Народная поэтическая речь что это в литературе

Поэтическая речь

Смотреть что такое «Поэтическая речь» в других словарях:

поэтическая речь — см. художественная речь … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Речь — Речь конкретное говорение, протекающее во времени и облечённое в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму. Под речью понимают как сам процесс говорения (речевую деятельность), так и его результат (речевые произведения,… … Лингвистический энциклопедический словарь

речь — 1) Деятельность говорящего, использующего средства языка для общения с другими членами данного языкового коллектива (говорение) или для обращения к самому себе. Речь звучащая. Речь внутренняя. см. также язык. 2) Разновидность (обычно… … Словарь лингвистических терминов

речь художественная — (речь поэтическая), реализация эстетической функции языка. Специфика художественной речи в максимальной организованности и выразительно смысловой значимости каждого её элемента. Формируется в устном народном поэтическом творчестве при… … Энциклопедический словарь

РЕЧЬ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ — (речь поэтическая) реализация эстетической функции языка. Специфика художественной речи в максимальной организованности и выразительно смысловой значимости каждого ее элемента. Формируется в устном народном поэтическом творчестве при… … Большой Энциклопедический словарь

речь — безглагольная (Сологуб); благоуханная (Пушкин); бойкая (Горький, Тургенев); буйная (Сологуб); вдохновенная (Надсон); властная (Елпатьевский); восторженно пылкая (Чюмина); выспренняя (Блок); ветряная (Пушкин); гордая (П.Я.); горячая… … Словарь эпитетов

РЕЧЬ — действие по выражению своей мысли через артикулированный язык. Живая речь, устная или поэтическая, противостоит организованному, письменному, прозаическому или техническому языку. Платон определял мысль как внутреннюю речь; по мнению других… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь

РЕЧЬ — действие по выражению своей мысли через артикулированный язык. Живая речь, устная или поэтическая, противостоит организованному, письменному, прозаическому или техническому языку. Платон определял мысль как внутреннюю речь; по мнению Эггера и… … Философский словарь

художественная речь — речь художественных произведений, реализация эстетической функции языка. Рубрика: Язык. Изобразительно выразительные средства Синоним: поэтическая речь Антоним/коррелят: Язык художественной литературы Род … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Художественная речь — речь, реализующая эстетические функции языка. Художественная речь подразделяется на прозаическую и стихотворную. Художественная речь: формируется в устном народном творчестве; позволяет переносить признаки с предмета на предмет по сходству… … Финансовый словарь

Источник

НАРОДНОЕ ПОЭТИЧЕСКОЕ ТВОРЧЕСТВО

Древнейшие виды словесного творчества возникли в процессе формирования человеческой речи, по-видимому, в эпоху верхнего палеолита. В доклассовом обществе поэтическое творчество развивалось в устной форме, для которой было характерно сочетание словесных элементов с музыкальными, хореографическими, мимическими. Поэтическое творчество на этой стадии было тесно связано с трудом, отражало начатки знаний, религиозные, мифические и исторические представления человека. В дальнейшем возникли различные виды и формы устного творчества, отразившие социально-классовую дифференциацию общества. Важнейшую роль в развитии устной поэзии играло поэтическое творчество трудовых народных масс. С появлением письменности возникла литература. Исторически связанная с устным поэтическим творчеством, она, однако, оказалась достоянием преимущественно верхних слоев общества. В то же время эстетические потребности общества в целом еще долгое время (отчасти и до настоящего времени) были связаны не только с литературной, но и с устной традицией. Социальные различия среды, создававшей произведения литературы и Н. п. т., привели в том и в другом случае к выработке определённого круга идей и художественных вкусов, а вслед за ними — специфических систем литературных и фольклорных жанров и их поэтики.

На протяжении многих столетий у всех народов преобладал фольклорный тип поэтического творчества. Его характерные черты — устность, традиционность, непосредственная народность, вариантность, сочетание слова с художественными элементами других видов искусства, непосредственность контакта творца (исполнителя) со слушателем, наконец, коллективность создания и распространения.

