Могу и умею в чем разница
Сложные слова русского языка (Tricky Russian words), «МОЧЬ» или «УМЕТЬ»
В английском и немецком языках в этом значении используется один и тот же глагол „can“- „können“.
Но в русском языке значение возможности передаётся двумя глаголами: «мочь» и «уметь».
But in Russian, the meaning of opportunity is conveyed by two verbs: “to be able” and “to be able”.
Какая между ними разница?
What is the difference between them?
«Мочь» означает физическую возможность, способность, например:
“To be” means physical ability, ability, for example:
Человек может существовать без пищи 40 дней, но без воды только семь.
A person can exist without food for 40 days, but without water only seven.
«Уметь» означает навыки, которые вы получили в процессе обучения, например:
“To be able” means the skills you have gained in the process of learning, for example:
– Да, я умею плавать, но не слишком хорошо.
— Yes, I can swim, but not too well.
НО: Вы можете плавать зимой?
BUT: Can you swim in the winter?
– Нет, я не могу плавать зимой, для меня вода зимой слишком холодная.
— No, I can not swim in winter, for me the water in winter is too cold.
В первом предложении мы говорим об умении, поэтому используем глагол «уметь»; во втором предложении мы говорим о физической способности, возможности, поэтому используем глагол «мочь».
In the first sentence, we are talking about skill, so we use the verb “be able”; in the second sentence, we are talking about physical ability, possibility, so we use the verb “be able”.
Но в разговорной речи мы иногда используем глагол «мочь» вместо глагола «уметь», то есть в этом случае будут возможны оба варианта, например:
But in colloquial speech, we sometimes use the verb “be able” instead of the verb “be able”, that is, in this case both variants will be possible, for example:
Я могу говорить по-немецки и по-английски = Я умею говорить по-немецки и по-английски.
I can speak German and English = I can speak German and English.
То есть логика в этом тоже есть: вы когда-то получили эти навыки и теперь имеете эту способность, например:
That is, there is a logic in this too: you once acquired these skills and now have this ability, for example:
Я научился плавать и теперь могу проплыть сто метров.
I learned to swim and now I can swim a hundred meters.
А теперь послушайте и почитайте примеры с обоими глаголами:
Now listen and read examples with both verbs:
Вы умеете рисовать?
Я могу дать вам совет.
I can give you advice.
Мы не можем курить в офисе.
We can not smoke in the office.
Вы можете говорить по-русски день и ночь?
Can you speak Russian day and night?
Она не умеет работать на компьютере.
She does not know how to work on a computer.
Ты умеешь играть на пианино?-
Can you play the piano?
Да, я умею играть на пианино, но сейчас я не могу играть на пианино, потому что моя сестра спит в соседней комнате.
Yes, I can play the piano, but now I can’t play the piano, because my sister is sleeping in the next room.
Ты умеешь танцевать этот танец?-
Can you dance this dance?
Нет, этот новый танец я еще не умею танцевать, но я скоро научусь.
No, I don’t know how to dance this new dance, but I will soon learn.
Мой друг может не спать неделю.-
My friend can stay awake for a week.
А я не могу не спать даже два дня.
And I can not sleep even two days.
Вы можете мне сказать, где находится музей?
Can you tell me where the museum is?
Да, могу, идите прямо до первого перекрёстка, а потом поверните налево – и вы увидите музей.
Я не умею готовить пиццу, но я могу приготовить яичницу.
I can’t cook pizza, but I can cook scrambled eggs.
(написано Евгением40 для курса «Сложные слова», 2014)
(written by Eugene40 for the course «Compound words», 2014)