Мерси перевод с французского на русский что
мерси
Смотреть что такое «мерси» в других словарях:
Мерси — может означать: Мерси (река) река на севере Англии. Мерси (река, Тасмания) река на острове Тасмания (Австралия). Мерси (Алье) коммуна во Франции, в департаменте Алье. Мерси (Йонна) коммуна во Франции, в департаменте Йонна … Википедия
мерси — См … Словарь синонимов
МЕРСИ — МЕРСИ, частица (франц. merci) (разг.). Спасибо, благодарю. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
МЕРСИ — Религиозный орден в Испании, учрежденный и 1223 году для выкупа христиан из плена у магометан. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. мерси (фр. merci … Словарь иностранных слов русского языка
мерси́ — мерси, частица … Русское словесное ударение
Мерси — I нескл. ср. 1. Слова благодарности, признательности за что либо; спасибо I 1.. 2. Выражение благодарности, признательности за что либо; спасибо I 2.. II межд. 1. Вежливое согласие на что либо; спасибо II 1.. 2. Благодарность за что либо; спасибо … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
мерси — мерси, неизм … Морфемно-орфографический словарь
Мерси — МЕРСИ. 1) Клавдій Флоримундъ М., австр. фельдм лъ (1666 1734), внукъ бар. Франца М. Въ 1684 90 гг. М. участвовалъ въ походахъ въ Венгрію, въ 1691 96 гг. сражался въ Италіи, гдѣ проявилъ себя лихимъ партизаномъ и дважды б. взятъ въ плѣнъ. Въ… … Военная энциклопедия
Мерси перевод с французского на русский что
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
merci боку
61 se rendre à la merci de
62 tenir à sa merci
63 voilà le grand merci que j’en ai eu
64 être à la merci de
65 à la merci de l’ennemi
66 beaucoup
67 chien
68 dieu
69 en
70 indien
71 là
72 marinière
73 monsieur
74 pleurodynie
75 point
76 pour
77 se dandiner
78 sec
79 sortir
80 taillable
См. также в других словарях:
мерси боку — merci beaucoup. 1. Большое спасибо. Отец Герасим подал дьякону вытащенную им бутылку с водкой. Мерси боку! крикнул дьякон. Смотри, не быть бы тебе на боку! сострил батюшка, дьякон захохотал. И. Салов Едет! // ОЗ 1872 6 1 214. И какая вы там ни… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
бонжур — bonjour. 1. Выражение приветствия при встрече; букв. Добрый день! По окончанию Отечественной войны, даже многие из наших гвардейских солдат переняли от Французов по нескольку фраз и приветствий. Офицеры в шутку часто здоровались с ними по… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
merci боку
1 merci
Dans leur coin de Paris, comme c’était dans leurs bourgades polonaises. À la merci d’hommes d’affaires louches qui leur prennent les derniers sous pour arranger leur cas, n’arrangent rien et les laissent dans le pétrin argent en moins. (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — На окраинах Парижа, как и в своих польских городках. они были во власти подозрительных дельцов, которые отбирали у них последние гроши, чтобы уладить их дела, но ничего не делали и предоставляли им выпутываться самим, оставив их к тому же без денег.
3 à merci
Blanqui écrivit alors ce texte lumineux que lui dictait l’action ouvrière: «La liberté qui plaide contre communisme, nous la connaissons, c’est la liberté d’asservir, la liberté d’exploiter à merci, la liberté des grandes existences, comme dit Renan, avec les multitudes comme marchepied.» (F. Ribard, La France, Histoire d’un peuple.) — Бланки пишет тогда пророческие слова: «Свобода, которую считают несовместимой с коммунизмом, это свобода беспощадной эксплуатации, это свобода сильных мира сего, как сказал Ренан, для которых трамплином служат народные массы.»
4 crier merci
5 Dieu merci!
Mais pour le mal propre à la femme qui accouche, je ne me plains pas: je ne sais ce que c’est, dieu merci! (Diderot, Jacques le Fataliste.) — Что касается мук, которые испытывает женщина, когда рожает, я на них не жалуюсь, ибо, благодарение богу, мне они незнакомы.
6 don d’amoureuse merci
Ce ne sont pas non plus des complaintes sur la cruauté de quelque belle dame qui refuse d’octroyer le don d’amoureuse merci. (Th. Gautier, (GL).) — И это тоже не жалобы на жестокость какой-то красавицы, отказывающей дать крайние знаки своей благосклонности.
Mon cher Adolphe. Pendant qu’t’es là-bas, je reste donc dans la capitale à la merci d’un taube ou d’un zeppelin. (H. Barbusse, Le Feu.) — Дорогой Адольф. Пока ты там, я торчу в столице под вечной угрозой «таубе» и «цеппелинов».
. Elle met de plus en plus notre pays à la merci de ceux qui veulent imposer, en Afrique du Nord, un «arbitrage» à leur profit exclusif. (l’Humanité.) —. Она все больше отдает нашу страну во власть тех, кто хочет навязать свое посредничество в Северной Африке исключительно в своих интересах.
9 merci
10 merci bien
11 merci de moi
12 merci mon chien
14 merci qui?
15 prendre qn à merci
16 réduire à merci
17 sans merci
Il est évident que le roi. devait chercher à conserver son autorité en tenant ces deux factions aux prises. En écraser une, c’était se mettre à la merci de l’autre. Le système de bascule était dès lors assez connu et pratiqué. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Совершенно очевидно, что король. должен был держать в узде обе эти группировки, чтобы сохранить за собой власть. Разгромить одну означало отдать себя на милость другой. Уже в те времена короли знали и применяли метод игры на равновесии сил.
En accordant à un étranger le droit d’entrer dans le sanctuaire du ménage, n’est-ce pas se mettre à sa merci? (H. de Balzac, La Femme de trente ans.) — Допуская постороннего в самое святилище семейного очага, не отдаем ли мы тем самым себя в его власть?
19 taillable et corvéable à merci
En retour de quelques politesses, je me rendais souvent utile à ceux qui m’accueillaient: mais il paraît que je me suis trompé, je serais taillable et corvéable à merci pour l’honneur que je recevais allant dîner chez mes amis, chez mes parents. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Я всегда старался отблагодарить за любезность и быть полезным тем, у кого бывал в доме, но, как видно, я ошибался, мои друзья, мои родственники рассудили иначе; по-видимому, они считали, что за честь отобедать за их столом я соглашусь стать их крепостным, обязанным отрабатывать им оброк и барщину.
20 tenir qn à merci
Toute une bataille du négoce montait, les vendeurs tenaient à merci ce peuple de femmes, qu’ils se passaient des uns aux autres, en luttant de hâte. (É. Zola, Au bonheur des dames.) — Торговая сутолока возрастала: продавцы полностью завладели всей этой толпой женщин, передавая их с рук на руки, соперничая в быстроте.
См. также в других словарях:
мерси боку — merci beaucoup. 1. Большое спасибо. Отец Герасим подал дьякону вытащенную им бутылку с водкой. Мерси боку! крикнул дьякон. Смотри, не быть бы тебе на боку! сострил батюшка, дьякон захохотал. И. Салов Едет! // ОЗ 1872 6 1 214. И какая вы там ни… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
бонжур — bonjour. 1. Выражение приветствия при встрече; букв. Добрый день! По окончанию Отечественной войны, даже многие из наших гвардейских солдат переняли от Французов по нескольку фраз и приветствий. Офицеры в шутку часто здоровались с ними по… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Что отвечать на «мерси боку», как ответить на «мерси» по-французски?
как отвечать на мерси боку
что ответить на мерси
что ответить на мерси по-французски
что ответить на merci по-французски
«Merci beaucoup» (мер_си_бо_ку́) на французском языке означает «большое спасибо«.
merci (мер_си́) – спасибо
beaucoup (бо_ку́) – много
На благодарность «merci» или «merci beaucoup» по-французски можно ответить так:
1) Если обращаемся на «Вы»:
Je vous en prie (жё_ву_зан_при́) – пожалуйста;
Je vous prie (жё_ву_при́) – пожалуйста.
Перевод: прошу Вас; при ответе на благодарность означает – пожалуйста.
2) Если обращаемся на «ты»:
Je t’en prie (жё_тан_при́) – пожалуйста;
Je te prie (жё_тё_при́) – пожалуйста.
Перевод: прошу тебя; при ответе на благодарность означает – пожалуйста.
3) De rien (дё_рье́н) – не за что, не стоит (благодарности).
4) Il n’y a pas de quoi (иль_ни_а_па_дё_ку_а ́) – не за что, пожалуйста;
Pas de quoi (па_дё_ку_а́) – не за что. В старых словарях выражение «pas de quoi» помечается как фамильярное.
Так можно отвечать и на другое французское «большое спасибо» – grand merci (гран_мер_си́); а также на французское «благодарю» – merci bien (мер_си_бье́н).
В соответствии с этикетом на «спасибо» ничего не нужно дополнительно отвечать.
И всё же может быть невербальный (кивок головы, вежливая доброжелательная улыбка) и вербальный ответ.
Раз мы имеем дело со словами-антонимами (аналоги русских «спасибо-пожалуйста» ), поэтому и ответить можно обычным «de rien»/дюрьЕ/.
На русский это переводится как «не за что», «не стоит благодарности».
Конкретно в предложении «Все будет по-моему» нельзя использовать фразы вроде «In my opinion», «in in my view», так как здесь совершенно другой смысл.
Необходимо использовать конструкцию «my way».
Например: «Things will go my way», «I will do it my way».
Если же нужен перевод фраз вроде «я думаю», «я считаю», «по-моему», «по моему мнению лучше сделать так» и т.д., то как раз понадобятся словосочетания «I believe», «I think», «I reckon», «in my opinion», «in my view», «to my thinking». Подобных фраз в английском языке очень много.
Есть еще интересная фраза «Fine by me». Переводится как «Меня все устраивает», «По-моему, все ок», «Пусть все так и будет, я за».
На английский язык название птицы «сойка» будет переводиться как:
Также возможны варианты common jau, Eurasian jau.
В любой попытке перевести дословно название культовой гайдаевской комедии на английский, учитывая американскую специфику местного сленга, неизбежно теряется контекст, который в русском варианте в современной терминологии был совершенно маркетинговым с тонкой ироничной отсылкой с Толстому.
Давайте, переведем дословно. Получаем:
The Caucasian Captive or Shurik’s(или Shewrik) New Adventures.
В обратном уже контекстном переводе получаем:
Белый европеец(нет рода у кэптив) в плену, такие вот снова неприятные перипетии этого. как его, не буду язык ломать.
Простой типичный американец начинает смотреть фильм.
А все потому, что перевод подстрочный, а контекстный перевод советского юмора невозможен для американца,
Поэтому в амерском варианте фильм назывался: Киднеппинг. Кавказский стиль. Для типичного среднего рэднека, тут есть некая ирония в голливудском штампованном стиле. И все это тупые злобные красные находят смешным. Это потому, что вместо утреннего тоста, они бухают, если присмотреться, то попыхивают. Но латинозочку взяли очаровательную, иначе вообще фильм ни о чем.
Примерно, так, и, примерно, такой успех Кавказской пленницы. А перевод названия странен и мрачен только для нас, для среднего американца он очень удачен. Это самое удачное во всем переводе фильма.