Произведение Н. п. т. возникало обычно на основе поэтики, выработанной коллективом, предназначалось для известного круга слушателей и обретало историческую жизнь, если было принято коллективом. Текст фольклорного произведения мог быть использован каждым, и притом так, как ему нравилось. Это обусловливало изменчивость текстов в процессе бытования. Изменения могли быть различными — от незначительных стилистических вариаций до существенной переработки замысла. В запоминании, а также в варьировании текстов значительную роль играют своеобразные стереотипные формулы — «общие места» (напр., в былинах — формулы описания княжеского пира, седлания богатырского коня, скачки богатыря и т. п.). В процессе бытования фольклорное произведение совершенствовалось, однако изменения могли приводить и к разрушению его художественной цельности. Изменения зависели от поэтической специфики жанра, от степени одаренности исполнителя, от соответствия произведения мировоззрению и художественным вкусам последующих поколений и в конечном счете от характера социальных и культурных сдвигов в обществе. Каждый текст и жанр переживает при этом продуктивный и непродуктивный периоды («возрасты») своей исторической жизни (возникновение, распространение, вхождение в массовый репертуар, старение, угасание). Устойчивость классического фольклорного репертуара объясняется не только его художественной ценностью, но и медленностью изменений в быту, в сознании и вкусах народных масс в докапиталистических обществах. Резкие изменения социальных условий приводили, как правило, к замене бытовавших произведений новыми.

Подвижность фольклорных текстов и, с другой стороны, их устойчивость, способность веками удерживаться в устной традиции определяют специфическую особенность Н. п. т.: фольклорное произведение имеет обычно не один, а множество равноценных текстов. То обстоятельство, что изменения могут развиваться в нескольких направлениях и в различном темпе, позволяет исследователям группировать варианты в несколько «версий», существенно отличающихся в трактовке сюжета, и внутри групп различать «редакции» («изводы»), объединенные менее значительными признаками. Наибольшей устойчивостью текстов отличаются те жанры, в которых слово наделено функцией магической или религиозной (заговоры, обрядовые песни, духовные стихи). Устойчивости текстов способствует также коллективная форма исполнения (напр., хоровые песни). Повышенной подвижностью текста отличаются предания, легенды, устные рассказы, причитания и т. д. В них традиционными являются образ и поступки героя, обрядовые представления либо отдельные поэтические формулы; конкретный же текст зависит от реальных условий общения исполнителя и слушателей.

Коллективность творческого процесса в фольклоре не означает его обезличенности. Талантливые мастера не только создавали новые песни, сказки и т. д., но и оказывали влияние на процесс совершенствования или приспособления традиционных текстов к исторически изменившимся потребностям.

Возникали своеобразные профессии, связанные с созданием и исполнением поэтических, музыкальных и других произведений (древнегреческие рапсоды и аэды, римские мимы и гистрионы, русские скоморохи, французские жонглеры, немецкие шпильманы, украинские кобзари, казахские и киргизские акыны, азербайджанские ашуги, французские шансонье и т. п.). В раннефеодальное время возникает особый переходный тип певца-поэта, тесно связанного с рыцарством (французские трубадуры, немецкие миннезингеры), позже — с бюргерством (напр., немецкие мейстерзингеры) или клерикально-студенческой средой (напр., французские, итальянские и немецкие ваганты, польские, украинские и белорусские вертепники). В некоторых странах в условиях патриархально-феодального уклада (напр., Ближний Восток, Средняя Азия) складываются формы своеобразной устной литературы. Поэтические произведения распространяются изустно, но традиция сохраняет имена их создателей, возникает стремление к максимальному сбережению текста (напр., Токтогул Сатылганов в Киргизии, Кемине, Молланепес в Туркмении, Саят-Нова в Армении). У русских профессионализация певцов не получила развития. Сказочники, сказители былин, вопленицы оставались крестьянами, рыбаками, охотниками, ремесленниками и т. п. Некоторые жанры Н. п. т. имели массовое распространение, исполнение других требовало известной выучки, особого музыкального или мимического дара. Наука сравнительно поздно обратилась к изучению фольклора и не сразу отнеслась с достаточным вниманием к талантливым людям из народа. Вместе с тем обилие известных нам имен выдающихся русских сказителей не случайно. В народной среде все более развивалось осознание ценности и прав личности и в связи с этим не могла не возрастать роль сказителя-мастера в процессе коллективного творчества.

Каждое фольклорное произведение являлось фактом словесного искусства и одновременно народного быта, выполняло определённую социально-бытовую функцию. Эта определенность назначения вызывала к жизни различные жанры, обособляла свойственные им темы, образы, поэтику, стиль. Исторические изменения народной жизни вели к изменению, исчезновению или появлению определенных эстетических или бытовых потребностей, обычаев, обрядов и т.д., а вслед за ними — и соответствующих жанров. В древнейший период у большинства народов бытовали родовые предания, трудовые и обрядовые песни, мифологические рассказы, заговоры. Позже, на рубеже перехода к классовому обществу, возникают современные виды сказок (волшебные, бытовые, анекдотические и др.) и архаические формы эпоса. В период формирования раннефеодальных государств складывается героический (классический) эпос; как правило, затем возникают эпические песни исторического и балладного характера, исторические предания. Позже других жанров классического фольклора формируются внеобрядовая лирическая песня и романс, поздние виды народной драмы, частушка и жанры рабочего фольклора — революционные песни, устные рассказы и т. д.

Возникновение отдельных жанров, их развитие у того или иного народа определяются особенностями исторического развития этого народа, характером взаимодействия фольклора и литературы в общей системе национальной культуры, степенью и характером влияния фольклора других народов. Различны, например, состав и форма обрядовых песен; они могут быть приурочены к разным периодам земледельческого, скотоводческого, охотничьего или рыболовецкого календаря (см. Календарная поэзия), вступать в разнообразные отношения с обрядами христианской, мусульманской, буддийской или других религий. Возникая в разных условиях, эпос может быть больше или меньше пропитан мифологическими представлениями (нартовские сказания народов Кавказа, карело-финские руны, древнегреческий эпос), сравнительно рано уйти из устного бытования (германский и романский эпосы) или бытовать долго и приобрести поздние формы (эпосы южных и восточных славян). Различные жанровые варианты имеет сказка у африканских, австралийских, азиатских и европейских народов. Баллада у некоторых народов (напр., шотландцев) приобрела четкое жанровое своеобразие, у других (напр., русских) близка к лирической или исторической песне. У некоторых народов (напр., сербов, русских) значительное развитие получили стихотворные обрядовые причитания, у других они существовали в виде более простых прозаических восклицаний (напр., у украинцев). Фольклору каждой эпохи и каждого народа было свойственно свое сочетание жанров и определённая роль каждого из них в общей системе, но он всегда был многослойным и разнородным.

Несмотря на яркую национальную окраску фольклорных текстов, принадлежащих разным народам, многие мотивы, образы и даже сюжеты поразительно сходны. Так, сравнительное изучение сюжетов европейского фольклора привело к выводу, что в среднем около двух третей сюжетов сказок каждого народа имеют параллели в сказках других народов. Одна треть, не имеющая параллелей, падает главным образом на сказки бытовые и анекдотические, менее традиционные, чем волшебные сказки или сказки о животных (см. Животный эпос). Это сходство — результат либо развития из одного общего источника, либо культурного взаимодействия народов, либо самостоятельного возникновения под влиянием общих закономерностей социального развития. Международная повторяемость фольклорных сюжетов позволяет описать их по единой системе (в частности, по системе, предложенной финским фольклористом А. Аарне и американским литературоведом С. Томпсоном).

В позднефеодальное время и в период капитализма в народную среду активнее, чем прежде, проникают литературные произведения; некоторые формы литературного творчества начинают приобретать массовый характер (романсы и песни литературного происхождения, т. н. народные книги, русский «лубок», немецкий «бильдербоген» и др.). С другой стороны, творчество народных сказителей приобретает некоторые черты литературного творчества (индивидуализация, психологизм и т. п.). В социалистическом обществе в тесном контакте с литературой развиваются разнообразные современные формы массовой словесно-художественной культуры — клубная самодеятельность, сочинение самодеятельных интермедий и сатирических сценок и др.

Н. п. т. — существенная часть национальной культуры каждого народа. Для древнейших времен оно порой оказывается единственным источником познания истории народа и его общественного сознания; для более позднего времени — важнейшим источником изучения идеологии и эстетических представлений народных масс (см. Фольклористика). Марксистское литературоведение видит в Н. п. т. сокровищницу художественного опыта народа. М. Горький говорил: «…Начало искусства слова — в фольклоре» («О литературе», 1961, с. 452). Стремясь глубже проникнуть в смысл и ход народной жизни, многие писатели черпали из фольклора не только сведения о быте народа, но и темы, сюжеты, образы, поэтические краски, эстетические нормы и идеалы. Литература всегда испытывала то большее, то меньшее воздействие Н. п. т. Большинству литератур мира присущи жанры, в которых литературными средствами пересоздается художественная система соответствующих фольклорных жанров: песня, баллада, романс, сказка и т. п. Известны также случаи вовлечения текстов литературного произведения в устное бытование (напр., рубайяты Хафиза и Омара Хайяма, некоторые русские повести XVII в., «Узник» и «Черная шаль» А. С. Пушкина, первые строфы «Коробейников» Н. А. Некрасова, песни П. Ж. Беранже, Т. Г. Шевченко, М. В. Исаковского, многие строки И. А. Крылова, А. С. Грибоедова, А. Т. Твардовского и др.). О Н. п. т. отдельных народов в статьях о национальных литературах.

Литература:
Соколов Ю. М., Рус. фольклор, М., 1941;
Чичеров В. И., Вопросы теории и истории народного творчества, М., 1959;
Азадовский М. К., История рус. фольклористики, т. 1—2, М., 1958—1963;
Гусев В. Е., Эстетика фольклора, Л., 1967.

Источник

Поэтических средств и средств народной речи

Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть фото Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть картинку Народная поэтическая речь что это в литературе. Картинка про Народная поэтическая речь что это в литературе. Фото Народная поэтическая речь что это в литературе Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть фото Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть картинку Народная поэтическая речь что это в литературе. Картинка про Народная поэтическая речь что это в литературе. Фото Народная поэтическая речь что это в литературе Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть фото Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть картинку Народная поэтическая речь что это в литературе. Картинка про Народная поэтическая речь что это в литературе. Фото Народная поэтическая речь что это в литературе Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть фото Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть картинку Народная поэтическая речь что это в литературе. Картинка про Народная поэтическая речь что это в литературе. Фото Народная поэтическая речь что это в литературе

Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть фото Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть картинку Народная поэтическая речь что это в литературе. Картинка про Народная поэтическая речь что это в литературе. Фото Народная поэтическая речь что это в литературе

Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть фото Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть картинку Народная поэтическая речь что это в литературе. Картинка про Народная поэтическая речь что это в литературе. Фото Народная поэтическая речь что это в литературе

Стилевые черты в произведениях М.Ю. Лермонтова, обусловленные влиянием творчества А.С. Пушкина и устного народного творчества. Использование М.Ю. Лермонтовым традиционных

Значение А.С. Пушкина в истории русского литературного языка

Пушкин – родоначальник, создатель современного русского литературного языка. Он разработал нормы русского литературного языка, осознанные и принятые современниками и последующими поколениями, и закрепил их в литературе.

Пушкин завершил длительную эволюцию литературного языка, используя все достижения русских писателей в области литературного языка.

Пушкин дал наиболее совершенные образцы русского литературного языка, нормы которого, за некоторыми исключениями, остаются действующими, живыми для нашего времени.

В творчестве Пушкина завершился процесс демократизации русского литературного языка, т.к. именно в нем произошло гармоничное слияние всех жизнеспособных элементов живой народной речи с литературным языком. Они нашли свое место во всех жанрах, стилях, видах литературы.

Пушкин выработал определенную точку зрения на соотношение элементов книжного языка и живой народной разговорной речи. Он стремился устранить разрыв между ними.

Пушкин отказался от употребления многих архаических элементов. В его творчестве выработаны и закреплены нормы современного русского литературного языка, хотя у Пушкина есть и устаревшие формы.

Создание норм касалось и преобразования стилистической системы. Окончательно были ликвидированы остатки ломоносовской теории трех стилей.

С Пушкина начинается современный период развития русского литературного языка. Затем начинают развиваться индивидуальные стили отдельных писателей. На первый план выдвигаются функциональные, а также индивидуально-авторские различия.

Окончательно решен вопрос о соотношении народно-разговорного и литературного языка. Ранее сохранялось представление об их изолированности. У Пушкина признается их тесная связь. Это две формы единого литературного языка: книжная и разговорная.

М.Ю. Лермонтов – преемник и последователь А.С. Пушкина, стремившийся найти самостоятельный и новый путь в своем творчестве и литературном языке.

В творчестве Лермонтова выделяют два периода – ранний (1828–1835 гг.) и зрелый (1836–1841 гг.), хотя, как и в периодизации творчества Пушкина, их границы носят условный характер.

Лермонтов, несомненно, учился языковому мастерству у Пушкина, ставя его стихи в образец своей юношеской поэзии, в которой встречаются прямые заимствования из пушкинских текстов: образы, выражения, целые фрагменты текста. В.В. Виноградов писал: «Неизгладимая печать пушкинского стиля лежит на всех ранних произведениях Лермонтова. Пушкинские образы, выражения, обороты, синтаксические ходы встречаются почти в каждой строчке. Язык Лермонтова переполнен пушкинскими образами, метафорами и оборотами».

В ранних стихотворениях Лермонтова можно обнаружить много совпадений с пушкинскими как в словах, выражениях и в оборотах речи, так и в самих приемах метафорического словоупотребления. Примером могут служить совпадения в отрывке из лермонтовского «Кавказского пленника» с пушкинским «Евгением Онегиным».

Иногда Лермонтов прибегает к приему своеобразного цитирования афоризмов Пушкина (например, в поэме «Монго»).

Влияние Пушкина на поэзию Лермонтова обнаруживается в выборе самой структуры стиха. Так, «Тамбовская казначейша» написана четырехстопным ямбом, и строфы ее такие же, как и в «Евгении Онегине».

Наряду с подражанием Пушкину, юный Лермонтов испытывал и воздействие стилистической системы романтиков: В.А. Жуковского, И.И. Козлова, П.А. Вяземского, Е.А. Баратынского, Д.В. Веневитинова, А.И. Полежаева и поэтов-декабристов. Из общего с ними поэтического источника он черпал различные фразеологические клише: # надежд разбитых груз; страстями чудными облито; ненужный член в пиру людском; как небеса, твой взор блистает эмалью голубой.

Романтические «поэтизмы», однако, не мешают художественной отточенности стихов. Благодаря этому в зрелые годы творчества Лермонтову удается осуществить закономерный синтез двух различных стилистических систем, обогатив тем самым выразительные возможности русскогопоэтического языка.

Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть фото Народная поэтическая речь что это в литературе. Смотреть картинку Народная поэтическая речь что это в литературе. Картинка про Народная поэтическая речь что это в литературе. Фото Народная поэтическая речь что это в литературе

М.А. Кустарева выделила в творчестве Лермонтова два стиля: (1) эмоциональный (стиль неточных слов); (2) стиль предметной точности слова.

Произведения, написанные под прямым влиянием пушкинского слога, в какой-то мере подражательные, относятся ко второму стилю.

Однако уже в раннем творчестве Лермонтова наблюдается не только сходство с произведениями Пушкина, но и отличие от них. У Лермонтова традиционные языковые средства поэзии используются скупо даже в ранних произведениях (здесь прослеживается подражание отдельным авторам, но не использование языковых элементов, закрепленных за поэзией конца XVIII – начала XIX вв., как это имело место в лицейской лирике Пушкина). Славянизмы не играют в творчестве Лермонтова такой важной роли, как это было в творчестве Пушкина, выполняя лишь одну функцию – являясь средством создания поэтического слога.

Этот отход от всего архаичного наметился у Лермонтова уже в ранний период его творчества, когда он испытывал заметное влияние искусственно-романтической манеры повествования. Об этом свидетельствуют сохранившиеся первоначальные наброски и варианты ряда произведений, которые подвергались авторской правке. Во всех этих правках прослеживается весьма последовательное устранение архаичных грамматических форм, а также лексических и фразеологических средств.

