Любить по французски это что значит
Что значит любить по французски
Голос певицы звучал по радио, она пела песню «Люби меня по-французски!», и у меня возник вопрос, а что, французы могут проявлять любовь как-то по-особенному, что за секрет такой в любви по-французски. Решила разобраться. 🙂
Любовь по-французски — это взаимное удовольствие
Французы испокон веков считаются очень тонкими натурами в любовных утехах. Поэтому любовь по-французски — это всегда утонченная, изысканная любовь, где всегда есть место романтике, и главное место в отношениях отводится обоюдному удовольствию. Любить по-французски — это значит не быть эгоистом в любви!
Французский поцелуй
Известен так называемый французский поцелуй. Считается, что этот способ выражения любви к партнеру также родом из Франции. Во время этого поцелуя задействованы не только губы, но и язык, когда во время поцелуя партнер совершает своим языком ласкательные движения во рту своего партнера.
Раскрепощаться в сексе —значит любить по-французски
Считается, что французы, когда занимаются сексом, раскрепощены и свободны. Поэтому и считается, что любить по-французски — это получать всяческие сексуальные удовольствия, не комплексуя и не стесняясь. Такие удовольствия подразумевают сексуальную прелюдию и взаимные оральные ласки.
Ласки в любви по-франуцзски
В интимной жизни оральным ласкам французы отводят особое место. И французские мужчины, и женщины «это» очень любят, и есть за что. Во время орального секса мышцы более расслаблены и можно лучше сосредоточиться на своем ощущении во время оргазма. Наконец, для партнёров такой способ проявления любви — это знак особого друг к другу отношения, благодаря такому сексу партнер чувствует себя по-настоящему любимым.
Какие семьи более крепкие
Внутренняя свобода считается лучшим союзником в любви по-французски. Оказавшись в постели, партнеры вместе с одеждой сбрасывают всю скромность и стеснительность. Изучая тело свое и партнера, даря наслаждение друг другу, вы становитесь способным пережить неповторимые моменты взаимного восторга.
Считается, что семьи, где супруги балуют друг друга любовью по-французски, являются более крепкими, чем скромные пуританские семьи. И это доказанный факт!
Любовь по-французски
Так получилось, что слова «французы» и «любовь» в представлении советских людей всегда находились на соседних ступеньках одной лестницы. Вряд ли итальянцы или греки относились к любви настолько прохладно, чтобы сильно отстать от французов в этом аспекте, но факт остается фактом: итальянцы в нашем сознании сроднились с макаронами, греки с Гераклом и Зевсом, а французы с «тужур лямур.» Откуда это пошло? Причин, я думаю, три: французская художественная литература, недостатка в которой в России никогда не наблюдалось, французское кино, которого мы в 60-80-е тоже насмотрелись вдоволь и французские песни.
Импортная французская любовь
Литература, которую читали советские люди, — это не только классика: Бальзак, Золя, Флобер, Мопассан, Пруст и, конечно же, Александр Дюма-отец, у которого что ни хит — то про любовь. У нас много издавали и современных французских авторов: к примеру, Андре Моруа и Мориса Дрюона. Я не в курсе насколько был популярен Моруа в народе, но романы Дрюона из серии «Проклятые короли» пользовались в СССР повышенным спросом. Хорошо помню, как мы с мамой сдавали макулатуру, чтобы получить талоны на Дрюона. Несмотря на то, что его книги выходили миллионными тиражами, в свободной продаже их не было. У Дрюона с любовью по-французски тоже было все в полном порядке. Да и, собственно, чем этим королям, принцам и принцессам, про которых он писал, было еще заниматься в средневековье?
Французский язык советские люди знали плохо («лямур» да «тужур», и, естественно, «бонжур»), но этого хватало, чтобы понимать, что Эдит Пиаф, Ив Монтан, Шарль Азнавур, Мирей Матье, Жильбер Беко и Джо Дассен поют про любовь. А о чем еще французы могут петь. А Серж Генсбур как раз и пел про такую любовь, которую мы называем «французской».
В кино французского лямура было и вовсе навалом. Мы смотрели фильмы про любовь с Жаном Маре, Жераром Филипом, с великой ББ. Про любовь снимали Франсуа Трюффо, Клод Лелуш («Мужчина и женщина»), Клод Шаброль, Луи Маль, Жак Деми. И, разумеется, нельзя не вспомнить про сверхпопулярный в СССР киносериал про Анжелику. До Вероники Кастро Мишель Мерсье, исполнившая роль Анжелики, была у нас самой популярной зарубежной актрисой — и все благодаря мытарствам ее героини на пути к большой любви.
Правда, советский зритель обнаженных французских актрис практически не видел. На голого по пояс Алена Делона смотреть было можно, но вот наличие у француженок женских прелестей от нас тщательно скрывали. Не от детей – от взрослых! Нам внушали, что нельзя любить женщину с обнаженным бюстом. – Это неприлично! Такое впечатление, что нашу мораль формировали православные фундаменталисты.
Любовь в советской культуре
Разумеется, детишек советские граждане исправно стругали, но нельзя было распространяться о том, как это делается. Эта тема была табу для советской культуры. Максимум, что иногда мелькало в кино – это женская грудь, да еще попа, бывало, контрабандой пролезала. Случалось, что выбежит женщина из озера и не разберешь: она чё там, голая чё ли?… А может, показалось?… Видать не только зрители, но и цензоры тоже не могли уследить за всеми такими проделками режиссеров.
Типичная французская любовь
Реальная французская любовь эпохи Возрождения
С целью выяснить, что же там было в этой самой Франции эпохи Возрождения с гигиеной и правильно ли мы представляем себе тогдашнюю любовь по-французски, я решил копнуть поглубже, и изучил довольно обширную литературу по данному вопросу. Надо сразу сказать: сведений из данной сферы сохранилось не так уж много. Тем более, трудно найти достоверную информацию по отдельным странам. Все-таки банно-канализационные проблемы редко оказывались в центре внимания историков – именно поэтому информацию о положении дел пришлось собирать буквально по крупицам. И вот что я выяснил.
Однозначно, что на территории Франции ситуация с гигиеной ухудшилась по сравнению с римскими временами. И не только во Франции. Все христианские страны, чьи территории ранее были в составе Римской империи, постепенно погружались в грязь и зловоние. Главным признаком любого римского города был водопровод (иногда для доставки воды в поселение строились многокилометровые акведуки). Именно благодаря водопроводам в римских поселениях устраивали роскошные общественные бани с бассейнами и туалеты. Была, естественно, и канализация, хотя и не везде подземная – иными словами, в некоторых римских городах тоже изрядно попахивало (например, в Помпеях).
В средневековой Европе, напротив, почти нигде не было ни водопроводов, ни канализации. Тем ни менее, я нашел сведения, что в Мадриде с водой ситуация была вполне благополучная. Функционировал римский акведук и в испанской Сеговии: он использовался по назначению вплоть до начала 20 века. Но это все Испания – про наличие водопроводов во Франции сведений нет. А это значит, что француз, желающий поддерживать свое тело в чистоте, испытывал серьезные проблемы. Это сколько же надо было принести воды, чтобы семья могла мыться каждый день? – Тут без специального слуги-водоноса не обойтись. Понятно, что такую возможность имели только самые богатые люди, имеющие множество слуг. Но эта только одна трудность. Второе: в ряде стран (в том числе Франции) не так уж и много лесов – это проблема ощущалась уже в средневековой Англии, да и во Франции тоже. Нехватка дров вела к их дороговизне. Это означало, что не каждый человек мог купить достаточно дров, чтобы и отапливать помещение, и регулярно мыться в своем доме. Даже на одно отопление дров не хватало, и европейцы по-настоящему мерзли в зимний период!
Говорят, что католическая церковь относилась к общественным баням отрицательно, а потому их всячески искореняла. Это не совсем так. Церковь была против бань, потому что рассматривала их как места, где люди занимаются развратом (иногда так и было). А собственно против мытья как такового церковники борьбы не вели. Если мы обратимся к слугам божьим – монахам, то по их жизни есть достаточно надежные сведения. Средневековые монахи, которые жили в монастырях, регулярно мылись, хотя и очень редко по нашим понятиям. Минимальное требование к гигиене тела – принимать ванну перед Рождеством и Пасхой. Полагалось также еженедельно по субботам мыть ноги, и каждый день — лицо и руки. Есть сведения о некоторых монастырях, где мылись почаще – в одном из них даже ежемесячно! А если монах болел, то можно было принимать ванну (чан с подогретой водой) еще чаще.
Относительно других категорий населения подробных сведений нет. Мы знаем, что у обычных горожан, даже зажиточных, не было бань или специальных ванных комнат в домах. Тем ни менее, они могли сходить в общественную баню! Если вы где-то услышите, что бани в то время строили только на Руси – это вранье. Общественные бани функционировали в Германии и Испании – это подтверждается документально. Во Франции времен дАртаньяна совершенно точно существовали бани в Париже. Не одна-две: в столице был целый цех банщиков-цирюльников. В Южной Франции – откуда дАртаньян и приехал в Париж – тоже были бани.
Частные бани и комнаты для купаний в ту пору были только в королевских замках и в домах самых знатных и богатых лиц. Вот данные по началу 16 века по Франции. В любом замке была комната для купаний с деревянными лоханями-ваннами, со специальными ваннами для детей. Были и парные. Так что французские дворяне мылись, хотя и не слишком часто. Все было очень индивидуально. Кто-то к гигиене относился весьма прохладно, а другие вошли в историю как чистюли. К примеру, от уже немолодого короля Генриха IV — любимца женщин попахивало «мертвечиной». Утверждают, что он, по крайней мере, иногда купался в реке, но, видимо, не слишком часто. Но есть и другие примеры. Король Генрих II построил бани для своей семьи, которые посещал регулярно. Жена короля Людовика 12-го Анна Бретонская очень любила заниматься своим туалетом и принимала горячую ванну. Она была умной и образованной — наверное, этот факт повлиял и на ее отношение к водным процедурам. В 16 веке любовница Генриха 2-го Диана де Пуатье любила принимать холодные ванны — видимо так она пыталась сохранить свою привлекательность. Ведь с Генрихом она закрутила любовь, когда ей было почти 40!
Хуже всего с гигиеной дело обстояло у бедняков. Общественные бани не были бесплатными – поэтому людям, желающим помыться, но не имеющим денег, оставалось только купаться в водоемах и реках (купались в то время прямо в одежде). Но это было возможно только летом.
Нельзя забывать и про обстановку, которая окружала французских любовников. Сомневаюсь, что настоящая романтическая любовь может уживаться с нечистотами, которые текут по городским улицам. А поскольку в то время во французских городах подземная канализация отсутствовала, то все добро, которое выливали из домов, текло по мостовым, имевшим специальную вогнутую форму, чтобы нечистоты собирались посередине. Представьте себе ситуацию: отправился мушкетер на свидание и по дороге к любимой вляпался в то, что лежит на улице. Что это за любовь будет, если любовники будут ей предаваться вблизи от его сапог?… Очевидно, для настоящей любви по-французски, которую нам показывают в кино, мало было помыться перед свиданием – влюбленным следовало встречаться в сельской местности, подальше от зловонных городов.
Какой можно сделать вывод из этой информации? В большинстве случаев любовь по-французски в эпоху Возрождения совершенно не напоминала ту, которую мы видели в многочисленных французских фильмах. Возможно, что дАртаньян и его Констанция иногда все-таки мылись, но учитывая их не очень благородное происхождение и недостаток наличности, более вероятна ситуация, что они предавались любви отнюдь не одни: при акте соития, наверняка, присутствовали вши и блохи. А может быть и еще какая-то живность…. И пахло во время их встреч отнюдь не розами…
Что значит любить по-французски или уродия-попса.
Люби Меня По-французски текст песни
Люби меня по-французски
Раз это так неизбежно
Как будто ты самый первый
Как будто мой самый нежный (ТАК ВСЁ-ТАКИ любит мужика ооо)
За все, что было так рано
За то, что было так мало
Люби меня по-французски
Тебя мне так не хватало
Поцелуй на выдох, поцелуй на вдох
Твое тело говорит только об одном
Мое новой платье, твой новый бог
Ведь оно стоит больше, чем весь твой дом (ну, я гламурка, мне нужны деньги.. каапеец).
Убежать за семь морей, чтоб потеряться
И найти свои мечты у твоих красивых ног
Снова научить меня смеяться, может, сможешь ты
Раз никто не смог (капец, ты мне платье дорогое купи, ещё и рассмеши)
Люби меня по-французски
Раз это так неизбежно
Как будто ты самый первый
Как будто мой самый нежный
За все, что было так рано
За то, что было так мало
Люби меня по-французски
Тебя мне так не хватало
Люби меня по-французски
Раз это так неизбежно
Как будто ты самый первый
Как будто мой самый нежный
За все, что было так рано
За то, что было так мало
Люби меня по-французски
Тебя мне так не хватало
Люби меня по-французски.
Как будто ты самый нежный (РЕБЯТА, так всё, таки ЭТО ОН ИЛИ ОНА?)
За все, что было так рано
Короче, у меня вырвало мозг от этой уродии! это полный п. ц.
Что значит любить по-французски
— Элизабет, а какое представление у вас было о русских и насколько оно оправдалось?
— Что, на первый взгляд, поразило в России?
— Ну, во-первых, ее размеры. Конечно, во Франции я видела карту России, но не ощутила, конечно, всего размаха пространства. А тут взяла билет в Москве до Самары, и мне сказали: «Ехать 18 часов». В моем представлении за 18 часов можно достигнуть конца земли. Наутро проснулась в поезде, открыла шторки и была удивлена бесконечностью тянущегося ландшафта. Мне даже стало страшно. Второе. Пока я не знала языка, у меня было ощущение, что все люди кричат друг на друга. Потом я поняла, что на самом деле вы так общаетесь, просто такая манера.
Еще меня удивило, что многие студентки в 18 лет уже замужем, имеют детей. На мой взгляд, это слишком рано, но понимаю, что это ваша культурная особенность. Я их жалею, но не имею права судить. Понимаю, что в 18 лет хочется пережить большую любовь, но если немного переждать. Я теперь осознаю, как хорошо быть свободной. Ваши ребята все зависят от родителей. У нас во Франции невозможно выйти замуж и жить с родителями, родители этого просто не поймут. Поэтому, если мы хотим иметь семью, то делаем это, когда уже более-менее самостоятельны. А рождение первого ребенка планируется где-то на 28-30 лет.
— Элизабет, ну а как вам, извините, самарские девушки?
— Говорят, что французские мужчины большие франты?
— О да! Они обожают переодеваться и делают это по четыре раза на день. Несмотря на возраст, 16 или 60, они просто помешаны на тряпках. В этом отношении они хуже женщин.
— А что сейчас, кстати, во Франции модно?
— Я приезжаю во Францию только летом, когда все ходят в шортиках и трудно судить о моде. А в общем. Есть такая поговорка во Франции, смысл которой, что вкус и цвет не обсуждается. Но можно сказать наверняка, что у девочек до 14 лет популярен американский стиль. А женщины после 35-ти имеют устойчивый вкус, и они носят то, что им идет. Важно сочетание цветов в одежде, макияже, маникюре.
— Интересно, а у нас в Самаре вы покупали настоящие французские духи?
— Конечно! Я безошибочно могу определить, настоящие они или нет. И у вас в Самаре я покупала натуральные французские, в каком-то большом магазине, правда, как он называется, не помню. Во Франции духи очень дорогие, а у вас здесь цены вполне доступные. Если перевести в доллары, то намного дешевле, чем у нас.
— Замечательно! Но вернемся к мужчинам Франции. Говорят еще, что они скуповаты.
— Что, гомосексуалистов много?
— А что значит любить по-французски?
— А чего никогда не позволит французская женщина по отношению к себе?
— Элизабет, как вы считаете, у нас в Самаре есть места, где можно отдохнуть!
— Полно! И кино, и рестораны, и ночные клубы.
— А что вас, скажем, разочаровало в России?
— Я была несколько поражена, что люди не интересуются настоящим. Потрясающий уровень культуры, кстати, у русских, просто огромный. Я встречала очень много людей, которые не говорят по-французски, но знают столько много о французской литературе, искусстве, что даже я этого не знаю.
— Они просто не хотят видеть настоящего! поделиться
Как французы признаются в любви
«Ты женщина моей жизни, или Роди мне кого-нибудь. » Во второй главе своей книги «Выйти замуж за француза. 50 счастливых историй» Яна Жиляева знакомит нас с героинями, совершенно разными женщинами, объединенными одним французским замужеством.
Художница Лада Вдовина, проживающая в портовом городе Ла-Рошель, много ездит на велосипеде вдоль берега океана. Мимо грузового порта, по мосту, на остров Ре. Муж Лоран недолюбливает ее велосипедную страсть, утверждая, что это небезопасно, – в районе много странных личностей криминального вида. И правда, почти всегда машины, проезжающие по мосту, замедляют ход при виде одинокой велосипедистки, а в порту навстречу Ладе выбегают клошары и кричат: «Ты прекрасна! Ты прекрасна!» (Для сравнения представим себе прогулку в Москве вдоль Нагатинской поймы, например. Там тоже много бомжей. Попробуем вообразить, как они машут руками и кричат: «Ты прекрасна!»)
Яна Жиляева. Может, конечно, все. Ну, кроме кроссвордов. Но почему-то в основном делает интервью. Для ELLE, InStyle, PROспорт, Harper’s Bazaar. Самого автора в этих интервью и не разглядеть. Зато герой во всей своей красе отражается в тексте будто в зеркале. Прежде книг не писала, но вот ее младшая сестра вышла замуж за француза. Пять лет просто ездила в гости, а потом выпустила книжку «Выйти замуж за француза. 50 счастливых историй«.
Французов никак не назовешь легкомысленными. Это расчетливый, рациональный, корыстный народец. Но, кажется, там, где дело касается любви, первого впечатления, завоевания Дамы, они все – достойные наследники трубадуров и мушкетеров. Так ли это на самом деле, или это плод русского воображения, много лет почтительно стоявшего на коленях перед французской культурой и французскими нравами?
СВЕТЛАНА
Светлана Дал Фарра, известный московский стилист и визажист, познакомилась с мужем на пляже в турецком Club Med. Все произошло случайно. Светлана собиралась лететь не в Турцию, а на Мальдивы. Но в начале августа, за день до вылета, свободные места нашлись только в турецком чартере.
«Club Med – это пионерлагерь для взрослых, – рассказывает Светлана. – А мне хотелось тишины и покоя – я все лето работала. Чемодан собирала буквально за час до вылета: одна босоножка, другую забыла, верх от купальника, низ – забыла. И тут, в первый же день, подошел какой-то мужчина, представился, пригласил поужинать и сразу же познакомил с 17-летним сыном. От ужина я вежливо отказалась. На другой день на пляже снова этот же человек, на этот раз представляет мне свою 23-летнюю дочь. «Завтра он тебя с женой познакомит!» – хохотала моя подруга».
12 августа Светлана вернулась в Москву. Франсис с детьми улетел из Кемера домой 23-го. А 24 августа он уже звонил в дверь московской квартиры. Предлагал руку и сердце. Светлана не согласилась. На то было несколько причин: она – самостоятельная женщина, с любимой работой и неплохим заработком в Москве, ее дочь собирается поступать в МАРХИ, активно занимается, до экзаменов два года. К тому же: «Франция для меня – это, конечно же, Париж. А Франсис жил в Авиньоне. В Авиньоне я себя представить никак не могла».
Франсис улетел домой, но клялся вслух, что история только начинается. Через месяц звонок: «Приезжай выбирать квартиру. Я продал бизнес в Авиньоне и открыл бюро в Париже».
В октябре, на свой день рождения, Светлана улетела в Париж. И на всякий случай взяла фотографию: «В 1996 году я училась в Париже на курсах визажистов Christian Dior. И сфотографировалась на площади Трокадеро. Стою, смотрю на 26-й дом и думаю: «Неплохо бы тут жить!» Франсис воспринял фото как руководство к действию: купил квартиру в доме номер 26 на площади Трокадеро.
А потом пригласил Светлану в ресторан «Жюль Верн» на Эйфелевой башне и там за ужином вручил подарок на день рождения. «Золотое лоховское кольцо. Пришлось объяснить, что у меня другие вкусы. Теперь я сама выбираю себе подарки на антикварном салоне».
Два года Светлана летала в Париж и снова возвращалась в Москву. Когда дочь окончила школу и поступила в институт, увиливать стало невозможно. Светлана вышла замуж в Париже, сменила фамилию и попробовала стать просто «французской женой».
ВАРВАРА
Варваре Багалют было 16 лет, когда она уехала из дома. Подписала контракт с модельным агентством и отправилась из Москвы в Париж, а оттуда в Милан. В Милане проработала почти восемь лет.
Варвара из семьи дипломатов. Дедушка, потомственный мидовский работник, говорит на шести языках. Они с бабушкой колесили почти всю жизнь по заграницам: Африка, Голландия, Люксембург, Бельгия. Папа у Варвары – журналист-международник из ИТАР-ТАСС, мама – специалист по Венгрии.
А Варвара – модель. Уехала сразу после школы. «Меня поддержала семья. Когда бабушка с дедушкой вернулись из последней командировки из Бельгии в Москву, на пенсию, выяснилось, что в момент дефолта все их сбережения исчезли. Дедушка так разозлился, что буквально велел мне уезжать: «Валить нужно из этой страны!» Папа тоже не возражал. В молодости он хотел стать музыкантом, но его родители потребовали продолжать семейную линию. Зато я смогла выбирать сама».
Варвара рассказывает, что у каждой русской модели в Милане обязательно предполагается русский бойфренд. «Русские мафиози приезжают на один день, дарят подарки и уезжают. А потом обещают убить».
А итальянцы готовы много говорить о любви, бесконечно встречаться. Но жениться боятся панически. Еще бы! Процедура развода занимает пять лет.
Со своим будущим мужем, французом Микаэлем, Варвара познакомилась в Милане. Он тоже работал моделью. «Так мы три года ходили и смотрели друг на друга. А встречаться начали только тогда, когда я уехала из Милана в Париж. Как сказал Микаэль: «Хорошо, что это началось сейчас, когда мы оба созрели». Мне было 23 года, и в тот момент я была свободна. А он встречался с монгольской девушкой, моделью из Нью-Йорка. Но через две недели он тоже был свободен. Микаэль пришел ко мне и попросил: «Ты мне роди кого-нибудь». Это и было предложение».
ИРИНА
Ирина Жирар влюбилась в своего Франка по телефону. Тогда она жила в Москве и работала личной помощницей одного ну очень известного олигарха. Франк работал в Ницце, в компании, специализирующейся на аренде машин представительского класса. На Лазурном Берегу олигарх бывал чаще, чем в Москве. Ирина и Франк звонили друг другу почти каждый день. Сначала исключительно по делу.
«Мой мобильный не выключался никогда. Я была на связи днем, ночью, больная, здоровая. Могла позвонить Франку в Ниццу в час ночи: «Ты приехал в аэропорт? Самолет садится на пятой дорожке, ты должен стоять у трапа». Франк удивлялся: «Откуда ты знаешь?» – «Я уже звонила в аэропорт!»
Постепенно разговоры стали длиннее, тон доверительнее, а темы – более интересными. Франк прочитал много книг о России, а российскую географию выучил лучше многих наших соотечественников. Он спрашивал, Ирина отвечала. «Постепенно вопросы становились все более личными, откровенными. И в какой-то момент он спросил меня: «А ты красивая?»
Через несколько дней нашелся и ответ на вопрос, точнее, возможность приехать и лично познакомиться. Иринин шеф заказал себе костюмы на Севил-Роу в Лондоне, пока жил на вилле в Ницце. Но к моменту, когда костюмы прибыли на виллу, шефа уже и след простыл.
Франк вызвался прилететь в Москву. Якобы привезти костюмы, а на самом деле, конечно, увидеть Ирину.
«Мы договорились встретиться у выхода в Шереметьево-2. Я опоздала на час. От волнения у меня тряслись руки. У выхода стоял только один пассажир с коробкой. Я решила: сама подходить не буду. Он подошел.
Перед этой нашей встречей в Москве Франк все спрашивал меня по телефону: «Как мы узнаем друг друга?» А я отвечала: «Любовь подскажет!» Мне было тогда 25 лет, а ему 32. В 32 я такой наивной уже не была.
Мы решили: пусть будет знакомство вслепую. То есть в документах на визу он по моей просьбе в скане паспорта закрасил маркером свою фотографию. Договорились, что впервые увидим друг друга в аэропорту. И вот он подошел ко мне. Деваться было некуда. Мы поцеловались и поехали домой, к маме, на русский обед.
Но у нас была такая романтика! Бесконечные телефонные разговоры, его готовность предугадать любое мое желание. К тому же, как и положено русской девочке, я идеализировала Францию и французских мужчин!
Всю зиму после того обеда Франк ездил ко мне в Москву. Я сняла ему квартиру. А весной уволилась и переехала к нему. 1 апреля написала заявление, а в июле уже нашла первую работу во Франции. Потому что, когда Франк предложил мне выйти замуж и переехать к нему, он сразу же четко сказал: «Хочу, чтобы моя жена работала». Я, конечно, с гордостью ответила: «Меня ни один мужчина еще не содержал!»
ОЛЬГА
Ольга Свиблова познакомилась со своим мужем, страховым брокером Оливье Мораном, в 1991 году. Венчались они в Москве, в церкви на Петровке, в 1999-м. И это было событием светской и культурной жизни города. К тому моменту Ольга Львовна уже провела фотобиеннале и фотофестиваль «Мода и стиль в фотографии», а главное, она привезла на открытие именной выставки самого Анри Картье-Брессона, великого фоторепортера, одного из основателей агентства «Магнум».
Собственно, именно экспозиция Анри Картье-Брессона, с помпой развернутая в Манеже весной 1996 года, и превратила Ольгу Свиблову, экс-жену поэта Алексея Парщикова, психолога, специалиста по абсурду, автора документальных фильмов о деятелях культуры, в фигуру публичную.
Никакой фотобиеннале бы не случилось и Картье-Брессон не приехал бы в Россию, если бы муж Ольги, Оливье, который в первые годы повсюду сопровождал ее с фотоаппаратом, не заплатил за все из своего кармана. Были, конечно, и спонсоры. Но денег не хватало. И тогда Оливье, увидев, как важна для его любимой женщины эта выставка, сам оплатил приезд Анри Картье-Брессона.
Собственно, идея устроить праздник фотографии в Москве, возможно, не пришла бы в голову Свибловой, если бы не ее роман с Оливье. Дело в том, что у Оливье есть дача в заповеднике Камарг, неподалеку от Арля. Каждое лето Оливье ездит на дачу. А в Арле каждое лето проходит фотофестиваль. Увидев, как город становится фестивальной площадкой, Свиблова задалась вопросом: если это возможно в Париже, в Арле, почему не попробовать устроить такое в Москве? Ольга загорелась, Оливье помог.
«Я умею получать удовольствие от жизни независимо от того, сколько у меня денег. Всегда знаю, что хочу. Если у меня много денег, легко могу их потратить. Здесь другой вопрос: меня волнует воспроизводство проектов. Я знаю точно: можно за большие деньги не сделать проекта, а можно сделать удачно за маленькие. Когда у меня нет денег, я прихожу к последней инстанции – и прошу у мужа. Зато практически не бываю в магазинах. В этом плане я очень выгодная жена».
Подарок, с которого начались романтические отношения Ольги и Оливье, – факсимильный аппарат. Именно его преподнес «человек с грустными глазами» русской документалистке, когда она забежала в его частную галерею современного искусства.
«В тот момент я не любила Париж. Знакомые привели меня в центр современного искусства. И мне очень понравилось это пространство и очень понравился человек, который создал это пространство. Я взяла и влюбилась. Совершенно без надежды на взаимность. А потом вышло так, что мы очень быстро оказались вместе. Я думаю, это судьба. Она посылает нам спутников на разные периоды жизни. Просто надо уметь замечать Божьи подарки».
ЕЛЕНА
Елена Мура говорит, что счастьем своего брака обязана во многом бабушке и дедушке своего мужа Марка. Они – дети эмигрантов первой волны. Фамилия дедушки – Мураковский, во Франции ее сократили до Мура.
«Бабушка и дедушка познакомились в 1933 году в Ницце на танцевальном конкурсе. Выиграли первый приз и решили, что дальше будут танцевать по жизни вместе. Но родители их брак не одобрили. Одна семья была еврейская, из Одессы, другая – русская, православная, из Феодосии. Реакция родителей молодых не смутила. Дедушка всего в своей жизни добился сам. Герой Сопротивления. В деревне под Тулузой, где семья жила во время войны, есть площадь, названная его именем. Сначала он торговал каменным углем, потом перешел в химическую промышленность и создал компанию по производству бытовой химии, одну из ведущих во Франции».
Со своим французским другом Лена встретилась в Москве на дискотеке. «Рухнул железный занавес, упала Берлинская стена. Мы с братом стали ездить к друзьям-американцам в гости. В Москве появилось множество европейцев». На дискотеке Лена познакомилась с французом, который пригласил ее к себе в Париж. В гости к другу тут же прибежал его друг, знакомиться с настоящей русской девушкой. Этот друг друга и стал мужем Лены.
«Мне сказали, что Марк русский, хотя никогда не был в России. Зато у него бабушка говорит с акцентом. И тогда я спросила: «Значит, ты ездишь на русской машине, на «Ладе»?» Марк смеялся. Приглашал нас в гости посмотреть на провинциальную жизнь – его родители тогда купили поместье в деревне и переехали туда жить. У Марка был свой флигель. Вместе с нами ездил кататься на лыжах. Стоило мне прилететь в Париж, как Марк тут же оказывался рядом. Но тут мой французский друг Жан-Поль увлекся русской манекенщицей. Я прекратила бывать во Франции.
Через полгода звонок: «Это Марк, лечу в Японию. Делаю пересадку в Москве. Мы могли бы встретиться?» Я была еще больна другим, стала плакаться ему в жилетку. А Марк мне спокойно ответил: «Совершенно естественно, что у вас ничего не вышло. Жан-Поль – нестабильный человек». И тут же признался мне в любви, сказал, что еще при первой встрече понял, что я – женщина его жизни. Я не поверила, решила, что эти французы меня за нос водят. Спросила: «Это что, передача флага?» Но Марк был терпелив и настойчив. Помогал мне выйти из кризиса, слушал часами. Я тогда думала, что он проявляет слабость, затевая роман с бывшей девушкой друга, а сейчас понимаю: он просто не боится рисковать. Он вообще специалист по выходу из кризиса, будь то бизнес или личные отношения».
ВЕРА
Вера Гарел – выпускница филологического факультета Костромского университета, специалист по французскому языку и французской литературе. Но во Франции Вера впервые оказалась на пороге своего тридцатилетия, по причине, с профессиональными интересами никак не связанной.
«Я авантюристка по натуре, люблю риск, – говорит голубоглазая, светловолосая, спокойная русская красавица. – Я должна была изменить свою жизнь. У сына были серьезные проблемы со зрением. Решить их в России не получалось. Тогда я решила поменять страну».
Мама и сестра Веры – профессиональные психологи, сотрудники университета. Вера говорит, что, хотя обе они и были напуганы ее решением, все-таки поддержали ее. «Я предчувствовала перемену в своей жизни. Мне снились сны. Даже как-то обмолвилась подруге: «Я буду жить в другой стране у моря». Почему я тогда так сказала, не знаю».
Вера поступила просто: обратилась в брачное агентство. Потом Вере позвонил Жорж. «Мы хорошо поговорили. И два месяца он звонил каждый день. Он приехал в Кострому. Конечно, тут не было любви с первого взгляда. Я по натуре реалист. Но мы оба увидели предпосылки для хорошего семейного союза. Это брак по расчету. Жорж пережил тяжелый разрыв, развод. Он устал от одиночества. Я хотела изменить свою жизнь. Но и симпатия у нас, конечно, возникла. А когда двое знают, чего хотят, им легко договориться. Мне было 30 лет, а ему 38».
Вера говорит, что именно Жорж научил ее быть счастливой. «Оказавшись во Франции 11 лет назад, я вдруг с изумлением поняла, что здесь принято жить для себя и это не считается зазорным. Здесь принято спрашивать себя по утрам: «Счастлив ли я? Чего мне не хватает для счастья?» Я стала задавать этот вопрос себе лишь совсем недавно. Наверное, это связано с душевным взрослением, а может быть, с кризисом среднего возраста. Жорж научил меня принимать все таким, как есть. Не переживать понапрасну. Радоваться простым удовольствиям. Нам, с нашим высокодуховным воспитанием, это сложно принять. Но французы правы: жизнь короткая, быстро проходит, надо спешить наслаждаться».
У Веры двое сыновей: Слава и Стефан. Во Франции Славе сделали операцию, угроза его здоровью, которая так пугала маму, миновала. Сейчас он учится в университете. А Стефан – в средней школе. Со старшим сыном Вера говорит по-русски, с младшим – по-французски.