набирать]

____徴候 [chōkō] знак, признак

____徴収 [chōshū] сбор

na еле заметный, смутный, неясный

____微 [bi] мельчайшие подробности

____微量 [biryō] микроскопическое количество

____微塵 [mijin] мельчайшая частичка (+пыль)

____微生物 [biseibutsu] микроорганизм

____мнемоника: рука подносящая еду ко рту

____左右 [sayū] лево и право;

suru контролировать, управлять

石 ishi [seki] камень

____мнемоника: камень у склона

____石材 sekizai строительный камень.

反 sori [han,tan] изгиб, противодействие

____мнемоника: рука насыпала холм

____反乱 [hanran] мятеж, восстание (+хаос)

____反則 [hansoku] нарушение правил

____反撃 [hangeki] контратака

和 [wa] мир, согласие [японский]

____和室 [washitsu] комната в японском стиле

____大和 [yamato] ямато

____和解 [wakai] примирение, компромисс

知る shiru [chi] знать

____мнемоника: слова идут как стрелы изо рта

____知らせ shirase сообщение, известие

____知識 [chishiki] знания (+знание/сознание)

____ Эти не только похожи внешне, но и значение у них похожее!

従う shitagau [jū] следовать ч.л.; подчиняться

____従者 [jūsha] сопровождающий

____従順 [jūjun] покорность, послушание (+порядок)

徒 [to] человек; группа, последователь

na бесполезный, пустой

____徒花 [adabana] цветок без плода (без содержания)

____生徒 [seito] ученик

験 [ken] испытание, тест; эффект; признак

____мнемоника: проверка владения лошадью и мечом

____実験 [jikken] эксперимент, [личный] опыт

____体験 [taiken] личный опыт

____試験 [shiken] экзамен, испытание

____受験 [juken] сдача экзамена

検 [ken] [проверка, расследование]

____мнемоника: проводим опасное расследование, вооружившись мечом и прячась за деревом

____検査 [kensa] проверка

____検事 [kenji] прокурор

____探検 tanken экспедиция; освоение

象 zō [shō] слон [явление,объект]

____象る [katadoru] уподоблять[ся], подражать

____象牙 [zōge] слоновая кость (+kiba)

____現象 [genshō] явление, феномен

____印象 [inshō] впечатление (+печать)

____天象 [tenshō] небесные явления

____対象 [taisho:] объект; предмет ч.л.

____万象 bansho: всё сущее

像 [zō] изображение; портрет

____映像 [eizō] отражение (в зеркале)

____想像 [sōzō] воображение, предположение (+думать)

____銅像 do:zo: бронзовая статуя

____画像 [gazō] изображение (на экране)

感 kanji [kan] чувство, ощущение

____感覚 [kankaku] ощущение (+память)

____五感 [gokan] пять чувств

____感謝 [kansha] благодарность (+благодарить)

____予感 yokan предчувствие

惑う madō [waku] быть растерянным; недоумевать

____迷惑 [meiwaku] беспокойство, тягость

____幻惑 [genwaku] очарование

____惑星 [wakusei] планета

捨てる suteru [sha] бросать; выбрасывать

____мнемоника: рука выбрасывает мусор в урну

____捨て場 [suteba] свалка

____見捨てる misuteru оставлять, бросать, покидать

拾う hirō [shū] подбирать; находить

suru найти, поднять, подобрать

____油井 [yusei] нефтяная скважина

____天井 tenjo: потолок

丼 donburi [tan] миска, чаша

____мнемоника: моя миска с едой упала в колодец

____天丼 [tendon] чашка риса с жареной рыбой

____牛丼 [gyūdon] чашка риса с говядиной и луком

____雛鳥 [hinadori] цыплёнок

____烏賊 [ika] каракатица, кальмар

午 uma [go] полдень, лошадь(в гороскопе)

____正午 [shōgo] полдень

____午前 [gozen] до полудня

____午後 [gogo] после полудня

____мнемоника: я кормлю корову примерно в полдень 午

____牛乳 [gyu:nyu:] коровье молоко

____牛耳る [gyu:jiru] руководить; командовать; доминировать

____先陣 [senjin] передовые позиции

____陣営 jin’ei лагерь (в политике. )

陳じる chinjiru [chin] излагать [выставлять, старый]

____мнемоника: боевые формации 陣 выставлены напротив друг друга

____мнемоника: на восточных холмах виноград зреет ускоренно

____陳る [hineru] становиться перезрелым; развиваться ускоренно

____陳列 [chinretsu] показ

緑 midori [ryoku] зелень; зелёный

____緑茶 ryokucha зелёный чай

縁 [en] связь, узы; судьба, карма, веранда

____мнемоника: веранда связывает дом и сад

____縁側 [engawa] энгава, веранда

no несвязанный, не имеющий отношения к

____мнемоника: бутылка наполненная саке

____酒場 sakaba питейное заведение

洒 [sha,sai] [*непринуждённый, мыть, полоскать]

____洒掃 [saisō] чистка

____お洒落 [oshare] умение красиво одеваться, щегольство, модник/модница

拳 kobushi [ken] кулак

____мнемоника: рука в боксёрской перчатке

____拳銃 [kenjū] пистолет

挙 [kyo] поступок; акт; начинание [поднимать,выдвигать]

____мнемоника: поднятый кулак

____挙げる [ageru] поднять, схватить, арестовать

____選挙 [senkyo] выборы

suru поднимать руку

旬 [shun] сезон, пора, 10-дневный период

____мнемоника: связка из дней

____旬余 [jun’yo] свыше десяти дней

句 [ku] фраза, изречение

____мнемоника: связывание слов изо рта

____文句 [monku] выражение, фраза

____俳句 [haiku] хайку (+хайку)

____Похожи, звучат одинаково и смысл пересекается!

免じる menjiru [men] освобождать; увольнять [прощать, отпускать]

____мнемоника: отпустить полежать в кровати

____免れる [manukareru] избежать, спастись; избавиться

____免罪 [menzai] прощение

____御免 [gomen] извинение

____免職 [menshoku] увольнение

兔,兎 usagi [to] *заяц; кролик

____мнемоника: кролики ловко умеют убежать 免 от своих обязанностей

____野兎 [nōsagi] заяц

____兎に角 [tonikaku] как бы там ни было

輪 wa [rin] кольцо; круг; звено [крутиться]

____車輪 [sharin] колесо

____指輪 [yubiwa] кольцо (на пальце)

____五輪 [gorin] пять колец (олимпийских)

____輪廻 rinne Сансара

輸する yusuru [yu] уступать, быть слабее; перевозить

____輸血 [yuketsu] переливание крови

____輸送 [yusō] перевозка

貨 [ka] монета [товары]

____硬貨 [kōka] монета

____銀貨 [ginka] серебряная монета

____銅貨 [dōka] медная монета

____貨物 kamotsu груз, товары

貸す kasu [tai] одалживать, сдавать в аренду

____мнемоника: отдать взамен денег

____貸し [kashi] сдача внаём

____貸金 [kashikin] заём

賃 [chin] [заработная плата, плата за ч.л.]

____мнемоника: король назначает квартплату для каждого человека

____賃金 [chingin] заработная плата

____労賃 [rōchin] заработная плата

____家賃 [yachin] квартирная плата

科 [ka] факультет, отделение, курс

____мнемоника: курсы, на которых учат мерить пшеницу

____科する [kasuru] налагать (напр. штраф)

____科学 [kagaku] наука

____科料 [karyō] штраф

____教科書 [kyōkasho] учебник

料 [ryō] плата, материал

____мнемоника: для поступления на этот факультет 科 нужно заплатить 料

____給料 [kyūryō] заработная плата

____無料 [muryō] бесплатный

____材料 [zairyō] сырьё, материал

____料理 [ryōri] блюдо, кухня

延びる nobiru [en] простираться; затягиваться; продлеваться; расти, развиваться

____延ばす [nobasu] продлевать

____延期 [enki] отсрочка

____延着 [enchaku] прибытие с опозданием

廷 [tei] [суд] мнемоника: суд (廷) постоянно откладывает (延) рассмотрение дела

____開廷 [kaitei] открытие заседания суда

____宮廷 [kyūtei] королевский двор

態 [tai] состояние, положение [поведение, форма]

____態と [wazato] нарочно, специально

____態度 [taido] отношение; позиция

____常態 [jōtai] нормальная ситуация

____失態 shittai ошибка, промах, упущение

熊 [kuma] [японский] медведь

____мнемоника: медведи иногда ведут себя 態 совсем как люди

逐う ou [chiku] гнать; выгонять; преследовать, гнаться [один за другим,последовательно]

____мнемоника: гнаться по дороге за свиньёй

____逐一 [chikuichi] от начала до конца

____逐日 [chikujitsu] изо дня в день

____逐次 [chikuji] один за другим, по порядку

____駆逐 kuchiku изгнание

____駆逐艦 kuchikukan эсминец (борется с подлодками и самолётами)

遂げる togeru [sui] выполнять, осуществлять

____遂行 [suikō] осуществление

____完遂 [kansui] успешное завершение

雲 kumo [un] облако, туча

____雨雲 [amagumo] дождевое облако

____星雲 [seiun] астр. туманность

____雲海 unkai море облаков

曇り kumori [don] облачность, пасмурная погода

____мнемоника: солнце за облаками

____曇る [kumoru] покрываться облаками; быть пасмурным

____曇天 [donten] пасмурное небо

休む yasumu [kyu:] отдыхать

____мнемоника: человек под деревом

____休み [yasumi] выходной; каникулы

____休憩 [kyu:kei] перерыв (+передышка)

体 karada [tai, tei] тело

____мнемоника: основа человека

____体操 [taiso:] гимнастика

____体力 [tairyoku] физическая сила

____正体 shoutai истинное лицо; подлинный характер

材 [zai] лесоматериал, материал

____мнемоника: лес, с оторванной веткой; поставляется деревней

____材料 [zairyō] материалы, сырьё

廿 [nijū] *двадцать (редкий кандзи, обычно используется как радикал)

甘い amai [kan] сладкий, слабый

____мнемоника: банка с вареньем/печеньем

____甘心 [kanshin] удовлетворение

____甘受 [kanju] покорность

На что похож иероглиф. Смотреть фото На что похож иероглиф. Смотреть картинку На что похож иероглиф. Картинка про На что похож иероглиф. Фото На что похож иероглиф

Японский язык

77 постов 2.1K подписчиков

Правила сообщества

Ребята, давайте жить дружно! (с) Кот Леопольд

— Постить не по теме

— Оскорблять и/или переходить на личности

— Обсуждать темы политики, религии, пола, возраста и др. темы, которые не относятся к японскому языку

— Распространять пиратский контент

— Создавать темы и сообщения, провоцирующие пользователей на нарушения правил

Хех, японский не знаю, а значения иероглифов пониманию. Ибо знаю китайский. Тот же 干 по японски kan, а по-китайски gān. Значение, как прилагательного, одно и то же.

Перепутать 冫с 氵- это надо очень стараться.. Автор, представляешь, лед(冰) это лед(冫+ вода水). А 三点水(氵вода) добавляется, когда речь идет о чем-то жидком. Сок 汁 река 江/河 и так далее.

В общем, типичный бред уровня (я начал учить язык и мне кажется, что я что-то знаю

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *