Мистер или сэр в чем разница
Обращение Сэр, Мадам и другие
При обращении, конечно, вежливом его варианте, принято делать некую приставку к имени, фамилии или званию. Особенно в армии, где это строго предписано уставом. Интересно, откуда они все взялись в разных странах и языках.
Англия
В англоязычных странах принято обращение Sir (сэр) или Ma’am (мэм). Когда-то давно, это были титулы для рыцаря и дамы. Дама, это не жена рыцаря, а женщина имеющая соответствующий титул. Кстати, жена рыцаря — леди.
Sir произошло от французского sieur, что не удивительно. В старо-французский же язык это слово пришло из латыни, где оно означало «старший» то есть senior.
Фактически это обращение к старшему (а в римской армии, например, старшим легионером считался тот, кому больше 46 лет, но меньше 60, младших называли «юниоры»). Сенат — это просто совет старейшин (старых людей). Senior — человек в возрасте около 60 лет, ведь sexaginta переводится как шестьдесят.
Франция
Всем известно, что во Франции к мужчинам обращаются Месье (Monsieur) а к женщинам Мадам (или мадемуазель если она не замужем).
Обращение Месье, это латинское Mon Senior (Мой Старший), интересно, что оно особо не изменилось — Monsieur, в отличие от английского.
Адресование Монсеньор применялось к первому наследнику престола (после собственно короля) во Франции. Мадам, соответственно, жена первого наследника.
Возможность титуловаться как дворянин всем подарила Великая Французская революция. Всех уравняли в правах, все стали дамами и месье. Теперь обращение мадам и месье можно услышать где угодно, а к незамужней девушке обращаются мадемуазель, даже если она не дворянского происхождения.
Хотя о последнем, нужно рассказать немного подробнее. Обращение Mademoiselle — можно перевести как «маленькая/юная» дама (суффикс elle — уменьшительно ласкательный).
До Французской революции употреблялось и к замужним и незамужним женщинам, просто как уменьшительно-ласкательное. После — только к незамужним женщинам, а теперь (после 2012 года) мадемуазель и вовсе в официально не употребляется, по крайней мере в документах так писать уже нельзя, только «мадам», не важно есть ли муж или нет.
Луи 16-й, последний король Франции
Но вот во французской армии принято немного другое обращение. Mon General — это вовсе не «мой Генерал», а «Господин генерал». Ведь Mon, это сокращение Monsieur, а не местоимение «мой». В случае военнослужащего женщины, титулование опускается, естественно, ни о каких Ma capitaine (моя капитан) не может быть речи, возможно: madame le capitaine.
Испания, Португалия и Италия
К очень высокопоставленному мужчине в этих странах обращались — «дон». Как и во Франции, Дон изначально допускалось только для короля или принца, позже распространилось на менее высокопоставленных дворян.
Интересно, что первоначально доном в Италии мог быть только сам Папа Римский.
История слова снова приведет к латыни, где Dominus — господин или хозяин. В Португалии кстати говорят не don, а dom.
Сейчас в этих странах принято обращение Signore и Signora. Это тоже обращение к дворянину с тем же латинским корнем.
Германия, Норвегия, Дания
В германских языках herr — точно так же означает хозяина, но вот frau — это просто женщина, хотя встречается и die D a me.
В итоге что мы имеем? Все формы вежливости в Европе имеют общие корни. Это либо обращение к старшему по возрасту либо к хозяину (дома ли, города или страны, не так важно). В любом случае, такие формы общения были выражением иерархии, как в семье, так и в обществе в целом. К кому-то старшему, а значит более уважаемому, либо к хозяину, то есть тому, кто владеет имуществом.
Мистер или сэр в чем разница
Здесь речь пойдет о пэрах, их семьях, форме обращения к ним, о джентльменах и о том, как следует титуловать дам.
Первое, что следует знать о герцогах – они особенные. Среди герцогов есть королевские герцоги – герцог Кентский, герцог Йоркский – которые по положению выше «обычных» герцогов. Второе, что следует знать, так это то, что герцогов никогда не зовут «лорд Титул» или «леди Титул», как других пэров, только «Герцог Титул» или «герцогиня Титул».
Герцог: Его Милость, герцог Клейтонборо (His Grace, the Duke of Claitonborough)
Обращение: Лорд (для равных) или Ваша Милость (для низших по положению) в первый раз; далее «сэр».
Письменное обращение: Мой господин герцог (My Lord Duke) – формально/Дорогой герцог – неформально.
Подписывается: Клейтонборо.
Герцогиня: Ее Милость, герцогиня Клейтонборо (Her Grace, the Duchess of Claitonborough)
Обращение: Герцогиня (среди равных) или Ваша Милость (для низших по положению) в первый раз; далее «мадам» или «мэм».
Письменное обращение: Мадам (формально)/Дорогая герцогиня (неформально)
Подписывается: Джейн Клейтонборо.
Старший сын: Джордж Данфорд, маркиз Пангборнский.
(см. Маркиз)
Младший сын: лорд Энтони Данфорд
Обращение: лорд Энтони; Данфорд или Энтони для близких.
Письменное обращение: Милорд (формально)/Дорогой лорд Энтони (неформально)
Подписывается: Данфорд или Энтони Данфорд.
Дочь: Леди Элизабет Данфорд.
Обращение: леди Элизабет; для близких – Элизабет.
Письменное обращение: Миледи или Мадам (формально)/ дорогая леди Элизабет (неформально)
Подписывается: Элизабет Данфорд
Мы рассмотрим семью Блейка Притчарда, маркиза Эмерсона и виконта Морли и его жену, маркизу Эмерсон.
Маркиз: маркиз Эмерсон/лорд Эмерсон.
Обращение: лорд Эмерсон в первый раз, далее «милорд»; Эмерсон.
Письменное обращение: Мой господин маркиз Эмерсон или Милорд (My Lord Marquess or My Lord) – формально /Дорогой лорд Эмерсон (неформально)
Подписывается: Эмерсон
Маркиза: маркиза Эмерсон/леди Эмерсон
Обращение: леди Эмерсон в первый раз, далее «миледи»
Письменное обращение: Мадам (формально)/дорогая леди Эмерсон (неформально)
Подписывается: Виола Эмерсон
Старший сын: Бенедикт Притчард, виконт Морли.
(см. Виконты)
Младший сын: лорд Фредерик Притчард
(см. Младший сын герцога выше).
Дочь: леди Миранда Притчард
(см. Дочери Герцогов, выше)
Мы рассмотрим семью Мэтью Кроули, графа Грантема и Виконта Даунтона, и его жены Мэри, Графини Грантем.
Граф: Граф Грантем/лорд Грантем.
Обращение: Лорд Грантем в первый раз, затем милорд; Грантем.
Письменное обращение: Милорд (формально)/Дорогой лорд Грантем (неформально)
Подписывается: Грантем.
Графиня: графиня Грантем/леди Грантем
(см. Маркиза выше)
Старший сын: Джеймс Кроули, виконт Даунтон
(см. Виконт ниже)
Младший сын: Достопочтенный Реджинальд Кроули (The Honourable Reginald Crawley)
Обращение: мистер Кроули; Кроули
Письменное обращение: Дорогой сэр или Сэр (формально)/Дорогой мистер Кроули (неформально)
Подписывается: Реджинальд Кроули; Кроули
Дочь: леди Пенелопа Кроули
(см. Дочери Герцогов выше)
Мы рассмотрим семью Адама Стонтона, виконта Луисбура и барона Баноуэна, и его жены Нарциссы, виконтессы Луисбур.
Виконт: Виконт Луисбур/лорд Луисбур.
(см. Графы выше).
Виконтесса: Виконтесса Луисбур/леди Луисбур
(см. Маркиза выше)
Старший сын: Лайнус Стонтон, барон Баноуэн
(см. Бароны ниже)
Младший сын: Достопочтенный Томас Стонтон
(см. Младшие сыновья графов выше)
Дочь: Достопочтенная Фелисити Стонтон
Обращение: мисс Стонтон
Письменное обращение: Мадам (формально)/дорогая мисс Стонтон (неформально)
Подписывается: Фелисити Стонтон
Мы рассмотрим семью Генри Лейтона, барона Лоусли, и его жены Луизы, Баронессы Лоусли
Барон: Лорд Лоусли
(см. Граф выше)
Баронесса: Леди Лоусли
(см. Маркиза выше)
Сын: Достопочтенный Генри Лейтон
(см. Младшие сыновья графа выше)
Дочь: Достопочтенная Кетрин Лейтон
(см. Дочери виконтов выше)
ДЖЕНТРИ
Это часть про джентри, класс ниже аристократии. Мы все еще говорим о высшем классе, но о людях без аристократических титулов. Мы говорим о джентльменах: баронетах, рыцарях и помещиках без титула.
Баронет (сокращенно Bart. или Bt.) – владелец наследного баронетства, дарованного короной, так же, как аристократический титул. Баронет стоит ниже барона, и баронетство передается от отца к старшему сыну (или ближайшему родственнику мужского пола), как и титулы.
Баронет известен как «Сэр Имя Фамилия». Их никогда не зовут «Сэр Фамилия», и у него нет титула.
Примеры баронетов: сэр Энтони Строллан, сэр Уолтер Эллиот, сэр Льюис де Бур, сэр Томас Бертрам.
По титулования, рыцари в точности как баронеты, но их рыцарство не наследное. «Сэр» обращаются только к владельцу рыцарства, и его старший сын никогда не будет чем-то большим, чем мистер. Мужчинам даруют рыцарство за какие-то заслуги перед королевством или монархом, в особенности за военную службу, хотя успех на торговом поприще тоже породил много рыцарей. Это был способ отметить богатых людей, чаще всего из среднего или низшего класса, позволяющий им перейти в высший класс.
Примеры: сэр Ричард Карлайл и сэр Уильям Лукас.
Как упоминалось выше, по обращению рыцари и баронеты равны. Возьмем семью сера Томаса Бартрама, его жены Марии, их сыновей Тома и Эдмунда и дочерей Марию и Джулию.
Рыцарь/Баронет: сэр Томас Бертрам, сэр Томас.
Леди: только леди Бертрам*
Старший сын: мистер Бертрам (мастер Бертрам в детстве)
Младший сын: мистер Эдмунда Бертрам, мистер Эдмунд (мастер Эдмнуд в детстве)
Старшая дочь: мисс Бертрам
Младшая дочь: мисс Джулия Бертрам, мисс Джулия.
*Если бы у Марии был аристократический титул по праву дочери герцога, маркиза или графа, то ее аристократический титул перекрывал бы рыцарство/баронетство ее мужа, и она была бы известна как леди Мария Бертрам. Об этом подробнее в следующей части.
Когда сэр Томас умрет, его старший сын станет сэром Томасом. Если бы он был рыцарем, его сын так и оставался бы мистером Бертрамом.
Нетитулованное дворянство состоит из «джентльменов». Другими словами, эти мужчины и их семьи не работают, потому что у них есть доход, и они ведут праздную жизнь, несмотря на отсутствие титулов. Это значит, что у них есть имение в сельской местности, и они добывают деньги из того, что собирают ренту и вкладываются в землю.
В среде этого подкласса может быть большая разница в доходах и влиятельности, как видно из «Гордости и Предубеждения». У мистера Беннета небольшое поместье, и он потеряет его после смерти по закону майората. Его дочери никогда не выезжали в Лондон на сезон, и у них никогда не было гувернанток. Его доход был 2000 фунтов в год. С другой стороны, мистер Дарси владел самым большим и преуспевающим поместьем Дербишира, имел доход в 10000 фунтов в год, он внук графа и известен в модных кругах Лондона, где владеет собственным домом. И все же, они принадлежат к одному классу общества. Именно это имела в виду Элизабет, когда ответила на протесты леди Кетрин против их брака: «Он джентльмен. Я дочь джентльмена; мы равны». Это больше чем риторика, она говорит правду об их социальном положении в классе, к которому относятся.
Можно привести и мистера Бингли. Он нувориш с севера Англии. Его отец сделал состояние (скорее всего в торговле), которое оставил Чарльзу. Мистеру Бингли остается купить имение, дабы окончательно закрепиться среди джентри, что он и делает к концу романа. Такой же шаг делает сэр Ричард Карлайл, покупая Хаксби. Оба мужчины настойчиво желают приобрести свое поместье, дабы доказать, что они «сделали это» и связали себя с высшим классом.
Обращаются к ним и их семьям так же, как к любому, у кого нет титула.
Возьмем семью мистера Морланда.
Мистер Морланд женат на миссис Морланд. Его старший сын – мистер Джеймс Морланд. Его младший сын – мистер Гарри Морланд. Его старшая дочь – мисс Морланд. Его младшая дочь – мисс Салли Морланд.
К детям обращаются как к любым нетитулованным детям, от детей виконтов до детей слуг.
В этом разделе мы поговорим, как обращаться к женщинам, в зависимости от их ранга и за кем они замужем. Большинство вопросов, что я получаю связаны с «как будут звать Мэри Кроули, когда она выйдет за Х», и хотя ответить на каждый вопрос в отдельности легко, логика, что лежит за ним довольно сложна. Я попытаюсь объяснить так ясно, как получится, но рекомендую запастись чашкой чая и сделать несколько глубоких вдохов, прежде чем начать!
Во-первых, должна напомнить, что хоть пэрессы в собственном праве существуют в очень редких и специфичных случаях (в основном в Шотландии), забудем об этом, так как это объяснение большинством используется как руководство для авторов фанфиков, и вы вряд ли с такими случаями столкнетесь.
Дальше, напомню, что женщины получают титул от отца, пока не выйдут замуж, и тогда – от мужчин, за которых выйдут замуж. Леди (например леди Мери Кроули) имеет «титул учтивости», зависящий от того, что ее отец граф.
И снова напомню старшинство. Вот основной ранжир:
Герцог
Маркиз
Граф
Виконт
Барон
—
Баронет и рыцарь
—
Простолюдины (нетитулованные джентри, средний класс, низший класс).
Пэр всегда превосходит «титул учтивости». Так что виконт Стонтон будет стоять выше старшего сына герцога, пусть тот и зовется маркизом Пэнгборном. Титул учтивости дамы превзойдет титул учтивости мужа, если тот ниже, чем ее, но не принадлежит к рангу выше ее. Так что дочь герцога перекроет титулы всех сыновей пэров, кроме герцогов. С другой стороны, дочь графа выше только чем титул учтивости старшего сына виконта. В любом случае, и это довольно любопытно, женщина в этой ситуации вольна выбирать, оставит ли она свой «учтивый титул» или возьмет титул мужа. Были примеры и того, и другого. И титул учтивости женщины всегда перекроет все, что ниже пэрства (баронетов и рыцарей). Вы увидите, как это работает, пусть и звучит очень непонятно.
Я собираюсь продемонстрировать, как зовутся женщины, выдав замуж мисс Лавинию Свайр (дочь простолюдина) и леди Мэри Кроули (дочь графа) за разных мужчин разного ранга. Начну с Лавинии, потому что с ней легко. Ее собственный ранг на самом дне, так что кем бы ни был ее муж, он ее превзойдет. То же относится ко всем, зовущимся «мисс».
Мисс Лавиния Свайр.
Чарльз, герцог Кроуборо : Лавиния, герцогиня Кроуборо.
Мэтью, граф Грантем : Лавиния, графиня Грантем (леди Грантем)
Лорд Гэбриэл Притчард (младший сын маркиза) : леди Гэбриэл Притчард/леди Гэбриэл (звучит странно для современника, но правда. Она не леди Притчард и не леди Лавиния Притчард)
Лайнус Стонтон, барон Баноуэн (старший сын виконта Луисбура) : леди Баноуэн
Мистер Напьер/Достопочтенный Ивлин Напьер (сын виконта Брэнксона) : миссис Напьер/Достопочтенная Лавиния Напьер
Сэр Энтони Строллан (баронет) : леди Строллан
Сэр Ричард Карлайл (рыцарь) : леди Карлайл
Мистер Дарси (джентльмен) : миссис Дарси
Мистер Кроули (адвокат) : миссис Кроули
Представляются как:
Герцог и герцогиня Кроуборо
Лорд и леди Грантем
Лорд и леди Гэбриэл Притчард
Сэр Ричард и леди Карлайл
Мистер и миссис Кроули.
Чарльз, герцог Кроуборо : Мэри, герцогиня Кроуборо.
Мэтью, граф Грантем (лорд Грантем) : Мэри, графиня Грантем (леди Грантем)
Лорд Гэбриэл Притчард : леди Гэбриэл Притчард/леди Гэбриэл (если бы Мэри была дочерью герцога или маркиза, ее титул затмил бы титул Гэбриэла. Любопытно, но титул учтивости дамы на одну ступень выше титула младшего сына. Так что будь она дочерью маркиза, а он младший сын маркиза, ее титул превзошел бы его. В этой ситуации она стала бы «Леди Мэри Притчард». Но так как граф ниже маркиза, к нашей Мэри это не относится)
Лайнус Стонтон, барон Баноуэн (старший сын виконта Луисбура) : ИЛИ леди Мэри Баноуэн или леди Баноуэн (это полностью решать Мэри. Когда Лайнус унаследует титул, она станет леди Луисбур, потому что пэрство перекрывает любой титул учтивости, пусть даже ее учтивый титул выше. Заметьте, что в случае, если она решит оставить свой титул, она будет носить его вместе с титулом мужа, не его фамилией)
Мистер Напьер/Достопочтенный Ивлин Напьер : леди Мэри Напьер
Сэр Энтони Строллан (баронет) : леди Мэри Строллан
Сэр Ричард Карлайл (рыцарь) : леди Мэри Карлайл
Мистер Дарси (джентльмен) : леди Мэри Дарси
Мистер Кроули (адвокат) : леди Мэри Кроули
Представляются как:
Герцог и герцогиня Кроуборо
Лорд и леди Грантем
Лорд и леди Гэбриэл Притчард (если бы Мэри была дочерью маркиза: лорд Гэбриэл и леди Мэри Притчард
Лорд и леди Баноуэн или лорд и леди Мэри Баноуэн
Сэр Ричард и леди Мэри Карлайл
Мистер и леди Мэри Кроули /Мэтью и леди Мэри Кроули.
Что, если у двух женщин одинаковый титул?
Что, если есть пять мисс Беннет? Или две миссис Найтли? Чтобы избежать путаницы, используется порядок старшинства. Если в комнате все пять мисс Беннет, они представляются как:
Мисс Беннет, мисс Элизабет Беннет, мисс Мэри Беннет, мисс Кетрин Беннет и мисс Лидия Беннет.
Если в комнате только Элизабет и Мери, то они будут: «Мисс Беннет и мисс Мэри Беннет». Если Джейн нет рядом, чтобы перепутать, то необязательно звать Элизабет «мисс Элизабет», она автоматически становится «мисс Беннет». Когда Джейн выйдет замуж, Элизабет автоматически делает шаг вперед и становится «мисс Беннетт» насовсем, как старшая из них.
То же касается замужних дам. Пока мистер Найтли оставался холостым, жена его младшего брата спокойно звалась «миссис Найтли», пусть даже ее муж был известен как «мистер Джон Найтли» в присутствии его брата. Когда мистер Найтли женится, его жена автоматически станет миссис Найтли, а Изабелла станет «миссис Джон Найтли» в присутствии своей невестки.
Это предельно логично, правда!
Сэр или мистер: как правильно обращаться к британцам?
Еще на уроках английского в школе мы узнаем, что у британцев есть две формы вежливого обращения к мужчинам. Однако мало кто знает, в каких случаях нужно употреблять конкретное слово. Так, неправильное употребление этих слов может отразиться на вашей репутации, ведь некоторые иностранцы могут даже обидеться на такую шалость. Ниже мы рассказываем, когда нужно говорить «сэр», а когда можно обойтись и «мистером».
Сэр Вежливое обращение sir обязано своему латинскому происхождению, оригинальная версия которого пишется как senior. Обозначают эти слова человека старшего возраста или отца. Отсюда можно сделать вывод, что древний вариант сэра, употребляющийся как sire, был чем-то вроде нашего старорусского слова «отче».
«Сэр» — почтительное обращение к старшим или титулованным лицамИнтересно, что последний вариант изначально употреблялся в качестве обращения ко всем мужчинам в пределах одного сословия. Однако позже исторические события сыграли весомую роль в употреблении этого слова. С приходом феодализма в Англию смысл его стал резко меняться. Теперь стандартная уважительная окраска сменилась на особо почтительную.
Немаловажную роль в формировании коннотации данного обращения сыграла и рыцарская культура. В конечном счете sir вошло в почетные круги людей, которые носили официальные британские титулы. Так, будет не слишком корректно называть мистером человека, который занимает высокий государственный пост или имеет титул рыцаря.
Долгое время обращение «сэр» использовалось при общении с рыцарями
Мистер
Это обращение более распространено, так как используется во время беседы с людьми, которые не занимают особых позиций в сфере управления или же вовсе являются незнакомцами. Это слово прошло долгий путь, обратный слову «сэр». Если наш предыдущий пример со временем лишь приобретал ценность, то «мистер» спустя века лишь терял ее.
Мистер — уважительная форма обращения ко всем мужчинамЕсли копнуть очень глубоко, то современное слово «мистер» происходит от латинского magister, что также дало рождение французскому maistre, ставшего синонимом для английского master. Последнее в свою очередь буквально означает «хозяин». Причем в древние времена его использовали и в тех случаях, которые касались владения крепостными или рабами.
Так, изначально данное обращение употребляли только в разговоре с очень богатыми людьми, в распоряжении которых были земли и люди. Однако после упадка феодальных отношений это слово потеряло свою подчинительную окраску и стало использоваться повсеместно ко всем мужчинам.
Мисс, миссис, мистер в английском языке
Англичане славятся своим особым речевым этикетом. Наверняка вы не раз, хотя бы в фильмах, слышали обращения (так называемые гоноративы) Мистер (Mr) или Миссис (Mrs). Казалось бы, что все просто, но это не совсем так. В английском языке обращение к собеседнику может зависеть от пола, возраста, и статуса. Поэтому, чтобы не попасть в неловкую ситуацию, стоит изучить все нюансы.
Mr & Mrs
Те, кто уже изучает английский на протяжении хотя бы небольшого срока, вполне может быть знаком с такими сокращениями как Mr и Mrs, что в переводе на русский означает «мистер» и «миссис» соответственно.
Если вы не знакомы с человеком, то не постесняйтесь узнать у него, как к нему можно обращаться. Таким образом вы проявите вежливость и уважение, что не мало важно для жителей англоязычных стран.
Оба варианта Mr и Mrs в такой форме используются при написании деловых писем, заполнении документов, и в других официальных бумагах. Однако нередко такие сокращения можно встретить в журналах, книгах и пр.
Есть несколько важных грамматических моментов.
Если речь идет о муже и жене, то их нужно представлять вместе, и ни в коем случае не по отдельности. Например, не «Mr Black and Mrs Black», а «Mr & Mrs Black».
Мисс и миссис. В чем разница
Теперь подробнее рассмотрим различия между обращениями к представительницам женского пола. Английский язык богат различиями гоноративов женского рода, и их выбор зависит от того, обращаетесь вы к замужней или незамужней женщине.
Эти два варианта уместны только в том случае, когда вы точно знаете о статусе собеседницы. Но как быть в той ситуации, если вы не знакомы с человеком, но спрашивать о семейном положении в данной ситуации неуместно или невозможно. Как тогда обратиться к незнакомой девушке или женщине?
В этом случае есть универсальное обращение Ms (Краткая форма от Mizz, читается как [mɪz] – Миз). Его можно использовать в любой ситуации, независимо от семейного положения, возраста, и статуса собеседницы. По утверждению популярного издательства The Times, Ms – общепринятое и вполне приемлемое обращение к женщине-адресату в англоязычных странах. Особенно часто оно применяется в бизнесе. Так что если вам точно неизвестно семейное положение женщины, не нужно угадывать. Смело говорите «Ms», если, конечно, собеседница не разрешит иной вариант.
Другие варианты обращения
Кроме основных формальных обращений Mr, Mrs, Miss и Ms есть еще несколько форм: Sir и Madam.
Sir ([ˈsɜː(ɹ)] сэр) – универсальное обращение к мужчинам, которые старше по возрасту или статусу.
Вообще, в англоязычной среде при формальном общении принято обращаться к человеку в соответствии с его профессиональным статусом. Например: Doctor – доктор, officer – офицер (обращение к сотруднику полиции), Father – отец (при общении со священником) и т.д.
Но если вы говорите с кем-то впервые, вы можете употребить Sir, независимо от статуса и профессии адресата. Кстати, слово «Сэр» приемлемо использовать отдельно, без фамилии, и это не будет считаться дурным тоном (в отличие от употребления без фамилии обращений Мистер или Миссис).
Использование формы «Sir» возможно в повседневной жизни, при общении с начальником, или же среди военных, когда младший по званию обращается к старшему.
Кстати, в Великобритании у гоноратива Sir есть и второе значение – титул. Он используется в качестве почетной приставки для лиц, которые имеют членство в рыцарском ордене или титул баронета. В этом случае титул пишется с большой буквы, и после него обязательно следует полная форма имени. Например: Sir John Smith.
Madam – ([maˈdam] мадам) уважительное обращение к женщине. Не имеет такого же широкого распространения как «Sir». Но его можно встретить на светских приемах, когда статусных женщин представляют как «Madam».
Стоит упомянуть еще об одном гоноративе, который появился относительно недавно – Mx (произносится как [mɪks] или [mʌks]). Это гендерно-нейтральное обращение, в русском языке аналога этой форме нет. Примечательно, что этот вариант был признан официально, и в 2015 году включен в Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary).
В качестве итога можно кратко описать основные моменты. Итак, стоит запомнить, что для обращения к мужчинам в английском есть 2 варианта:
Чтобы не путаться в обращении к женщине, нужно запомнить отличия:
Первые 3 варианта (Mrs, Miss, Ms) всегда ставятся перед фамилией. Форма ma’am, так же как и Sir употребляются самостоятельно.
При переводе официальных документов на русский, формы Mr, Mrs, Miss и Ms лучше заменять русскоязычными аналогами Г-н (господин) и Г-жа (госпожа).