Не вздумать ни взгадать что значит
взгадать
Смотреть что такое «взгадать» в других словарях:
взгадать — ни вздумать, ни взгадать, ни пером написать.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
Взгадать — сов. неперех. нар. поэт. см. взгадывать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
взгадать — взгадать, взгадаю, взгадаем, взгадаешь, взгадаете, взгадает, взгадают, взгадая, взгадал, взгадала, взгадало, взгадали, взгадай, взгадайте, взгадавший, взгадавшая, взгадавшее, взгадавшие, взгадавшего, взгадавшей, взгадавшего, взгадавших,… … Формы слов
взгадать — взгад ать: ни взд умать ни взгад ать … Русский орфографический словарь
взгадать — а/ю, а/ешь; св.; нар. поэт. Представить, вообразить … Словарь многих выражений
ни вздумать ни взгадать — предик. разг. О чём либо неопределённом. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ни вздумать ни взгадать — ни взд умать ни взгад ать … Русский орфографический словарь
ВЗГАДЫВАТЬ — ВЗГАДЫВАТЬ, взгадать что. южн. сгадывать, вспоминать, вздумать, представить себе, вообразить. Ни вздумать, ни взгадать, ни в сказке сказать. Не взгадывай мне этого, не напоминай. ся, безличн. Что тебе, взгадалось, пришло на ум? Взгадывается… … Толковый словарь Даля
Значение слова «взгадать»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
взгада́ть
1. нар.-поэт. представить, вообразить ◆ Ни вздумать, ни взгадать, ни пером описать.
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: аханье — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «взгадать»
Предложения со словом «взгадать»
Цитаты из русской классики со словом «взгадать»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «взгадать»
Упала горлица наземь и обернулась девицей, Марьей-царевной, да такой прекрасной, что ни вздумать ни взгадать, только в сказке сказать.
Вдруг прилетают двенадцать голубиц; ударились о сыру землю и обернулись красными девицами, все до единой красоты несказанной: ни вздумать, ни взгадать, ни пером написать!
Девушку эту он увидел впервые, но с первого взгляда восхитился и убеждённо осознал: она такая прекрасная, что ни вздумать, ни взгадать, разве что в сказке описать!
Не вздумать ни взгадать что значит
§ 78. Существуют особые конструкции с частицами не и ни.
1. Конструкцию с глаголом мочь и двойным отрицанием следует отличать от конструкции с глаголом мочь с предшествующим не и повторяющимся усилительным ни. Ср. попарно примеры: 1) Он не может не работать. — Он не может ни работать, ни отдыхать. 2) Он не может не читать, он не может не писать, он не может не слушать музыку. — Он не может ни читать, ни писать, ни слушать музыку. В первом предложении каждой пары утверждается, что соответствующее действие производится; в каждом втором констатируется невозможность производить эти действия.
а) Конструкции с частицей не входят в восклицательные или вопросительно-восклицательные предложения, в которых часто присутствует частица только, напр.: Кто не знал этого человека! Что только не восхитило его на этой необычной выставке! Кому не известен этот дом? Чего в мой дремлющий то- гда не входит ум? (Держ.). Как не любить родной Москвы! (Бар.). Где только не приходилось ему бывать! Куда он только не обращался!
Такие предложения — по форме отрицательные — по содержанию всегда содержат утверждение. ( Кто не знал этого человека! означает ‘все знали этого человека’; Где только не приходилось ему бывать! означает ‘ему всюду приходилось бывать’).
б) Конструкции с местоименными словами и частицей ни (часто — с предшествующей частицей бы ) всегда являются частью уступительных придаточных предложений, напр.: Кто ни умрёт, я всех убийца тайный (П.). Как ни жаль, а придётся от этого отказаться. Что бы ни случилось, надо сохранять спокойствие. Кого ни спрашивали, никто не знает. Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало (посл.). Каким бы ни был ответ, это лучше полной неизвестности. Не мог он ямба от хорея, как мы ни бились, отличить (П.). Где бы он ни работал, его всюду ценили. Куда ни оглянусь — повсюду рожь густая! (Майк.). Когда бы к нему ни пришли, он всегда занят. Сколько ни ищи в этом деле виновника, всё равно не найдёшь.
3. Конструкции не кто иной, как и не что иное, как, в которых кто и что могут стоять в косвенных падежах без предлогов и с предлогами ( не кого иного, как; не чему иному, как; не у кого иного, как; не с чем иным, как и т. д.), следует отличать от конструкций, в которые входят местоимения никто и ничто (тоже в разных падежах без предлогов и с предлогами). Ср. попарно следующие примеры: 1) Это не кто иной, как его родной брат. — Никто иной, кроме его родного брата, не может этого знать. 2) Это не что иное, как самый наглый обман. — Ничто иное его не интересует. 3) Он встретился не с кем иным, как с президентом страны. — Ни с кем иным, кроме президента, он не согласен встречаться. 4) Он согласился не на что иное, как на руководство всей работой. — Ни на что иное, кроме руководящей должности, он не согласится. В каждой паре первое предложение утвердительное, второе — отрицательное.
а) Частица не может входить в состав сложных союзов: пока не; не то; не то. не то; не только. но и; не то что (не). а; не то (не так) чтобы. а. Примеры: Подожди, пока не кончится передача. Прекрати, не то я закричу! Погода неприятная: идет не то дождь, не то снег. Он не только поэт, но и композитор. Отношения между ними не то что не дружеские, а враждебные. Он не то что на десять минут, а и на час опоздает. Он не то чтобы груб, а несколько вспыльчив. Она не так чтобы злая, а равнодушная.
Частица не входит в состав сочетаний, близких по значению к частицам: вовсе не, вряд ли не, далеко не, едва не, едва ли не, нисколько не, ничуть не, отнюдь не, разве не, чуть не, чуть ли не; не более чем, не более как, не более и не менее как.
Частицей не начинаются многие устойчивые сочетания, в том числе включающие предложные конструкции существительных: не ахти (как, какой), не бог весть (кто, что, какой ит. п.), не в дугу, не в духе, не в зачёт, не в лад, не в ладах, не в меру, не в подъём, не в пример, не в радость, не в себе, не в силах, не в счёт, не грех, не дай бог, не до жиру, не до смеху, не до того, не к добру, не к лииу, не к месту, не ко двору, не к спеху, не на шутку, не по адресу; не по дням, а по часам; не под силу, не по зубам, не по нутру, не по себе, не ровён час, не с руки, не тут-то было, не у дел, не чета и др.
б) Частица ни является составной частью множества устойчивых сочетаний.
Сочетания, представляющие собой по форме придаточные предложения: во что бы то ни стало, как ни верти, как ни кинь, как ни крути, куда ни кинь, куда ни шло, откуда ни возьмись, что ни говори.
Сочетания с начальным одиночным ни: ни аза, ни бельмеса, ни боже мой, ни бум-бум, ни в жизнь, ни в жисть, ни в зуб (ногой), ни в какую, ни в коем разе, ни в коем случае, ни в одном глазу, ни вот столько, ни во что (ставить), ни гроша, ни гугу, ни за грош (погибнуть, пропасть), ни за понюх табаку (погибнуть, пропасть), ни за что, ни зги, ни капельки, ни копейки, ни копья, ни крошки, ни к чему, ни к чёрту (не годится), ни на волос, ни на грош, (кто, что, какой) ни на есть, ни на йоту, ни на минуту, ни на шаг, ни ногой, ни под каким видом, ни при чём, ни слова, ни пяди, ни с места, ни с чем (остаться), ни фига, ни черта, ни шагу (восклицание), ни шиша.
Сочетания с повторяющимся ни: ни бе ни ме, ни больше ни меньше, ни взад ни вперёд, ни вздумать ни взгадать, ни в мать ни в отца, ни в склад ни в лад, ни да ни нет, ни дать ни взять, ни два ни полтора, ни дна ни покрышки, ни днём ни ночью, ни душой ни телом, ни жарко ни холодно, ни жив ни мёртв, ни за что ни про что, ни кожи ни рожи, ни кола ни двора, ни конца ни края, ни к селу ни к городу, ни ложки ни плошки, ни мало ни много, ни много ни мало, ни мычит ни телится, ни нашим ни вашим, ни ответа ни привета, ни отдыху ни сроку, ни пава ни ворона, ни пройти ни проехать, ни пуха ни пера, ни рыба ни мясо, ни сват ни брат, ни свет ни заря, ни себе ни людям, ни складу ни ладу, ни слуху ни духу, ни сном ни духом, настать ни сесть, ни с того ни с сего, ни стыда ни совести, ни так ни сяк, ни там ни сям, ни то ни другое, ни то ни сё, ни тот ни этот, ни тпру ни ну, ни туда ни сюда, ни убавить ни прибавить, ни уму ни сердцу, ни уха ни рыла, ни холодно ни жарко, ни шатко ни валко; более развернутые сочетания такой же структуры: ни богу свечка ни чёрту кочерга, ни в городе Богдан ни в селе Селифан, ни в сказке сказать ни пером описать.
Примечание. О написании таких сочетаний без запятой см. «Пунктуация», § 26, примечание 1.
Neither to think nor to guess – the inexhaustible potential of Russian folklore expressiveness
Русский язык богат фразеологизмами и фразеологическими выражениями. Многие из них отражают духовное богатство русского народа. Яркие фразеологические выражения содержатся в народных русских сказках. Необычайной красотой и выразительной силой отличается фразеологическое выражение ни вздумать ни взгадать…
В «Народных русских сказках», составленных А. Н. Афанасьевым в середине ХIХ в., это выражение представлено двумя разными продолжениями: 1) ни вздумать ни взгадать, ни пером описать; 2) ни вздумать ни взгадать, только в сказке сказать. Названные продолжения располагают своими вариантами. В первом продолжении варьируется последний компонент (описать – написать). Во втором продолжении варьируется компонент (только – разве), то есть второе продолжение располагает своим лексическим вариантом ни вздумать ни взгадать, разве в сказке сказать. Многообразие вариантов (грамматических и лексических) данного фразеологического выражения свидетельствует о неиссякаемых возможностях народного творчества.
Фразеологическое выражение ни вздумать ни взгадать… обладает яркой выразительностью. Современному носителю русского языка может показаться странным морфемный облик слов вздумать, взгадать. Слова имеют приставку вз-, она обозначает «резкость, внезапность или силу возникающего, начинающегося действия» [1]. Среди знаменательных частей речи фразеологическое выражение начинается словами-глаголами вздумать и взгадать. Компонент выражения вздумать толкуется как «неожиданно задумать, пожелать или решить что-л. сделать» [2].
Компонент взгадать в академическом «Словаре русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой не содержит отдельного толкования, но имеет помету «народно-поэтическое» [3]. Толкование этого слова находим в «Словаре Академии Российской»: «Взгадать – представить что себе в мыслях; отсюда пословица Ни вздумать ни взгадать. Означающая вещь, которую трудно себе представить, вообразить. Такая красавица, что ни вздумать, ни взгадать» [4]. В. И. Даль так определяет значение данного слова: «Взгадать что. южн. сгадывать, вспоминать, вздумать, представить себе, вообразить. Ни вздумать, ни взгадать, ни в сказке сказать. Не взгадывай мне этого, не напоминай. ся, безличн. Что тебе, взгадалось, пришло на ум?» [5]
Итак, два первых знаменательных слова фразеологического выражения описывают действие в сфере воображения, догадки, фантазии, указывают на неожиданность и стремительность такого действия.
Следующий знаменательный компонент выражения – пером. Слово перо здесь означает орудие письма, но исходное значение этого слова – ‘накожное образование у птиц’, а ведь именно перья птиц способствуют полету. Таким образом, компонент перо во фразеологическом выражении создает ассоциацию с полетом. Тема полета вступает во взаимодействие с семантикой предыдущих слов – воображением, фантазией, разгадыванием. Теперь уже фразеологическое выражение вызывает ассоциацию с полетом фантазии.
Интересен компонент описать. Он имеет значение ‘передать словами’, ‘записать’. А приставка этого слова о-, употребляясь при образовании глаголов, обозначает ‘направленность действия по окружности, вокруг предмета’ [6]. Таким образом, фразеологическое выражение ни вздумать ни взгадать, ни пером описать создает ассоциацию с полетом фантазии, отгадывания, будто бы перо птицы и творческая фантазия человека совершают попытку охватить яркое, непередаваемое явление. Полет очерчивает круг (этому способствует приставка о-), а круг, как известно, символизирует бесконечность и время в вечности [7].
Если сопоставим выражение ни вздумать ни взгадать, ни пером описать с его грамматическим вариантом ни вздумать ни взгадать, ни пером написать, то заметим, что последний вариант слабее по выразительной силе. Приставка на- обозначает только совершение действия, но полет, охват предмета со всех сторон не передается в этом грамматическом варианте.
Если обратимся ко второму продолжению ни вздумать ни взгадать, только в сказке сказать, то заметим, что здесь сфера народной фантазии представлена словом сказка. Сочетание в сказке сказать является народно-поэтической формулой, сообщает, что такого в действительности не бывает. Выделительно-ограничительная частица только подчеркивает необычайность описываемого, усиливает его сказочный характер. Лексический вариант продолжения разве в сказке сказать содержит условно-противительный союз разве, который «употребляется для выражения противопоставления с оттенком условности» [8]. Этот союз содержит оттенок сомнения в возможности осуществления. И это как нельзя кстати усиливает необычайность описания в русской сказке, например:
вот как прошло двенадцать зорь утренних да двенадцать зорь вечерних – сделалась его лошадь такая сильная, крепкая да красивая, что ни вздумать, ни взгадать, разве в сказке сказать, и такая разумная – что только Иван на уме помыслит, а она уже ведает (Волшебный конь).