Уже в ранний период творчества Лермонтов отказался от традиционных условно-поэтических слов, перифрастических выражений, устоявшихся символов и формул, которые еще широко использовались в поэзии Пушкиным, Баратынским, Кюхельбекером и другими: # пиит, творец, любимец Феба, муза, Геликон, Парнас, Пинд. Он отбрасывает и архаичные поэтические слова, выражения, заменяя их словами из живой народно-разговорной речи. Язык освобождается от условностей, становится необыкновенно выразительным, звучным, обретает силу воздействия, а выражения – афористичность и меткость.

В произведениях библейской тематики, с библейскими образами архаичная лексика почти отсутствует, используются те же поэтизмы (неполногласные формы слов, поэтическая лексика типа уста, чело), что и в интимной лирике. Можно сравнить тексты стихотворений Пушкина и Лермонтова с одноименным названием «Пророк». Славянизмы употребляются в обоих произведениях, но у Пушкина они используются с целью создания библейского колорита, а у Лермонтова – с целью создания обычного поэтического слога.

Даже в стихах-«молитвах» у Лермонтова, за исключением обязательной в произведениях этого типа тематической группы (культовая лексика), мало славянизмов. По лексическому наполнению и синтаксической структуре это обычные поэтические произведения.

Славянизмы в своей первичной функции – функции создания торжественного, патетического слога – почти не употребляются Лермонтовым.

Славянизмы как особая стилистическая категория русского литературного языка в 40-е гг. XIX в. теряют свою актуальность. Они признаются архаизмами и вследствие этого выходят из употребления: # блато, власы, глад, златистый, хлад, мразный. Об их функционировании можно судить по употребительности группы слов с неполногласием параллельно с русскими словами с полногласием. Как показали исследования, употребительность церковнославянизмов с неполногласием в русском литературном языке неуклонно снижалась с конца XVIII в. и на протяжении всего XIX в. Сохранившиеся слова с неполногласием в конце XIX в. – начале ХХ в. входят в общенародный язык, переосмысляются, перестают быть дублетами слов с неполногласием, утрачивают свою стилистическую оценку высокости: # блажь, брань, мразь, сласть, страж и др. Все сохранившиеся в современном русском языке славянизмы составляют менее 10 % словарного состава языка.

Архаические церковнославянизмы в стихотворной речи Лермонтова вытесняются словами живого русского языка.

Стремясь к обогащению русского литературного языка, он использовал в текстах стихотворений иноязычные слова, выражения и понятия, отработанные и устоявшиеся в западноевропейской поэзии, многие из которых стали интернациональными: бриллианты, колонна, лирика, локон, мадам, поэма, сорт, строфа, эпиграф; дух раскаяния, пустынная душа и др.

В употреблении заимствований Лермонтов шел той дорогой, на которую вывел русский литературный язык Пушкин.

Однако он избегает употреблять в поэзии т.н. классицизмы, т.е. речевые средства, восходящие к античной мифологии: # Гименей, Марс, Венера, Аполлон, Борей, Гений, Пегас, плеяды, которые еще были довольно широко употребительны в поэзии Пушкина.

Таким образом, язык Лермонтова по составу речевых средств и принципам их использования ближе к современному литературному языку, чем даже язык Пушкина, не свободный от некоторого груза старых стилистических традиций. В.Г. Белинский сказал, что благодаря Лермонтову литературный язык значительно продвинулся вперед.

В синтаксисе Лермонтов также продолжает пушкинские традиции в построении немногословной фразы, в приемах соединения фраз в тексте. Развитие шло в направлении сжатия формы, усиления экспрессии и строгости выражения путем наполнения языковыми элементами живой речи и народной поэзии, за счет освобождения от смысловой неопределенности и красивости романтического стиля.

Следуя пушкинской реформе, Лермонтов ориентируется на живую русскую речь и широко вовлекает в литературный язык просторечные элементы:

1) формы им. пад. мн. ч. существительных жен. и сред. рода на «-ы»: # вины, кольцы, леты, сердцы, знамены, румяны, паникадилы;

2) формы род. пад. мн. ч. существительных жен. и сред. рода на «-ов»: # стадов, мадамов;

3) формы род. пад. существительных на «-мя» без приращения «-ен-» в косвенных падежах: # не знал другого имя; не имел ни время, ни охоты; из пламя и света;

Лермонтов вовлекает в систему литературного языка главным образом общегородское просторечие и общенародные формы крестьянского языка. Он ориентируется на общенациональный фонд живой разговорной речи и чуждается областных диалектизмов.

Из профессионально-жаргонной лексики он пользуется только картежными, военными (в том числе кавалерийскими) выражениями, словарем охотничьего и живописного диалекта.

Лермонтов высоко ценил народную поэзию. Помимо пушкинских языковых традиций, источником стиля точности слова у Лермонтова были также традиции произведений устного народного творчества. Наиболее яркими произведениями этого плана являются «Бородино», «Спор», «Соседка», «Казачья колыбельная песня», «Песня про купца Калашникова».

Интересно сопоставить два стихотворения Лермонтова, написанные на одну и ту же тему, но в разное время, и резко отличающихся по языку: раннее стихотворение «Поле Бородина» (1830–1831 гг.) и «Бородино» (1837 г.). В языке стихотворения «Поле Бородина» заметна большая примесь архаично-книжных риторических выражений, церковнославянизмов, типичных для одического стиля: # я спорил о могильной сени; обманет глас пророчий; и вождь сказал перед полками. В нем довольно часто встречаются галлицизмы: # молитва родины, песня непогоды, преданья славы, пуля смерти, сыны полночи. В этом стихотворении рассказчик, простой русский солдат, произносит пышные романтические тирады. Во всем стихотворении живая русская речь как бы пробивается сквозь толщу романтической напыщенности. Народной струи в языке вовсе не чувствуется. А в стихотворении «Бородино» совершенно отсутствуют декоративные штампы романтического стиля. В нем господствует солдатское просторечие и поговорочный простонародный язык. Здесь присутствуют морфологические, синтаксические и лексические средства живой разговорной речи (например, просторечные слова, разговорные частицы).

Лермонтовский стиль точности слова можно назвать лубочно-плакатным. Рассказ ведется от лица участника событий.

Разговорные выражения сочетаются с литературно-книжными (но уже лишенными оттенка искусственно-риторической архаики), образуя стройное высокохудожественное целое.

В зрелых произведениях Лермонтова, как и в произведениях Пушкина, элементы литературного языка и отобранные поэтом средства народной речи сливаются настолько органически, что их невозможно отделить друг от друга («Узник», «Три пальмы», «Сказка для детей», «Дары Терека», «Соседка», «Валерик», «Завещание»).

Живая разговорная речь передается Лермонтовым так точно, что создается впечатление непосредственного рассказа, как и во многих поэтических произведениях Пушкина.

В зрелый период творчества Лермонтов преодолевает свои юношеские устремления к романтическому стилю и сознательно декларирует свой отход от романтизма к реализму. Живая, разговорная речь, простые и меткие народные слова стали типичными в поэтическом языке Лермонтова во второй период его литературной деятельности, когда он полностью перешел на позиции реализма.

Лермонтов значительно активнее, чем Пушкин, обращается к народно-поэтическим истокам литературы.

В ранних произведениях поэта («Атаман», «Воля», «Баллада») имеют место отдельные формы, слова и выражения народной речи и отдельные приемы устного народного творчества. Интерес к народной поэзии и к ее изобразительным средствам обнаружился у Лермонтова еще в начале его творческой деятельности.

Лермонтов зарекомендовал себя как превосходный стилизатор, умеющий искусно владеть языком, вести повествование не только от автора, но и от имени различных персонажей.

«Песня про купца Калашникова…», написанная в стиле старинных богатырских песен и воспроизводящая характерный для них речевой колорит, является превосходным образцом лермонтовского стилизаторского мастерства, примером использования речевых средств устного народного творчества. В этой поэме фольклорный стиль не имитируется, а творчески воссоздается путем органической ассимиляции фольклорных элементов литературного языка, оставаясь при этом в пределах литературной нормы. Благодаря этому литературный язык в «Песне…» приобретает окраску народно-поэтического стиля. Происходит как бы фольклоризация художественного стиля, что является одним из путей демократизации литературного языка.

Лермонтов основательно изучил сборник былин Кирши Данилова и другие публикации фольклора, работая над «Песней…». Непосредственным источником лермонтовской поэмы может быть признана историческая песня «Кастрюк Мастрюкович». Очевидно, Лермонтов мог слышать варианты этой песни непосредственно из уст народных певцов-сказителей.

Лермонтов воспроизводит в этом произведении следующие черты строя речи богатырских песен:

I. В области морфологии и словообразования:

1) приставки в глаголах: # прискучила, прозывается; в том числе двойные приставки: # поистратилась, призадумавшись, приосанился;

2) уменьшительно-ласкательные суффиксы, сообщающие словам эмоционально-экспрессивные оттенки и широко известные в фольклоре: # головушка, свадебка, сиротинушка, сторонушка, ноженьки;

3) архаическое окончание прилагательных жен. рода в род. пад. ед. ч.: # не боюсь я смерти лютыя;

4) инфинитивы, оканчивающиеся на «-ти»: # гнушатися, покатитися;

5) возвратные глаголы, оканчивающиеся на «-ся»: # сходилися, собиралися, постараюся;

6) многократные глаголы: # певали, причитывали, присказывали;

7) краткие и «усеченные» прилагательные: # широка грудь, молода жена;

9) распространенные в песнях и в просторечии союзы: # али, аль;

10) произношение глаголов с безударным окончанием передается с помощью орфографических средств: # ходют, смотрют.

II. В области синтаксиса:

1) употребление сказуемого перед подлежащим;

2) повторение однотипных сказуемых;

3) повтор предлогов: # за столы-то за дубовые;

4) использование словосочетаний тавтологического характера: # целовать-ласкать, одеть-нарядить, снегом-инеем, плачем плачут, диво дивное, горько-горько;

5) бессоюзная связь слов и предложений, распространенная в живой разговорной речи;

6) сравнительные предложения, присоединяемые без служебных слов;

7) отрицательные сравнения: # не пыль в поле пылится, не туман с моря подымается;

8) традиционные зачины с характерными для них обращениями и восклицаниями: # ох ты гой еси;

9) повторение последних слов стиха в начале следующего;

10) соединение предложений и их частей с помощью повторяющегося союза «и»;

11) постпозиция определения: # меду немного, брови черные, очи зоркие.

В этой поэме употребляются сочетания существительных с устойчивыми эпитетами: # красное солнце, буйный молодец, лихой конь, красные девушки, вострая сабля, сырая земля; образы-сравнения: # вихрь-ветер, кормилец-батюшка, сваха-сводница; параллелизм синтаксических конструкций.

К произведениям, созданных Лермонтовым в духе народных песен, следует отнести также стихотворения «Соседка», «Свидание», «Морская царевна», «Казачья колыбельная», «Дары Терека».

В стихотворении «Соседка» ярко выражены почти все основные черты стиля предметной точности слова в поэзии Лермонтова: фольклорные языковые элементы, предметность сравнений, точность главного резкого штриха.

В последние годы жизни поэта на Кавказе его общение с миром народной поэзии не прекращалось: живя среди казаков, верных хранителей старой песни, Лермонтов создал «Казачью колыбельную», «Дары Терека». Он внимательно изучал в эти годы и фольклор народов Кавказа – грузин, азербайджанцев, – о чем свидетельствуют поздние варианты поэмы «Демон», «Мцыри», сказка «Ашик-Кериб».

Основные черты стиля предметной точности слова в творчестве М.Ю. Лермонтова:

1) точный язык зрительной меткости (народная наблюдательность, точность в значении слов, использование лексики с конкретным значением);

2) введение второго (но не авторского) голоса;

3) фольклорные языковые и стилевые элементы;

4) полусюжетность (элементы сюжета);

5) по жанровым особенностям к этому стилю можно отнести стихотворения романсного типа, типа народных песен, некоторые поэмы и сатиры.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *