Мирный герцог в чем прикол
Мирный герцог в чем прикол
ни разу не встречал
за свою 50-летнюю жизнь и обширную географию. Именно в такой интерпретации
ясно. я его лет 20 назад еще слышал.
вообщето герцог пишется Duke
а если тебе оно кажеться новым то ты сильно отстал от жизни 🙂 когда оно появилось не знаю, но так называли Буша младшего во время президентства
lurkmore.ru утверждает:
Происходит из анекдота горбачевских времен.
Встречаются Горбачев и Маргарет Тэтчер. Горбачев говорит:
— Вы знаете, у нас в СССР вас за вашу твердость убеждений уважительно называют Железной Леди. По-английски это будет Iron Maiden.
— А вас у нас в Великобритании за ваши мирные инициативы уважительно называют Герцогом Мира. По-английски это будет Peace Duke.
ыыыыыы, горе мне! Позор на мою седую голову!
я не знаю элементарных вещей. Иду учить матчасть
Украина
Порошенко увеличивает численность армии
Соответствующий законопроект № 2269 зарегистрирован в ВР в понедельник, 2марта, сообщается на сайте парламента.Как отмечается в пояснительной записке, «с началомособого периода, учитывая угрозы национальной безопасности Украины в военной сфере, которые носят долгосрочный характер,в вооруженных силахУкраины формируются два управления оперативных командований, одиннадцать бригад, четыре полка, восемнадцать батальонов, шестнадцать отдельных рот и тринадцать взводовразличного назначения».»Для своевременного развертывания определенной группировки войск (сил)вооруженные силы Украины необходимо содержать в численности 250 тысяч человек. Кроме того, численность личного состава ВСУ в особый период не является постоянной и постоянно меняется в соответствии с изменениями военно-политической обстановки в зависимости от принятых решений и проведенных мероприятий мобилизации».В законопроекте президента также предполагается увеличивать количество личногосостава, призванного на военную службу во время мобилизации.»Законопроектом предусмотрено, чтов особый период численность вооруженных сил Украины будет увеличиваться на количество личногосостава, призванного на военную службу во исполнение указов президента Украины о мобилизации, утвержденных законами Украины»,- сказано в пояснительной записке.Ранее Порошенко заявлял, что численность вооруженных сил Украины должна дорасти до 250 тыс. человек.
Мирный герцог в чем прикол
[Hook 1]:
Пока ты живёшь во лжи,
Для себя я всё решил.
Пока ты живёшь во лжи,
Постигая миражи.
Пока ты живёшь во лжи,
Притягательность души.
Пока ты живёшь во лжи,
Кто-то заточил ножи.
(2x)
Забывая своё имя,
Видишь лишь плиту могилы.
Ты так Морану молила,
Но она тогда курила.
Е!
Эти мысли не по мне.
Я останусь в стороне.
Я, наверное, во сне.
Все терзания в огне.
[Hook 2]:
Пока ты живёшь во лжи,
Для себя я всё решил.
Пока ты живёшь во лжи,
Постигая миражи.
Пока ты живёшь во лжи,
Притягательность души.
Пока ты живёшь во лжи,
Кто-то заточил ножи.
(2x)
Кто-то заточил ножи!
Кто-то заточил ножи.
[Hook 1]:
Супермаркет.
Я на рампе.
Вышел в дамки,
Из-за рамки.
(2x)
[Hook 1: МИРНЫЙ_ГЕРЦОГ]:
Здесь дети дальних окраин,
Под тем винилом самураи,
С девяти одна жизнь,
И только пули летают.
(2x)
Да, я в плену ночных домов,
Утеряны ключи замков,
Не убежать из плена, мне
Давно забили гвозди в гроб!
Но я летаю по битам
Со свистом пули
На Олимп к богам,
Всем праотцам,
Ветер и буря
Сносят купола церквям,
Они ползут, как дождь по трубам,
Мои губы
Распластались в хлам,
Стекая кровью по рукам!
[Hook 2: AKIRA MANE]:
Здесь дети дальних окраин,
Под тем винилом самураи,
С девяти одна жизнь,
И только пули летают.
(2x)
[Verse 2: AKIRA MANE]:
Это не жизнь в кровавых снах,
Это как «Горе от ума»,
И мой зиплок, набитый стилем,
Нас выводит из себя.
На той окраине черта,
Здесь каждый просто негодяй.
Какая золотая эра?
Здесь другие времена!
Как жаль, что на этой окраине
Тогда родился я,
Здесь воины за никчёмный блок
А там сражались племена,
Все эти доги репера,
Все эти суки на цепях,
И я не верю этим людям,
Потому что все пиздят!
[Hook 1]:
На мне мой ворон,
Ты будто в коме,
Бутылка рома,
Клюют вороны.
[Verse 2]:
На руке сверкает перстень,
Это манит моё сердце.
Я не думаю о смерти,
Ворон грезит о десерте.
И не выйдет убежать,
Над тобой их прямо рать.
Скрипит старая кровать,
Ворон продолжает рвать.
Птицы жаждут твоей крови,
Птицы жаждут твоей боли,
Я тот самый меланхолик,
Заливаюсь алкоголем,
Это будет моей волей!
Ты, наверное расстроен.
Это будет моей волей!
[Hook 2]:
На мне мой ворон,
Ты будто в коме,
Бутылка рома,
Клюют вороны.
[Verse 1]:
Дискотека из ада,
Это ночь разврата.
Ты дунул и бухнул,
Но тебе всего мало.
Таблы и марки,
Унция сканка.
MC принял тусин,
На танцполе стало жарко!
Яркий свет,
И ты уже слеп,
Суки нюхают мет,
Надо выждать момент.
Я везде летаю,
И меня ты не поймаешь,
Я везде летаю,
Я не проницаем,
Я везде летаю,
Пока сплифы догорают,
Я везде летаю,
И я не досигаем.
Я стреляю нон-стоп,
Будто Макс Пейн.
На мушке тот коп,
Но у меня сбитый прицел.
Я избавил вас от жалких проблем!
God damn!
[Hook 1]:
Я испытал астрал,
В твоих мыслях суета.
И целый арсенал
Вас избавил ото сна.
(3x)
Я испытал астрал,
В твоих мыслях суета!
В твоих мыслях суета!
В твоих мыслях суета!
Пару грамм на медляке,
Я хочу быть словно все,
Отдыхаю, заряжаюсь,
Да, я дома,
Я в Уфе.
Ты не бойся, говори,
Я же вижу боль в груди.
Там где пули не пришли
Я оставлю кулаки.
[Hook 2]:
Я испытал астрал,
В твоих мыслях суета.
И целый арсенал
Вас избавил ото сна.
(3x)
Я испытал астрал,
В твоих мыслях суета!
В твоих мыслях суета!
В твоих мыслях суета!
мирный герцог
1 герцог
2 мирный
ая политика policy of peace;
3. (спокойный) peaceful, peaceable.
3 мирный курс
4 великий герцог
5 виндзорский герцог
6 мирный время
7 мирный договор
8 мирный переговор
9 мирный процесс
10 эрльский герцог
12 курс
на что-л. set* one`s course for smth., steer for smth. ;
взять
е in one`s first (second etc.) year;
лечения course of treatment;
cure;
рубля rate of exchange of the rouble;
быть в
е know* all about it;
быть в
е политики be* well informed about politics;
держать кого-л. в
е keep* smb. informed (as to).
13 спокойный
2. (не испытывающий волнения) at ease predic., easy in one`s mind predic. ;
быть
ым feel* at ease;
будьте
ы! don`t worry!;
за него я спокоен I have no fears for him, I`m quite easy in my mind about him;
5. (уравновешенный, сдержанный) placid, quiet;
ая лошадь placid/quiet horse;
6. (ничем не тревожимый) peaceful, tranquil;
ой ночи! good night!
14 тихий
2. (погружённый в тишину) still, quiet;
ой пристани in a quiet haven;
ая жизнь peaceful/quiet life;
uneventful life;
5. (спокойный) calm, still, peaceful;
ом омуте черти водятся still waters run deep.
15 Arcadia
16 Arcady
17 Grand Duke
18 Herzog
19 amicable
20 array
вчт. массив с переменными границами
радио многовибраторная сложная антенна
поэт. наряд, одеяние, пышное облачение
стат. расположение элементов выборки
юр. составлять список присяжных заседателей
юр. список присяжных заседателей
список присяжных заседателей
вчт. массив клеток cell
вчт. массив невыровненных по столбцам записей
вчт. коммутационная матрица
вчт. разреженный массив
вчт. массив с переменными границами
вчт. матрица процессоров
вчт. массив строк разной длины
s вчт. прямоугольные таблицы
вчт. массив невыровненных по строкам записей
вчт. самосканирующая решетка
вчт. разреженный массив
s вчт. квадратные таблицы
вчт. составная решетка
вчт. решетка преобразователей
вчт. двухмерная решетка
См. также в других словарях:
Мирный герцог — Жарг. мол. Ирон. То же, что гороховый герцог. /em> Шутл. переосмысление слова пиздюк: англ. peace мир, duke герцог. Каламбурно в анекдоте конца 80 х гг. о М. С. Горбачеве, где жена разъясняет ему «английский смысл» его титула «мирный герцог».… … Большой словарь русских поговорок
ГЕРЦОГ — Гороховый герцог. Жарг. мол. Шутл. ирон. или Бран. О человеке, вызывающем раздражение, гнев, негодование. /em> Шутл. переосмысление слова пиздюк: англ. peas горох, duke герцог. Ср. Мирный герцог. Мокиенко, Никитина 2003, 103. Мирный герцог. Жарг … Большой словарь русских поговорок
Герцог, Джеймс Барри — Джеймс Барри Мунник Герцог James Barry Munnik Hertzog … Википедия
ГЕРЦОГ Джеймс — (Hertzog, James Barry Munnik) (1866 1942), южноафриканский государственный деятель, родился в Веллингтоне (Капская колония) 3 апреля 1866. Получил образование в Виктория колледже в Стелленбоше и в Амстердамском университете. В 1895 стал судьей в… … Энциклопедия Кольера
ГЕРЦОГ, Джемс, Барри Мунник — (1866 1942) политический деятель Южно Африканского Союза. Родился в Капской колонии, окончил юридический факультет в Амстердаме. Во время англо бурской войны Г. был одним из бурских военачальников, в числе других подписал в 1902 мирный договор в… … Дипломатический словарь
Гороховый герцог — Жарг. мол. Шутл. ирон. или Бран. О человеке, вызывающем раздражение, гнев, негодование. /em> Шутл. переосмысление слова пиздюк: англ. peas горох, duke герцог. Ср. Мирный герцог. Мокиенко, Никитина 2003, 103 … Большой словарь русских поговорок
Генрих IV (герцог Лимбурга) — Генрих IV Лимбургский фр. Henri IV de Limbourg нем. Heinrich IV von Limburg граф Берга … Википедия
Израильско-ливанский мирный договор (1983) — Израильско ливанский мирный договор 1983 года (Соглашение 17 мая) договор об отводе войск и прекращении состояния войны между Израилем и Ливаном, подписанный при посредничестве США 17 мая 1983 года. Расторгнут Ливаном 4 марта 1984 года.… … Википедия
Валеран III (герцог Лимбурга) — Валеран (Вальрам) III Лимбургский фр. Waléran III de Limbourg нем. Walram III von Limburg … Википедия
Венский мирный договор (1738) — У этого термина существуют и другие значения, см. Венский договор … Википедия
мирный+герцог
141 мирный
142 мирный проход
право мирного прохода, пролёта — right of innocent passage
143 мирный проход
144 мирный договор
145 Даву
146 МЯВ
147 договор
торговый договор — trade / commercial agreement
заключать, подписывать договор (с тв. ) — conclude, sign a treaty (with)
148 сепаратный
149 спокойный
спокойное море — calm / tranquil sea
спокойное настроение — calm / easy mood
150 тихий
тихие шаги — noiseless steps; light footfall sg.
тихий лес, берег — silent forest, shore
тихая ночь — still / serence night
тихий стон — low / faint moan
говорить тихим голосом — speak* in a low voice, speak* in hushed / low tones
тихий ребёнок — quiet child*
тихий нрав — gentle / placid disposition
тихая жизнь — peaceful / quiet life
тихим шагом — slowly, with a slow step
151 спокойный
152 тихий
153 договор
договор (личного) найма — contract of employment; individual employment (hiring) contract; labour (service) contract
договор, подлежащий исполнению — ( по суду ) executory contract
договор в пользу третьего лица — contract for the benefit of a third party; third party beneficiary contract
договор купли-продажи — contract of purchase (of sale); ( с исключительными правами ) exclusive sales (selling) agreement (contract); ( в рассрочку ) hire-purchase agreement
договор о морской перевозке грузов — contract for carriage of goods by sea; contract of affreightment
договор по решению суда — contract of record; judgement contract
договор, заключённый путём конклюдентных (молчаливых) действий — tacit agreement (contract)
во исполнение \договора — in pursuance of a treaty
вступление \договора в силу — coming (entry) of a treaty into force
выполнение условий \договора — fulfilment of the terms of a treaty
выход из \договора — withdrawal from a treaty
выходить из \договора — to withdraw from a treaty
денонсация \договора — denunciation of a treaty
исполнение \договора — execution of a treaty; ( о договоре в натуре ) specific performance; ( в судебном порядке ) enforcement of a contract
лишать договор (законной) силы — to invalidate (vitiate) a treaty; render a treaty invalid
нарушение \договора — breach (violation) of a treaty
основные статьи \договора — substantive articles of a treaty
отказ от \договора — renunciation of a treaty
отказываться от \договора — to renounce (repudiate) a treaty
положения \договора — provisions of a treaty
предмет \договора — subject(-matter) of a treaty
прекращение (обязательств из) \договора — discharge of a contract; termination of a treaty
придерживаться \договора — to abide by (adhere to, observe) a treaty
прилагаться к \договору — to be appended to a treaty
присоединение к \договору — accession to a treaty
присоединяться к \договору — to accede to a treaty
продлевать действие \договора — to extend (prolong) the validity of a treaty
продление срока действия \договора — prolongation (of the validity) of a treaty
стороны в \договоре — parties to a treaty
толкование \договора — interpretation of a treaty
154 договор
аннулировать (расторгать) договор — to abrogate (annul, cancel, rescind) an agreement; dissolve (repudiate) a contract; terminate a treaty
заключать (совершать) договор — to conclude (effect, enter into, make, negotiate) a contract (a treaty); ( о договоре страхования) to effect a policy
исполнять договор — to execute (perform) a contract (a treaty); ( o договоре за печатью) to execute under a seal
лишать договор (законной) силы — to invalidate (vitiate, void) a treaty; render a treaty invalid (null and void)
нарушать договор — to break (commit a breach of, transgress, violate) a treaty
прекращать своё участие в договоре — to cease (terminate) to be a party to a contract (to a treaty); withdraw from a treaty
придерживаться договора — to abide by (adhere to, observe) a treaty
соблюдать договор — to comply with (honour, observe) a treaty
выполнение (соблюдение) положений (условий) договора — execution (implementation, fulfilment, performance) of the terms (and conditions) of a contract; abidance by (adherence to, compliance with, fulfilment of, observance of) the provisions of a treaty
действие договора — effect of a contract; force of a treaty
исполнение договора — execution (performance) of a contract (of a treaty); ( о договоре в натуре) specific performance; ( в судебном порядке) enforcement of a contract
нарушение договора — breach of a contract; breach (transgression, violation) of a treaty; contractual delinquency
положения договора — provisions of a treaty; terms (and conditions) of a contract
прекращение (обязательств из) договора — discharge of a contract; termination of a treaty
расторжение договора — abrogation (annulment, cancellation, rescission, termination) of an agreement; dissolution (repudiation) of a contract; ( денонсация) denunciation of a treaty
с учётом положений договора — subject to the terms (and conditions) of a contract (to the provisions of a treaty)
уступка прав по договору — assignment (cession, transfer) of rights under a contract
договор, заключённый путём конклюдентных действий — ( молчаливых) tacit agreement (contract)
договор об найме, договор имущественном найме — contract of lease; lease
договор о выдаче преступников, договор о об экстрадиции — treaty of extradition
155 мировой
156 Херцог, Иоганн Якоб
157 мир
окружа́ющий мир — the world around
в мире — in the world; (на Земле тж.) on earth
весь мир — all the world, the whole world
объе́хать весь мир — travel the world
со всего́ мира — from every corner of the globe
во всём мире — all over the world, the world over, in the whole world
изве́стный во всём мире — world-famous
из друго́го мира — from another world
мир живо́тных [расте́ний] — the animal [vegetable] world
литерату́рный мир — the literary world; the world of letters
делово́й мир — the business world
дре́вний мир — the ancient world
развива́ющийся мир — the developing world
лу́чший из миро́в — the best of all possible worlds
не от мира сего́ разг. — otherworldly, not of this world
ходи́ть по́ миру разг. — beg, be a beggar; live by begging
уйти́ в мир ино́й / лу́чший мир — go to the next [a better] world
жить в мире и согла́сии — live in peace and harmony
зако́нчить спор миром — settle a dispute peacefully
движе́ние сторо́нников мира — peace movement
боре́ц за мир — peace activist / advocate
демонстра́ция сторо́нников мира — peace march
заключи́ть мир — make peace
отпусти́ть кого́-л с миром — let smb go in peace
мир пра́ху его́! — may he rest in peace!
158 тихий
ти́хий стон — low / faint moan
говори́ть ти́хим го́лосом — speak in a low voice, speak in hushed / low tones
ти́хое журча́ние ручья́ — gentle murmur of a brook
ти́хие шаги́ — noiseless steps; light footfall sg
ти́хий лес [бе́рег] — silent forest [shore]
ти́хая ночь — still / serene night
ти́хий ветеро́к — soft / gentle wind
ти́хая грусть — gentle melancholy [-kə-]
ти́хий ребёнок — quiet child
ти́хий нрав — gentle / placid disposition
ти́хая жизнь — peaceful / quiet life
ти́хая пого́да — calm weather
ти́хим ша́гом — slowly, with a slow step
ти́хий ход — slow speed
ти́хий час — quiet hour
ти́хий у́жас! — it’s horrible!, it’s enough to drive you crazy!
ти́хое помеша́тельство мед. — melancholic insanity, paranoid melancholia
в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — ≈ still waters run deep
159 курс
держать курс (на) — to head (for); to pursue a course (of), to work towards
курс лечения — course of treatment, cure
Он на третьем курсе. — he is in his third year.
вечерние курсы — evening school, night school, night-school
заочные курсы — correspondence course(s), University Extension
160 спокойный
См. также в других словарях:
Мирный герцог — Жарг. мол. Ирон. То же, что гороховый герцог. /em> Шутл. переосмысление слова пиздюк: англ. peace мир, duke герцог. Каламбурно в анекдоте конца 80 х гг. о М. С. Горбачеве, где жена разъясняет ему «английский смысл» его титула «мирный герцог».… … Большой словарь русских поговорок
ГЕРЦОГ — Гороховый герцог. Жарг. мол. Шутл. ирон. или Бран. О человеке, вызывающем раздражение, гнев, негодование. /em> Шутл. переосмысление слова пиздюк: англ. peas горох, duke герцог. Ср. Мирный герцог. Мокиенко, Никитина 2003, 103. Мирный герцог. Жарг … Большой словарь русских поговорок
Герцог, Джеймс Барри — Джеймс Барри Мунник Герцог James Barry Munnik Hertzog … Википедия
ГЕРЦОГ Джеймс — (Hertzog, James Barry Munnik) (1866 1942), южноафриканский государственный деятель, родился в Веллингтоне (Капская колония) 3 апреля 1866. Получил образование в Виктория колледже в Стелленбоше и в Амстердамском университете. В 1895 стал судьей в… … Энциклопедия Кольера
ГЕРЦОГ, Джемс, Барри Мунник — (1866 1942) политический деятель Южно Африканского Союза. Родился в Капской колонии, окончил юридический факультет в Амстердаме. Во время англо бурской войны Г. был одним из бурских военачальников, в числе других подписал в 1902 мирный договор в… … Дипломатический словарь
Гороховый герцог — Жарг. мол. Шутл. ирон. или Бран. О человеке, вызывающем раздражение, гнев, негодование. /em> Шутл. переосмысление слова пиздюк: англ. peas горох, duke герцог. Ср. Мирный герцог. Мокиенко, Никитина 2003, 103 … Большой словарь русских поговорок
Генрих IV (герцог Лимбурга) — Генрих IV Лимбургский фр. Henri IV de Limbourg нем. Heinrich IV von Limburg граф Берга … Википедия
Израильско-ливанский мирный договор (1983) — Израильско ливанский мирный договор 1983 года (Соглашение 17 мая) договор об отводе войск и прекращении состояния войны между Израилем и Ливаном, подписанный при посредничестве США 17 мая 1983 года. Расторгнут Ливаном 4 марта 1984 года.… … Википедия
Валеран III (герцог Лимбурга) — Валеран (Вальрам) III Лимбургский фр. Waléran III de Limbourg нем. Walram III von Limburg … Википедия
Венский мирный договор (1738) — У этого термина существуют и другие значения, см. Венский договор … Википедия