В примере усиливается модальность сомнения.
Приводит его на самый край города – в прекрасный сад; в том саду за золотою решеткой сидит душа-девица – такая красавица, что ни вздумать ни взгадать, разве в сказке сказать (Купленная жена).
Данная формула входит в состав средств передачи семантики невыразимого. О семантике невыразимого в художественном тексте пишут многие ученые, например [9–11]. Обобщенные пласты значений в языке группируются в семантику, функционально-семантическую категорию. Каждая такая категория обладает средствами выражения на разных уровнях языка. Эти средства выражения составляют сложную иерархическую систему, или план выражения.
Народно-поэтическая формула ни вздумать ни взгадать… входит в состав средств передачи семантики невыразимого. В «Народных русских сказках», составленных А. Н. Афанасьевым, представлены следующие средства выражения этой категории (названы в порядке убывающей частотности): ни вздумать ни взгадать… ; неописанный; ни в сказке сказать ни пером описать; несказанно; сказать нельзя; невесть как; невообразимый; несказанный.
Эти средства выражения обладают разной частотностью употребления: одни из них высокочастотны (ни вздумать ни взгадать… ; неописанный; ни в сказке сказать ни пером описать), другие среднечастотны (несказанно; сказать нельзя), третьи низкочастотны (невесть как; невообразимый; несказанный).
Ни вздумать ни взгадать… вместе с выражением ни в сказке сказать ни пером описать в народных русских сказках являются фразеологическими выражениями-фаворитами, так как они составляют свыше 50% от общей процентной представленности средств передачи семантики невыразимого. Конечно, это обусловлено выразительным составом компонентов этих языковых единиц.
Семантика невыразимого основывается на отрицании. Все средства передачи этой функциональной категории содержат отрицание. В средствах семантики невыразимого, которые употребляются в русском фольклоре, – приставка не-, усилительная частица ни, отрицательное слово нельзя.
Категория отрицания содержательно богаче категории утверждения. В. Я. Линков, анализируя место литературы среди других видов искусств, выявляет значимость таких важных понятий, как «отрицание», «ничто», «пустота». Ученый убедительно показывает значение творческого отрицания в художественной литературе на материале романа Джойса «Улисс» [12].
Фразеологическое выражение ни вздумать ни взгадать содержит повторяющуюся усилительную частицу ни, при помощи частицы отрицание усиливается, а значит, усиливается значение невыразимого. Заметим, что отрицание сильнее тем, что представлено в начальной (сильной) позиции фразеологического выражения. В целом прием отрицания применяется для создания объемной, будто бы многомерной картины описания в русском фольклоре. Это очень распространенный прием.
Так, например, И. Б. Голуб выделяет для фольклора понятие отрицательных сравнений. В дальнейшем отрицательные сравнения из фольклора перешли в русскую поэзию [13]. См. выразительный пример:
Не ветер, вея с высоты,
Листов коснулся ночью лунной;
Моей души коснулась ты –
Она тревожна, как листы,
Она, как гусли, многострунна.
В стихотворении А. К. Толстого состояние лирического героя передается через сравнения: чуткость души сопоставляется с чуткостью листьев и струн гуслей. Выразительность текста достигается при помощи отрицания (Не ветер, вея с высоты, / Листов коснулся ночью лунной). Красота и сложность стиха заключается не в прямом описании лунной ночи, трепета «листов», а в народно-поэтическом отрицании природных фактов. Именно благодаря отрицанию осуществляется сопоставление чувства лирического героя с явлениями природы, очарованием трепета листьев под дуновением ветерка лунной ночью.
В 1902 г. в г. Арзамасе М. Горький наблюдал создание песни, что запечатлел в рассказе «Как сложили песню»:
Помолчав, точно прислушавшись к заунывным стонам лягушек, ленивому звону колоколов, она [кухарка] снова ловко заиграла словами и звуками:
Ой, да ни зимою вьюги лютые,
Ни весной ручьи веселые.
Горничная, плотно придвинувшись к ней, продолжает:
Не доносит со родной стороны
Сердцу весточку утешную.
В примере из рассказа М. Горького отрицательные сравнения, общеотрицательные и частноотрицательные предложения русского фольклора опираются на категорию отрицания – ту самую категорию, которая формирует семантику невыразимого во фразеологическом выражении ни вздумать ни взгадать…
Интересно определить, что является невыразимым в народных русских сказках? Какие предметы, события русский народ помечает качеством невыразимого?
Как показало исследование трёхтомника сказок, составленных А. Н. Афанасьевым, в русском фольклоре высоко ценится красота (преимущественно женская, единично – мужская или волшебного коня). При этом неописанной красотой с точки зрения социального статуса обладают в основном царевны, королевны, купчихи или купеческие дочери, например:
Молодые люди характеризуются при помощи семантики невыразимого в русском фольклоре в ситуациях чудесного приобретения свойства или качества, при потере прежнего образа жизни (бросился в кипящий котел…), например:
Дурак в левое ушко влез – напился-наелся; в правое влез – в цветное платье нарядился: сделался такой молодец, что ни вздумать, ни взгадать, ни пером написать (Свинка золотая щетинка…).
Семантикой невыразимого в русских сказках отмечены «волшебные» предметы: дворец, его убранство, еда, ковер, например:
Она вывязала ковер такой славный, что ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать (Доброе слово).
Невыразимыми в сказках представлены и существа, подлежащие изменению (оборотничеству): птицы, медведь, конь, змей, например:
Сокол-птица скочил с головы, ударился о сыру землю, стал таким молодцем, что ни вздумать, ни взгадать, ни в сказке сказать; другого такого молодца и в свете нет! (Хитрая наука).
Народно-поэтическую формулу ни вздумать ни взгадать современные исследователи относят к числу логоэпистем. Логоэпистемой называют «знание, хранимое в единицах языка», «языковое выражение, закрепленное общественно-культурной памятью следа отражения действительности в сознании носителей языка в результате постижения (или создания) ими духовных ценностей отечественной и мировой культур» [14]. Данная логоэпистема основана на сказках и поговорках, пришла в современную русскую речь из фольклора и относится к числу архетипических.
В целом логоэпистема – это термин методики преподавания русского языка иностранцам. Логоэпистемы помогают иностранцам лучше освоить язык, понять духовное богатство русского народа через изучение языка. Фразеологическое выражение ни вздумать ни взгадать… обладает яркими выразительными возможностями, интересно для всех носителей русского языка, поскольку хранит духовную память русского народа и, безусловно, полезно в практике изучения русского языка иностранцами.
«вздумать»
Фонетический разбор слова «вздумать»
взду́мать
Примеры предложений со словом «вздумать»
Потерялся русский язык Николай Мальцев-Ганичев 2
То ль забыли о мечтах по-немецки
И не вздумать уж уйти по-английски,
наблюдая как, до дерзости близким,
землю рвут из рук любители сала.
Вот такой вот каламбур Алёна Мак
слушать что-то мною вещаемое но я хочу тебя разочаровать потому что не скажу тебе ни слова и ты даже не распознаешь этого потому что я не дам тебе даже и вздумать
Поросила не вздумать участвовать в этих телевизионных шоу, которые поедают ресур и ради чего, ради славы.
Кроны деревьев в этом году так загущены и пышны, что, кажется, между листьями нет просвета, зелень такая сочная, зеленый цвет такой насыщенный, что, если вздумать
Самая красивая история любви на земле Игорь Филатов 2
Не думай даже кричать вниз, ни рискуй даже вздумать что ты круче!
Стоять здесь столько лет, и вдруг вздумать рухнуть в тот момент, когда я оказался здесь на каких-то несколько минут.
Ангелы-хранители? Валерий Максюта
Чёрт его дёрнул отправиться на дачу в такую жарынь, да ещё вздумать срезать дорогу для сомнительной экономии времени!
Уши, как символ счастья Игорь Соломонис
Как и что делать когда родная мама говорит не вздумать встречаться с этим парнем потомучто у неё. потомучто у нее этот чертов ВИЧ (мама подцепила ВИЧ
Снеговик под елкой Иван Дёмин
Может ли человек Вспомнить? Ира Мир
— 9:40 и чего кто-то мог вздумать поспать У нас музыкальная пауза, я поставила Моцарта, а Платон стучит барабанной палочкой по батарее.
сатирическая сказка Чиновник и Народ Сергей Карамов
Время аватаров Деньги народа Владимир Гольдин
тревожно-отчаянного ожидания, что вот-вот животные очнутся,обратят на меня внимание и. прольют свой гнев на меня, того, кто незваным гостем осмелился вздумать
Сакральный смысл русских сказок Владислав Лебедько