Мост иэн бэнкс о чем книга

Мост иэн бэнкс о чем книга

Мы буквально врываемся в поток сознания героя, который передаёт его ощущения от «переплетения» с обломками машины. Мы понимаем, что человек этот попал в аварию и находится на грани жизни и смерти. Он сам осознает свою «проблему» и рассуждает об этом в тоне, не лишённом иронии и даже самоиронии.

Метаморфоз

Глава первая

Джон Орр рассказывает доктору Джойсу замысловатый, выдуманный им самим сон. Дело в том, что доктор пытается вылечить Орра от потери памяти, разбирая его сны. Но Джон никогда не рассказывает своих настоящих снов, считая их банальными или попросту очень сумбурными. Данная сцена происходит на теннисном корте: между доктором и пациентом происходит как бы двойной поединок (и оба их выигрывает Орр).

Доктор предлагает Орру самому расшифровать свои сны, связав их с мостом. Мы узнаем, что Джон Орр был выловлен службами Моста без памяти и без документов. Ему присвоили новое имя, вручили браслет, который даёт ему право на безбедную и даже роскошную жизнь на Мосте.

Джон Орр предпринимал попытки узнать что-то о своём прошлом, а также о Мосте: о его размерах, дате появления и т. д. Но все его попытки оказались тщетны из-за бюрократической волокиты, властвующей на Мосту.

Придя вечером к себе домой, Джон включает телевизор, который начинает показывать лишь одну черно-белую картинку: мужчину на больничной койке, в окружении медтехники. Орр сочиняет новый сон для доктора и записывает его.

Глава вторая

Содержание сна: морское сражение.

Орр совершает свой утренний туалет (с претензией на элегантность), размышляя об устройстве общественной жизни, как вдруг телевизор сам включается и вновь показывает вчерашнее неясное изображение. Орр пытается вызвать ремонтников по телефону, но выясняет, что и телефон не работает (начинает происходить символичное отделение героя от мира Моста).

Орр завтракает в закусочной «Завтрак на траве» со своим знакомым по больнице, инженером Бруком. Из их разговора мы узнаем, что Орр не в силах удовлетвориться скудными сведениями о Мосте, о жизни за его пределами, которыми привыкли довольствоваться Брук и другие жители этого государства.

Орр направляется к доктору, но встречает там лишь рабочих, которые на его вопросы упорно не отвечают: возможно, они попросту его не понимают, так как Орр владеет лишь административным диалектом. Он выясняет новый адрес доктора в регистратуре и посещает его. Рассказывает выдуманный сон и выполняет психологический тест.

Блуждая по верхнему ярусу Моста, Орр обнаруживает старый лифт, со спящим в нем стариком лифтёром. Он, по просьбе Орра, везёт его к поездам, но на плане Джон обнаруживает Третью городскую библиотеку и просит лифтёра изменить направление. От этого резкого изменения старик падает со стула, зеркало в лифте разбивается, а с потолка срывается лампа и штукатурка. На этаже, где должна располагаться библиотека случилась какая-то катастрофа: воют сирены, висит густой дым, носят раненых. Какой-то служащий с рупором прогоняет Орра. Он направляется в теннисный клуб, откуда звонит в ремонтную службу.

Дома у Орра звонит телефон, но когда он берет трубку, раздаются лишь гудки.

Глава третья

Орру снится разрушенный город у моря, который кажется ему смутно знакомым. Там он встречает горбатого карлика, бичующего море железной цепью. Между ними происходит разговор. Орр уходит, ощущая, как ранее не замечаемый им чугунный браслет позвякивает ритмично у него на запястье.

Орр просыпается среди ночи и видит в телевизоре привычную картину, но на этот раз появляется медсестра, которая делает укол больному. Орр как будто тоже ощущает боль от укола.

Орру звонит Брук и приглашает его в бар «Дисси Питтон» и настоятельно просит захватить с собой широкополую шляпу. Орр в недоумении приезжает в бар, где Брук и его друзья инженеры (все изрядно выпившие) просят его присмотреть за мисс Эррол, потому что они уходят в бордель, а братец ее спит лицом в тарелке. Широкополая шляпа была нужна какому-то инженеру, их другу, но он уже ушёл.

Орр знакомится с Эбберлайн Эррол, симпатичной, элегантной девушкой, дочерью главного инженера. Она увлекает не завлекая, поглощает, не заглатывая.

Потом Орр блуждает по отсекам Моста, ищет тот лифт, но он как под землю провалился. Орр замечает, что все проявления искусства здесь, будь то живопись или архитектура, связаны с Мостом: люди изображаются в виде мостов, а Мост в виде людей. Орру отвратительно такое искусство, от которого веет усталостью и вырождением.

