Как доказать родителям что бог ято существует
Японская мифология (Часть 2)
И снова здравствуйте, дорогие друзья – искатели знаний и истины!
Совсем недавно мы начали рассказывать про мифологию Страны восходящего солнца, познакомились с ее истоками и важнейшими божествами. Пожалуй, настало время продолжить эту увлекательную беседу. Ниже пойдет речь о покровителях стихий, событий и целого народа, о духах и злых демонах, мистических персонажах.
Итак, мы углубляемся еще больше в таинственную японскую культуру…
Покровительница нации
Богиня Гуаньинь имеет огромное значение не только в Китае, но и в Южной Корее, а также, конечно же, в Японии. Здесь она получила имя Каннон и считается спутницей Будды Амитабхи. Негласно ее называют буддийской Мадонной.
Ее обычно представляют в обличии женщины, и потому она покровительствует в первую очередь женской половине человечества. Хотя, являясь важной богиней, олицетворяющей милосердие, она становится защитницей всей нации.
Богиня Каннон
С ней связана одна любопытная легенда. Некогда бодхисаттва Гуаньинь хотела уйти на небеса, но перед самыми воротами услышала человеческие стоны и крики – тогда она поняла, что призвана помогать людям, защищать их от болезней и невзгод. К ней чаще всего обращаются люди, занятые в морском деле, ремесле и торговле.
Женщинам она способна даровать долгожданное потомство. Образ Каннон, запечатленный в скульптурах, можно встретить повсюду: в храмовых комплексах и их садах, домашних алтарях и у святилищ вблизи дорог. Чаще всего она предстает многоокой и многорукой – это показывает, что она видит по всем уголкам мира и старается помогать всем, кто просит ее об этом.
Божества стихий и событий
Каждый раз, когда мешок раскрывается, на землю обрушивается ветреная погода. Впервые же Фудзин открыл его, когда мир только создавался, чтобы рассеять туман и открыть дорогу солнцу. На руках Фудзина всего 4 пальца, каждый из которых отвечает за определенную сторону света, а на ногах – 2, олицетворяющие небеса и землю.
Изначально Райдзин и Фудзин считались злыми духами, или, если проводить аналогии с европейской мифологией, чёртами. Они были против Будды, но затем стали пленниками божеств и обещали встать на сторону добра.
Японцы в древности очень боялись Кагуцути, а потому молились ему, приносили подношения, проводили ритуалы в храмах, веря, что это их спасет от пожаров. Также он считался покровителем кузнецов.
Даже сейчас некоторые японцы чтят добрую традицию отмечать Хи-мацури. Это праздник приходится на начало года, и в ходе него люди зажигают в храме особый факел и приносят его в дом.
Цукиеми также отвечает за морские приливы и отливы, которые напрямую связаны с циклами луны. Одна из легенд гласит, что однажды они страшно поругались с Аматэрасу, богиней Солнца, и с тех пор стараются избегать друг друга. Именно поэтому они не встречаются: Аматэрасу господствует днем, а Цукиеми – ночью.
Обычно Эмма облачен в традиционную одежду японцев, а на голове красуется корона, на которой по-японски можно прочитать «царь». Божество окружает целое полчище духов, которые помогают ему справляться с мертвыми, к примеру, доносят души до дзигоку. Сейчас его чаще всего используют как способ устрашения непослушных детей.
Впоследствии он стал покровителем самурайского сословия, стрел и лука, а также императора и его династии. На картинах его изображали по-разному — то стариком-кузнецом, то маленьким мальчиком.
И только Эбису был по-настоящему японцем. Он покровительствует удаче, физической работе, рыбной ловле, здоровью новорожденных.
Согласно легенде, он был первым сыном Идзанаги и Идзанами, и тогда его звали Хирако. Из-за того, что его родители неправильно провели свадебный ритуал, он родился неполноценным – без костей. Когда родители от него отказались, отправив на лодке по морю, он долго плутал по волнам, а затем его прибило к берегам острова Хоккайдо.
Через какое-то время Эбису удалось отрастить конечности, у него появились кости, и тогда, еще трехлетним малышом, он стал богом удачи. В народе его прозвали смеющимся божеством и стали изображать в высоком головном уборе, держащим крупную рыбу и удочку. Ежегодно в современной Японии проводится праздник в честь Эбису.
Призраки и демоны
В Японии существует огромное количество разных демонов и духов, что их иногда не так-то просто отличить друг от друга. Но мы с вами попробуем разобраться.
Обакэ – это духи, которые, однако, могут иметь плоть и кровь. Но они меняют образы, играя роль своеобразных оборотней, чаще всего – животных. Людей пугали их крики и вой, которые якобы периодически случались по ночам и предвещали собой беды.
Если в европейской культуре оборотнями чаще всего бывают волки, то в японской – лисы и даже кошки.
Но обакэ не обязательно были злыми. Бывало, что они помогали людям, особенно в благодарность, когда те защищали их и членов их семьи. Помощь нередко заключалась в защите от нечисти.
Отдельно выделяют ёкай – призраков, которые имеют вид не обычных людей или животных, а странных сущностей, например, одноглазых, длинношеих. Если сравнивать с русской мифологией, то их можно поставить в один ряд, к примеру, с лешими или водяными.
Ёкай
Они обитают в определенных местах, но не стремятся встречаться с человеческим родом. Например, японский водяной зовется Каппа.
Ёкай также могут быть как злыми, так и добрыми. Чаще всего им соответствует огненная стихия и северо-восточная сторона. Любопытно, что в холодное время года их почти не встретишь.
Японский призрак Юрэй
Юрэй часто обитают в нежилых домах, храмах, горах, пещерах, лесах. Цвет их кожи – красный, черный или синий, лица уродливые и пугающие, руки болтаются внизу, а вместо ног и вовсе пустота. В последнее время юрэй изображают облаченными в белое кимоно, в которых японцы обычно хоронят людей, и у них длинные черные волосы – считается, что волосы растут даже после смерти.
Большинство юрэй – представительницы женского пола, когда-то сильно страдавшие от любовных неудач. Самая известная в западной культуре юрэй – Садако Ямамура, девушка из колодца, известная по фильму «Звонок».
Также существуют духи бэнши. Они способны перевоплощаться в других существ, чем нередко обманывают людей: влюбляют их в себя или, наоборот, внушают панический ужас. Пример такого духа – Норапотонн с синей сферой вместо головы.
Вера в различных духов не отпускает японцев даже сейчас. Каждый год они проводят Хякки Яко – «ночной парад сотни демонов», своеобразный фестиваль призраков. К слову, пугающее зрелище.
Другие важные существа
Мифология Японии – предмет долгих разговоров, а количество персонажей может исчисляться сотнями. Расскажем о других, наиболее популярных героев мифов и легенд.
Заключение
Итак, сегодня мы подробно изучили мифологию Страны восходящего солнца, познакомились со многими ее персонажами и узнали массу любопытных мифов. Легенды и предания – это важная часть культуры Японии, которая связывает древность с современностью, помогает лучше понять удивительную японскую душу.
Искренне благодарим вас за внимание, уважаемые читатели! Надеемся, вы узнали много нового об этой далекой и очень необычной для европейца стране. Если вы не хотите пропускать свежие статьи, посвященные культуре и философии Востока, присоединяйтесь к нам — подписывайтесь на блог, и мы оповестим вас первыми о публикации новых постов.
Почему Ято из «Noragami» брал только 5 иен за услуги?
Двухсезонное аниме «Бездомный бог» вошло в число наиболее полюбившихся народу произведений, выпущенных за последние несколько лет. История обаятельного бога-неудачника, который скитается по городу, не имея собственного храма, загадочный мир японского синтоизма, щедро приправленный фэнтези и магией, довольно неплохой юмор – всё это на выходе превратилось в очень даже годный продукт. Однако западному зрителю, особенно анимешнику-новичку, не всё в этом сериале может быть понятно. Почему Ято берёт за услуги только 5 иен? Как Хиёри догадалась, что его настоящее имя – Ябоку? Кто из показанных в аниме богов существует в Японии на самом деле, а кого придумали? Давайте узнаем!
Как японцы относятся к своим богам?
Сперва несколько слов о синтоизме для тех, кто впервые смотрит аниме, связанное с этой тематикой. Синтоизм много чем отличается от христианства. У синтоистов нет какого-то единого текста вроде нашей Библии, на основе которого строилась бы их вера. Боги представляют собой сверхъестественные силы мира природы и могут принимать любые обличья: от человеческих до образов чудовищ. Раньше японцы задабривали богов, чтобы предотвратить различные бедствия: засуху, потоп, эпидемии. В наше время существуют боги торговли, учёбы, любви и т. д. Чтобы стать синтоистом, японцу не нужно проходить крещение или какую-то другую похожую процедуру. Хотя большинство японцев посещает храмы на Новый год, проводит здесь брачные церемонии, приходит загадать желание перед экзаменами или другим важным событием, лишь очень немногие называют себя людьми, исповедующими синтоизм. А у остальных к религии отношение более прагматичное – примерно как у нас к докторам: помог – хорошо, не помог – пойду к другому. Никакого благоговения по отношению к храмам и богам в Японии не наблюдается. Богов запросто превращают в комедийных аниме-персонажей, а в храмах висят таблички с рекламой аниме – никого это не смущает.
Отчего Ято просил в качестве оплаты только 5 иен?
Когда человек загадывает желание в синтоистском храме, он обычно жертвует богу монетку достоинством в 5 иен. И неспроста! Ведь в японском языке словосочетание «пять иен» – 五円 (goen) звучит точно так же, как слово «уважение». Таким образом, отдавая 5 иен, человек тем самым демонстрирует богу уважение. Именно поэтому у Ято был фиксированный тариф в размере 5 иен, хотя по факту за такой объём работы следовало бы брать намного больше. Но бескорыстный и чуточку тщеславный бог трудился не столько ради заработка, сколько ради 5 иен, тешащих самолюбие, ведь они выглядели как храмовое пожертвование прихожанина. А храма у Ято не было, пока Хиёри не подарила ему маленький храм, сделанный собственноручно.
Как Хиёри вычислила, что Ято на самом деле Ябоку?
И вот тут-таки мы подбираемся к интересному вопросу: как же Хиёри разгадала настоящее имя Ято? Почему она тут же выкрикнула «Ябоку», как только вспомнила надпись на храме? Имя главного героя аниме пишется вот такими иероглифами 夜卜. Первый иероглиф означает «ночь» и в данном сочетании читается «я» (когда используется один, обычно читается «ёру»). Второй же очень похож на значок катаканы ト, читающийся как «то». «Но это как-то странно: мужское имя, в котором используется 1 кандзи и 1 значок катаканы! Разве такое бывает?», – скажут люди, которые более-менее разбираются в японских именах. И впрямь, катаканой обычно пишут имена иностранцев. А в японских мужских именах чаще всего используются только кандзи. До Хиёри дошло, что второй иероглиф имени Ято – это вовсе не значок катаканы. Это точно так же пишущийся иероглиф-кандзи 卜, который читается «боку» по онному чтению (а кунное чтение – «uranai», что в переводе означает «гадание, предсказание»). «Ночное предсказание» – вот как можно расшифровать имя Ябоку. Так как данный иероглиф не относится к числу уж очень популярных и часто использующихся, неудивительно, что до Хиёри не сразу дошло, как зовут её друга. Но благодаря смекалке девушки Ято, он же Ябоку был спасён.
Существует ли на самом деле в Японии такой бог?
Ято, а также богиня бедности Кофуку – это персонажи, придуманные специально для произведения «Бездомный бог». Таких личностей в японском синтоистском пантеоне нет. А вот Эбису и Бисямонтэн – реально существующие боги, входящие в семёрку божеств, приносящих счастье. Эбису является богом удачи и трудолюбия, покровителем рыбаков и торговцев. Бисямонтэн – бог процветания и богатства. Конечно же, в синтоизме они выглядят вовсе не так кавайно, как в аниме. Настоящий Бисямон – суровый мужик с копьём, а не прелестная длинноногая блондинка. А Эбису – маленький толстячок, а вовсе не красавец-брюнет.
Некоторые мысли на тему теории о Ято-Цукуёми
Я из сторонников так называемой «Лунной теории» о том, что Ято на самом деле – не Ято, и даже не Ябоку, а бог луны Цукуёми. И я решила поискать отсылки к этому в манге, а начать решила с самого простого – имени и изображений Ято в манге.
Содержание
«Что в имени тебе моём. »
Yato / Yaboku – 夜ト / 夜卜
Tsukuyomi-no-mikoto – 月夜見の尊
月読 [tsukuyomi] – бог Луны, брат Аматэрасу и Сусаноо, потомок Идзанаги. Управляет ночью, приливами и отливами.
Иные формы записи имени: 月読の命 / 月読の尊 / 月弓の尊 / 月夜見の尊 / 月讀の尊
月 [tsuki / getsu / gatsu / oto / galtsu / su / zuki / mori] луна; месяц
読 [doku / toku / tou / yo’mu / yomi] read
讀 [doku / toku / tou / yo’mu] read; study; pronounce
命・尊 [mikoto] ист. мико́то (титулование богов и знатных лиц)
命 [mikoto / inochi / mei]
кн.
1) жизнь;
2) связ. судьба;
3) приказ, распоряжение
尊 [son / tatto’i / touto’i / tatto’bu / touto’bu / sada / taka / take / mikoto] значение; драгоценность; знать
弓 [yumi]
1) лук;
2) связ. стрельба из лука;
3) перен. дуга;
4) смычок
夜見の国・黄泉の国 [yomi-no-kuni] миф. страна мрака, обитель мёртвых; страна Йоми
夜 [ya / yo / yoru] ночь; вечер
見 [mi / ken] кн. взгляд, точка зрения
Какие выводы можно сделать из анализа имён?
Читай между строк.
Это вариант зачищенной обложки. Надписи были в журнальной версии
「ひとの夜を卜う」― Человек, гадающий ночью (Гадающий ночью) — с обложки 19 тома.
「夜より生まれ、光を領る。いとしき吾が神」― Рождённый в ночи, владеющий светом. Дорогой наш бог. (Рождённый ночью, чтобы править светом. Дорогой наш бог.) — с обложки 19 тома.
Интересно, правда? Ещё интересней сама обложка, где Ято изображён на фоне полной луны (которая вообще нимб напоминает, если честно).
Это, по-моему, один из самых жирных намёков на то, что теория верна.
Если по первой цитате, то с одной стороны – использование кандзи из имени Ябоку. С другой стороны – некая отсылка на значение имени Цукуёми и род его деятельности. Если по второй, то с одной стороны отсылка на то, что Ябоку родился ночью (об этом можно догадаться из самого начала 46 главы), но тогда причём тут свет. С другой стороны – опять же, отсылка к Цукуёми, богу луны. Ведь луна – это свет в ночи. Но есть и ещё один вариант – это просто иносказательность: Ябоку был рождён как Магацуками, бог бедствий, но благодаря Юкине и Хиёри он встал на путь Фуку-но-ками, бога счастья – от тьмы к свету.
Но всё же полная луна на фоне не оставляет в покое сторонника «Лунной теории».