Придя домой, Джон видит всю ту же картину и ощущает все ту же боль от укола.

Глава четвёртая

В этой главе главным действующим лицом является молодой, пустоголовый воин-рубака, речь которого оставляет желать лучшего. Он, убив старого волшебника, забирает волшебную говорящую птицу, которая садится к нему на плечо и безостановочно рассуждает на разные темы так, что варвар ровным счётом ничего не понимает. Он ищет «рыживье» в замке колдуньи: он проходит через гарем увечных женщин, которых вожделеет, убивает евнуха. «Рыживье» варвар так и не находит, зато «звирушка» сражается с королевой и пропадает.

Джон Орр просыпается и ощущает отвращение к себе за то, что он вожделел увечных женщин: он был рубакой во сне! Орр кидает взгляд на экран телевизора и видит бедного больного, которого переворачивают на живот — он ощущает физическую боль.

Орр встречается с доктором, которому рассказывает свои выдуманные сны. Но, к его ужасу, Джойс задаёт ему вопросы о карлике-горбуне и о сне, связанном с гаремом и предлагает подумать о новом методе лечения: гипнозе.

В расстроеных чувствах Орр встречает Эбберлайн, которая едет в рикше и предлагает подвезти его. Из-за тумана и любви девушке к высокой скорости их рикша попадает в аварию. Орр сильно ударяется головой, а разбившей нос Эбберлайн Орр даёт свой белый платок. Она обещает дать знать о себе.

Дома Орр находит возвращённую Бучем шляпу, которую с размаху выбрасывает с балкона.

Триас

Поток сознания попавшего в аварию человека, которого доставляют в больницу. Но в его сознание вклинивается голос варвара, который перебивает другой голос словами «столица-призрак».

Столица призраков — город, в котором живёт герой. Далее следует рассказ о его вполне обыкновенном детстве, поступлении в институт и о знакомстве с Андреа Крамон. Они начали встречаться, часто гуляя у моста Форт-Бридж, который поразил его ещё в детстве, а кроме того, был того же цвета, что и ее красно-рыжие волосы.

Он склонен принимать жизнь рационально, а Андреа — сенситивно.

Метаморфей

Глава первая

Орру снится жизнь инженера.

Утром он получает приглашение от Эбберлайн встретиться с ней: она хочет порисовать на сортировочной станции. Джон собирается к ней, предварительно написав письмо доктору с отказом от гипноза. Внезапно раздаётся стук в дверь: это пришли ремонтировать телевизор и телефон. Однако с дверью что-то случилось: она не открывается. Через некоторое время приходит дворник и ломает дверь (ремонтники уже ушли).

Джон встречается с Эбберлайн, которая возвращает ему платок. Пока Эбберлайн рисует с натуры одну из секций Моста, они разговаривают о жизни на Мосту, о его устройстве. Она дарит Орру набросок, изображающий убегающего от поезда человека.

Глава вторая

Орру снится, как он бежит, зажатый рельсами с двух сторон. Позади слышен гудок паровоза, но Джон не может вырваться, не может отклониться от пути по рельсам.

Орр сильно встревожен сном. Он продолжает размышлять, что же представляет собой Мост. А поиск библиотеки опять не приносит результатов.

Придя домой, Орр обнаруживает рабочих, выносящих его мебель. Оказывается, по причине того, что Орр не дал согласия лечиться посредством гипноза, доктор исключил его из числа своих пациентов. А так как все вещи были приобретены Джоном на больничное пособие, лишь на которое он, собственно, и существовал, то теперь больничная администрация конфискует все и выселяет на уровень, где живут одни рабочие. И даже предоставляет новую одежду: ядовито-зелёную спецовку! Орру позволяют лишь взять платок, на котором Эррол вышила монограмму, и отдают ему ее набросок.

Звонок в клинику доктора не даёт результатов, поскольку доктор уехал на какое-то собрание.

На уровне У-7 Орр знакомится с Линчем, который по0соседски пришёл навестить новенького. Он любезно кормит Орра в столовой и даже предлагает денег взаймы.

Орр пытается связаться с Бруком, но, придя в «Дисси Питтон» он встречает полное непонимание и даже несколько ударов от швейцара, не желающего пускать в бар настойчивого работягу. Избитый, Орр едва добирается до дома и погружается в болезненное дремотное состояние.

Глава третья

Утром Орр получает своё новое пособие, половину которого удержали за носовой платок и шляпу. На половину оставшихся средств он покупает длинное подержанное пальто, которое прячет зелёную робу. К доктору его презрительно не допускают: Орра перевели к новому врачу, который ничем ему не помогает.

Мистер Линч приносит Орру письмо от Эбберлайн, которое почтальон оставил в дверях.

Эбберлайн приносит Орру одежду своего брата и размещает его в квартире, которой их семья не пользуется.

Глава четвёртая

На следующий день Эбберлайн посещает Орра. Между ними происходит интимная сцена: «Я поднимаю девушку, осознавая вдруг своё присутствие в ней, в этой конструкции из тёмных материалов, и в тот самый момент, когда я напрягаю мышцы, когда толкаю вверх ее тяжесть, я вдруг ощущаю мост над нами, эту громадину, возвышающуюся в сером вечере, конструкцию со своими узорами, со своими бесчисленными иксами, со своими опорами. Он — над нами, надо мной. Он давит. Мне больно. Я иссяк. Такое ощущение, будто отымел целый мост».

После ухода Эбберлайн Джон обнаруживает в квартире телевизор, опять работающий в старом режиме. Телефон же по-прежнему издаёт короткие гудки. Орр выходит из дома и набредает на катастрофу: на железнодорожных путях перевернулся поезд. Джон начинает помогать переносить раненых и по просьбе врача держит своей рукой кровоточащую артерию какого-то человека. Орру становится нехорошо и он пробирается между раненых в туалет вагона. Через некоторое время поезд трогается: оказывается, он давно опустел. Орр остаётся, двигаясь в неизвестном направлении. Свой больничный браслет Орр выбрасывает в окно.

Эоцен

Переплетение сознаний Орра, шотландского инженера и варвара.

Андреа получила вожделенную степень. Ему приходили в голову мысли оформить отношения, но он не хотел делать уступку государству и Церкви. К тому же понимал, что Андреа ответит, скорее всего, отказом. Она поехала в Париж — изучать русский. Перед отъездом они гуляли и вместе смотрели на мост Норт-Куинсферри. Оказывается этот мост будут красить: «три долбаных года».

Он успешно работал, всегда находя предлоги, чтобы не бывать в Париже.

Он начал встречаться с молоденькой медсестрой, зная, что у Андреа в Париже тоже кто-то есть. У него умерла мать, Андреа приехала на похороны. Умирает и отец Андреа от сердечного приступа за рулём автомобиля, она возвращается в Эдинбург.

Метаморфоз

Олигоцен

Орр продолжает ехать на поезде, надеясь в итоге добраться до Королевства или Города. В дороге ему снился повторяющийся сон о чьей-то сухопутной жизни. Он за несколько суток обессилел от голода, однако, несмотря на несколько возможностей спрыгнуть, Орр продолжает своё путешествие. В конце концов поезд наполнился пассажирами и Орра обнаружили и высадили в Республике, студёной концентрической территории. Его поселили в бараке с сотней других людей. Он своего рода заключённый среди других заключённых и охранников. Орра преследуют сны о войне и смерти. Оказывается, что подобное тут снится всем.

Миоцен

Инженер встречается со старым университетским другом Шоном. Они слушают старые пластинки.

Плиоцен

Андреа вернулась из Парижа и поселилась в старом доме с матерью. Он зарабатывал все больше, покупал все более дорогие машины, но и лысина на затылке становилась все больше. Она переводила с русского, с успехом печаталась в шотландских и парижских журналах. Они были вместе, однако, заводили краткосрочные романы на стороне. Умирает его отец.

Однажды Андреа возвращается из Парижа, как в воду опущенная. Миссис Крамон сообщает ему, что у Густава рассеянный склероз. Теперь Андреа проводила там столько же времени, сколько в Шотландии: за Густавом некому было ухаживать. Он жалел Густава и ненавидел его за то, что тот отнимает у него Андреа. Он ненавидел себя за то, что ненавидел его.

Он стал злоупотреблять наркотиками, чувствуя себя то вдвое моложе, то вдвое старше. Густаву стал требоваться постоянный уход: Андреа задержится в Париже и, если его семья будет настаивать, придётся оформить брак.

Рубака дожил до глубокой старости, что редко встречается среди таких, как он. Ему помогал зверёк-талисман, которого он вынес из Преисподней. Теперь зверёк пытается вернуть молодость варвару, поскольку лишь он из них двоих обладает человеческим телом. Они завладели летающим замком и оттуда пытаются найти источник молодости. Но вот в замок врывается огромный парень-рубака, которому помогают магические силы, а именно шлем. Он убивает старого рубаку, а вместе с тем исчезает и зверушка с его плеча.

Четвертичный период

Инженер изрядно выпил и покурил травы вместе со своим другом Стюартом, с которым встретился в преддверии Рождества. Он решает поговорить с Андреа об их отношениях, объяснить ей, насколько любит ее, что хочет провести с нею всю жизнь. Он звонит ей, но долгое время слышит лишь короткие гудки: наверное, болтает с Густавом — это надолго. И он решает ехать к ней немедленно и, несмотря на то, что он пьян, садится за руль, обещая себе быть осторожным. Но, углубившись в свои мысли, он перестаёт контролировать ситуацию на дороге и попадает в аварию.

Орр ощущает запах крови и видит вокруг будто бы последствия великой битвы: тела всевозможных зверей, людей всех рас и цветов кожи. Над ними тот же маленький человек, что избивал волны моря чугунным цепом, только теперь море — человеческие тела: на каждое тело приходится ровно сто ударов. Карлик заговаривает с Орром и отдаёт ему тройку бубен. Орр спрашивает, что здесь произошло? Тогда карлик отвечает, что все они не прислушивались к своим снам.

Орр продолжил путь по курсу поезда фельдмаршала. Каждую ночь он видел один и тот же сон: безымянного инженера.

Он много дней идёт по пустыне, у него нет больше воды и Орр обессиленный валится на песок, откуда уже не может подняться. И вдруг он видит молодого измождённого солнцем воина в шлеме, который умирает, упав на Орра. Орр же хватает двух хищных птиц, прилетевших выклевать ему глаза, и напивается их густой, солёной кровью.

Орр видит мост, который лежит в руинах: он иссушенный, костлявый, изломанный. Нет на нем ни живых, ни мёртвых. Орр сдаётся, потому что понимает, что все это сон в любом смысле этого слова. Он лежит на кровати под капельницей. Ему приходит догадка, что он находится на мосту, в одной из его полых металлических костей. Он — деталь машины. Он решает уйти в сон.

В его сознании происходит борьба между желанием ото всего отстраниться, спокойно уйти, умереть и желанием жить ради любимой женщины и ради самой жизни. Машина довлеет над ним, расписывая, что ему делать. Но он освобождается от ее силы и усилием воли возрождает себя: он очнулся и увидел рядом со своей кроватью Андреа Крамон.

Понравился ли пересказ?

Ваши оценки помогают понять, какие пересказы написаны хорошо, а какие надо улучшить. Пожалуйста, оцените пересказ:

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Источник

Иэн Бэнкс «Мост»

Язык написания: английский

Перевод на русский: — Г. Корчагин (Мост) ; 2002 г. — 5 изд.

«Наиболее знаменитый роман автора скандальной «Осиной фабрики». Снова три плана повествования: потерявший память человек на исполинском мосту, подменяющем целый мир; варвар, его верный меч и колдун-талисман в сказочной стране; инженер энергетик в Эдинбурге и его бурная личная жизнь. Что между ними общего? Кто кому снится? И кто — один-единственный — в итоге проснется?»

лауреатПремия Курда Лассвица / Kurd-Laßwitz-Preis, 1991 // Лучший зарубежный роман

Номинации на премии:

номинантСигма-Ф, 2003 // Перевод (Лучшее зарубежное произведение)

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

Продолжаю знакомство с мейнстримовым творчеством замечательного шотландского фантаста Иэна Бэнкса. На сей раз мой выбор пал на «Мост», роман во многом фантасмагоричный, исполненный на грани мистики и реализма. Забегая вперёд, имею сказать следующее — книга просто великолепна. Ну, теперь можно и по порядку, вдумчиво и с расстановкою.

Первое, что выделяет эту книгу — огромное количество планов повествования, запутанных и переплетённых похлеще ленты Мебиуса. Агонизирующее сознание героя-коматозника порождает утончённо-фантасмагоричный мир Моста, аморфную, зыбкую реальность иллюзий и наваждений, снов и галлюцинаций. Пожалуй, нечто похожее я видел в «Арабском кошмаре» Ирвина, но Бэнкс идёт куда дальше. Здесь красной нитью, основой фантазмов героя является даже не игра подсознания, с мастерством умелого фокусника вытаскивающего на свет божий вытесненные и забытые переживания и образы. Разум протагониста жестоко изувечен, разбит на тысячи осколков, и речь тут не только о посттравматическом синдроме. Всё скверное, что было в его жизни — предательства, неразделённая любовь, потери близких, — накладывается друг на друга и сквозь белый шум на синапсах полумёртвых нейронов прорастает в сознание, формирует мир, достойный самых безумных видений Босха. Мир, в котором самый его создатель не более чем пешка в противостоянии торжествующего безумия и жалкого, забитого, ставшего бледной тенью прежнего себя разума.

Но штука в том, что бунтующее подсознание по сути не более чем рябь на воде, помехи в эфире. Всё, что нужно — подкрутить ручку приёмника как следует. Поймать те самые кадры и мгновения, в которых скрыт ответ. Плохо, когда у человека разум не шустрее накачанного валиумом ленивца. Но только на такой скорости и можно заметить главное. В поисках себя герой обращается к снам, которых не помнит. И тут начинается самое интересное: придуманные сны, сны, которых не было. Если в обычной жизни сновидения воплощают бессознательные порывы, проникающие в жизнь, то в мире Моста всё наоборот. Герой придумывает всё на ходу, давая свободу потоку сознания. Ключевое слово здесь — сознание. Так сквозь белый шум наконец-то начинают проступать истинные мотивы, силы, скрытые за всеми поступками героя изначального, прикованного к больничной койке инженера из Эдинбурга. Таинственный незнакомец на освещённой луной лесной дороге, горбун, бичующий цепями море, сгоревшая библиотека, леди Эбберлайн и самый Мост — таковы проекции личности героя, чудовищно преломлённые агонией. В реальной жизни герой восторгался мостом, считая его торжеством человеческого разума и знания, рационального и непогрешимого. В реальной жизни герой любил Андреа и бесконечно прощал её, раз за разом. В реальной жизни ему даже казалось, что он живёт в полном ладу с собой. Кома расставила всё по местам. И вот герой заперт на Мосту, вместе с призраком любимой женщины, психиатром и амнезией. Всё, что казалось ему незыблемым и нерушимым, теперь искажено и деформировано.

Единственным выходом для героя становится бегство. И не только от странной реальности Моста. Даже осознав противоречия, жившие в нём всю жизнь, герой оказывается неспособен преодолеть их сам по себе. И здесь на помощь ему приходит очередной слой личности, скрывающийся ещё глубже внутри, похороненный под слоем иллюзий, ассоциаций и архетипов. We need to go deeper. И вот, подобно тому, как личность героя, преломившись сквозь призму подсознания, переродилась в Героя-на-Мосту, беспамятного заложника выдуманных снов, из оболочки обитателя моста проступает Варвар. Дитя эмоций, рефлексов и инстинктов, примитивное, нерассуждающее существо, бесконечно чуждое терзаниям морально-этического толка. Вырождение, скажете вы? Да нет, скорее — перерождение. Прожив в этом внутреннем сне целую жизнь, герой собирает свою личность заново, устраняет губительное противоречие эгоизма и жертвенности. И просыпается в реальности Моста совершенно другим человеком, подлинным богом и господином, демиургом, наконец осознавшим своё могущество. Заторможенное, бесконечно замедленное, замёрзшее сознание героя достигает абсолютного нуля, собственной точки сингулярности. И только спустя бесконечно долгое мгновение время вновь начиная свои бег, и прекрасная вселенная разума рождается заново, свободная от комплексов и заблужений, tabula rasa.

Здесь-то и кроется главный соблазн. Заглянув за кулисы сознания, доподлинно выяснив механизмы и принципы его работы, герой оказывается способен выстроить целый мир по образу и подобию своему. Где Мост опять станет мостом, а Эбберлайн-Андреа будет любить его искренне и преданно. Сумев сделать кошмар мечтой, герой рискует остаться в ней навсегда, просто не захотев просыпаться. Но ведь это — пройденный этап. Истинной причиной падения героя как раз и стало несоответствие идеализированных фикций, живущих только в его голове, и реального мира. Однажды герой не захотел расстаться со своими иллюзиями, и теперь они подменили самую реальность. Но теперь, разобравшись в себе, протагонист наконец может взглянуть на мир без розовых очков. А для этого нужно всего-то ничего — просто открыть глаза. И это наконец происходит.

Так что «Мост» — роман подлинно великолепный, в котором сошлось всё: и психологические зарисовки на тему снов разума, и фантасмагорический сюрный бред, и живой, многоплановый герой, и тщательно воссозданная атмосфера потока (под)сознания, и кропотливая работа над стилем и языком. Ставлю высший балл и аплодирую стоя.

Очень понравился мир Моста. Хотя и имеющий явный прототип, собранный по кусочкам мир Бэнкса оказался непохожим ни на что, виденное мною ранее. Вспомнив «Шаги по стеклу», даже подумал, что Бэнкс может создать целую Вселенную из песчинки или клочка бумаги. А сколько там символов (как фаллических, так и не очень): один Мост чего стоит, многогранный, постоянно меняющийся, с концами, невидимыми за туманом!

Автор очень естественно описывает судьбу героя, отводя отдельным эпизодам его жизни не меньше места, чем целым периодам и даже годам. Автор таким образом демонстрирует, сколь скоротечна человеческая жизнь, как быстро она проносится, оставляя в памяти лишь самые значимые воспоминания. И это, на мой взгляд, важно для финала.

Остальное время герой зарабатывал деньги, слушал музыку, путешествовал, покупал машины, продавал машины, лысел и прочее. Ясно, что русскоязычному читателю многочисленные названия песен и альбомов, которые предпочитал герой, мест, в которых он побывал, цитаты английских и американских политиков и музыкантов дадут немногое (даже несмотря на подробнейшие примечания переводчика), и прочувствовать ту атмосферу, ностальгию, смысл, которые они в себе несут, получится не у всех. Но этот недостаток никак не обойти.

Приключения героев и уверенность в том, что их такие разные сюжетные линии рано или поздно пересекутся, пожалуй, вынуждали переворачивать страницы книги чуточку быстрее, чем того требовалось для вдумчивого чтения.

Запомнилось, как герой до поры до времени вел беззаботную жизнь на мосту. Но даже в вымышленном мире за все приходится платить, и его спустили с небес на нижние ярусы. Это стало для него шоком, он пытается все вернуть, но сдаётся и убегает. А в конце совершает взрослый поступок: не зная, что ждет его на Земле, он все-таки выбирает реальную жизнь, коллективный сон взамен индивидуального.

Если кратко резюмировать все вышеперечисленное, можно сказать, что роман получился очень содержательным во многих аспектах. Лучший он у Бэнкса или нет, я не знаю, но возникло желание это проверить.

Как–то так получилось, что мне не пришлось гадать кто в итоге спит и видит сны. Ну, конечно, не просто спит, а находится в пограничном состоянии, когда его подсознание невольно отпущено на свободу, ограничевая тело больничной койкой. И для меня главным было наблюдать за образами, которые оно рождает и как Автор собирает столь сложную конструкцию своего романа, что она реально притягивает и околдовывает, как из всего многообразия надуманного проявляется в итоге картина с двойным, а то и тройным дном.

В таких историях, в которых далеко не сразу сообразишь о чём идёт речь, да ещё и наблюдая, что же реально Автор показывает читателю, как настойчиво возмущает сознание описываемыми образами и хочется сказать словами профессора Преображенского. Кто на ком стоял? Потрудитесь выражаться яснее» – главное не спешить делать выводы, не ставить клеймо, а поддаться течению – пусть поток каждой страницы подхватит, понесёт вместе с собой и, в итоге, он обязательно выведет и подарит невероятное удовольствие от созерцания уже полностью собранной конструкции.

Очень здорово наблюдать, как Автор довольно резво и нежданно переходит от одной темы к другой. Он обязательно останавливается в самом интересном месте, концентрирует внимание читателя, а после неожиданно и как–бы невзначай продолжает в другом. И всё равно не раз приходится задаваться вопросом для чего всё это создаётся – вот так ловко Автор запутывает – и частенько я оправдывала его в своих глазах, что не может всё это нагромождение, причём довольно изящное и вовсе не грубое, создаваться просто так. И придя к финалу романа и удовлетворённо потирая руки я вижу, что именно мельчайшие детали, на которых Автор концентрировался или обращал на них внимание вскользь, все знаки, расставленные по всему периметру романа и создают весь этот такой многоплановый и многогранный роман. И ещё задолго становится понятно, что главное – не кто?, а почему и для чего родился Мост в подсознании спящего.

Конечно, каждый кому эта книга окажется близка и хоть немного понятна будет трактовать её по–своему. Эта книга даёт только намёк на фантазию Автора и, наверное, вовсе не важно, что конкретно хотел сказать Автор своим романом. Главное, уловить в этой книге связь с миром реальности и насладиться кропотливой работой Автора, которому удалось так изящно соединить невероятно яркие картины сновидений разума многопланового и живого героя, его хаотичный бред, вольный полёт его подсознания, рождённых его пережитым опытом и потоком сознания.

Сюжетные параллельные линии и сюрреалистические выкрутасы Бэнкса мне очень по душе, но от этого романа ожидал намного большего. Показался сырым, местами затянутым и излишне статичным. В «Шагах по стеклу» сюжет с параллельными сюжетными линиями реализован намного интересней.

В «Мосте» сюжетная линия инженера показалась излишне напичкана подробностями про культурные реалии Шотландии. Отсылками к произведениям ХХ века автор будто тычет тебе в нос вроде: «смотри вот тут у меня все такие психоделичные и слушают Jefferson Airplane под Хантера Томпсона». Приключения варвара очень весёлые, но можно понять почему люди плюются от языка повествования.

Несмотря неуместную сумбурность и скучноватый сюжет, в книге много интересным моментов, но многим идеям не хватает развития. Атмосфера, юмор, фантазия и хороший язык присутствуют, но Бэнкс может лучше. В итоге 6 баллов.

Сюрреализм ради сюрреализма. С одной стороны, книга хороша — есть любопытные персонажи, есть увлекательные диалоги, присутствуют захватывающие концепции, эпизоды, описания и т.д. Особенно мне понравилась сама идея Моста и местный своеобразный варвар-приключенец. Но с другой стороны помните — это сюрреализм и во многом психоделика. Если у вас нет опыта чтения подобных книг, то скорее всего сюжет сходу не уловите и не поймёте, о чём вообще книга. И не факт, что захочется читать эту историю второй раз, чтоб разъяснить все неясные моменты и выстроить события в ряд.

Итог. Читать исключительно любителям подобных запутанных хаотичных историй.

«Три плана повествования: потерявший память человек на исполинском мосту, подменяющем целый мир; варвар, его верный меч и колдун-талисман в сказочной стране; инженер-энергетик в Эдинбурге и его бурная личная жизнь. Что между ними общего? Кто кому снится? И кто — один-единственный — в итоге проснется?»(с)

Я очень люблю книги, подобные лоскутному одеялу. Где множество кусочков в итоге сшиваются в красочный узор повествования, где под конец каждый лоскуток ложиться на свое место, создавая цельную картину происходящего и проясняя все моменты, раскрывая все нюансы и отвечая на все вопросы.

Аннотация к этому произведению была многообещающей: Три линии повествования, три истории, которые переплетаясь должны дать нам одну — истинную картину происходящего.

И действительно в книге присутствуют три сюжета. Но к сожалению цельной картины после прочтения я так и не получила. Временами создавалось впечатление, что автор придумал три истории, но развить каждую из них в отдельное произведение не смог или не захотел и поэтому слепил все в одно, порезав их на куски и сшив белыми нитками. И если история с мостом и инженером еще как-то склеились воедино, то зачем нужен был там варвар мне вообще не понятно. Возможно эти куски с колдунами и сказками должны были оправдывать жанр фэнтези.

Все чаще в последнее время встречаю прием с пседво деградированной речью при описании всяческих племен, варворов и тому подобное. Возможно виной тому наши переводчики, но читать эту абракадабру просто невозможно. Что история козопаса в Облачном атласе, что варварские куски тут — мозг просто выворачивает наизнанку. Читать как написано невозможно т.к. местами ничего не понятно. В попытках это исправить мозг пытается достроить это белиберду до нормальной речи, но тогда разница между тем, что воспринимает мозг и тем что видят глаза начинает сводить с ума. Кое-как продралась через эти куски, и скажу честно если бы я их просто пропустила то ничего бы не потеряла.

В целом книга оставила после себя странное впечатление. Перевернута последняя страница, а удовлетворенности нет. Чего то не хватает, ощущается какая-то незаконченность.

Интересно и неоднозначно. Очень хороша линия Моста. Вообще, мне нравятся подобные ограничения жизненного пространства: мир-мост, мир-поезд, мир-остров, мир-замок, мир-корабль, мир-этаж. Опять вспоминается Кафка: эта обстоятельность описаний, мелочи действий, затягивающий круговорот рутинных событий.

Линию варвара трудновато читать. Пропадает возможность схватывать глазом большой объем текста, исчезает распознавание слова, приходится читать тщательно, а это раздражает.

Линия «человеческая» — не показалась мне очень интересной. Впрочем, что уж тут, — обычная жизнь.

А в целом — интересный триптих. Точнее — трехдорожье, медленно сливающееся в магистраль.

Я, наверное, еще не до конца осознала это произведение. Наверное, меня уже ничего не сможет так сильно поразить, как это было с «Вороней дорогой». Книга мне понравилась, но я хотела написать о том, что мне НЕ понравилось.

В целом роман отличный.

Гениальная книга о том, как человек в течении мгновений перед клинической смертью осознает и перекраивает свою жизнь О том, что находясь даже по ту сторону моста между жизнью и смертью можно оставить в себе кусочек мира, что был всегда рядом. Прекрасная и очень тонкая история, которую способен понять, отнюдь не каждый читатель, особенно поспешный. Рекомендую всем эстетам и интеллектуальным ценителям тонкого искусства литературной игры.

В подобные произведения обычно трудно «въехать» с первых страниц, понять, что же пытается донести до нас автор (правда, не факт, что автор сам это знает). Но продираясь сквозь страницы с сюрреалистическими приключениями героев, начинаешь ловить себя на мысли,что гротескный мир моста живет по обычным человеческим законам, похождения наивного варвара вызывают улыбку, а душевные переживания безымянного шотландского инженера имеют немало общего с твоими собственными.

Роман же производит какое-то «зыбкое» впечатление, словно балансируя на грани нормальности. Бэнкс искусно сплетает между собой сны и явь, не всегда давая ответ, что из них что. В этом и особенность стиля британца — не слишком заботясь о сюжетной логике он ведет повествование от лица трех персонажей, одновременно реальных, но живущих в своих собственных мирах, одиноких и стремящихся достичь недостижимого (хотя к варвару это относится в меньшей степени). Не каждому понравится подобный стиль изложения, но если у вас получится вникнуть в написанное, то роман запомнится надолго.

Читался медленно, в метро, максимум по 40-кастраничным кусочкам, зачастую — по 20-тистраничным.

Впечатления по мере прочтения были очень разными — и скучно, и смешно, и просто интересно. При приближении к концу начал немного злиться: автор явно выдает кусочки пазла, которые нужно будет собрать в единое целое, а вот захочет ли Бэнкс это сделать. Таки сделал 🙂 При чем не показал мельком общую картину и «Додумывай!», а толком хорошо все обьяснил — все стало на свои места.

Роман не шедевральный, но любопытный, с привкусом грусти, ностальгии, хулиганства и, кхе-хке, марихуаны (столько раз упоминается, еще бы!).

Больше всего понравились 2 первых сна главгероя — кареты и корабли — а также путешествие варвара в преисподню.

М-да. Очень даже не очень клевая сумбурщина. Главы иногда переливаются одна в другую, а иногда скачут, приплясывая танцем укуренных папуасов. Удивиться — не удивилась, немножко нахмурилась и сочла нужным добить книгу до конца. Порадовал юмор в главах с участием викинга, огорчил Смиренно-Осонающий-Свою-Никчемность-Разлагающийся-Образ, являющий собой образ (что еще более огорчительно) главного героя. Хотя были у него волевые успехи. совсем немного. Мост довлеет и натужно скрипит, пошлость превышает рамки (ммм. не люблю это слово, а по-другому сказать вряд ли получится), а гнетущая атмосфера прочитанного скрутила в бараний рог все желание читать Бэнкса и впредь. Хотя Словом он владеет. Иногда было довольно занимательно и даже мыслишки там явно с претензией на МЫСЛИСЩИ-цы:smile:

И все таки. Не больше шести из десяти. Не прониклась я.

Адско пошлая фантазия, адско жесткая безвкусица. Фу.

Первая прочитанная мной книга Бэнкса, и судя по тому, что я собрал уже почти все его книги — явно не худшая. Для меня она так и осталась визитной карточкой писателя. Возможно, сюжет и не так резко закручен, как в других его произведениях (например, «Осиной фабрике» или «Канале грез»), но тем не менее меня очень впечатлило то, как кажущаяся мистика обстановки плавно, пркатически незаметно трансформировалась в психологизм. Не могу не похвалить переводчика.

Роман конечно не шедевральный, но цепляет серьезно. Стимпанковская реальность моста, взросление инженера из поколения детей цветов,косноязычный варвар — очень дополняют друг друга.

Впечатлило описание бронепоезда, пробирающегося куда-то под постоянными бомбежками между залитыми расплавленной лавой полями сражений. Апокалиптично. И даже сцена про фельдмаршала и свинью не сильно портит впечатление )

Весьма интересная книга, полностью в стиле Бэнкса. Три сюжетные линии, которые в какой-то момент соприкасаются. Книга затягивает, пожалуй, единственное, что не понравилось, так это повествование от лица варвара (слишком трудно было читать его безграмотную речь). Ещё отрицательное впечатление произвела сцена фельдмаршала со свиньёй. Я, конечно, понимаю, что Бэнкс пишет порой весьма откровенно, но зачем же такие извращения?

Концовка отличная, заставляет забить на те неприятные нюансы.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *