Мяч на твоей стороне что это значит

20 английских идиом, которые должен знать каждый

Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть фото Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть картинку Мяч на твоей стороне что это значит. Картинка про Мяч на твоей стороне что это значит. Фото Мяч на твоей стороне что это значит

Английские идиомы необходимо знать, чтобы разнообразить свою речь, быть с местными на одной волне, а также понимать, когда вам желают удачи, а когда сочувствуют сломанной ноге. Ситуации бывают разные.

Ниже представлены 20 английских идиом, которые каждый должен знать:

«Под погодой» (Under the weather)

Что это значит? Чувствовать себя плохо, болеть

Как использовать? В Англии любят говорить о погоде и делают это довольно часто, но не дайте себя обмануть этой распространенной фразой. Если кто-то говорит, что чувствует себя «под водой», вашим ответом должно быть «Надеюсь, что скоро вам станет лучше!», а не «Хотите взять мой зонт?»

«Мяч на твоей стороне корта» (The ball is in your court)

Что это значит? Решать тебе

Как использовать? Все зависит от вас. Идиома скорее относится к жизни, чем к спорту. У вас есть «мяч», т.е. ваше решение и кто-то, ждущий этого решения.

«Рассыпать фасоль» (Spill the beans)

Что это значит? Раскрыть тайну

Как использовать? Если вы расскажете о секретной вечеринке тому, для кого она организовывается, вы «просипите фасоль» или «выпустите кота из мешка». Секрет больше не будет секретом.

«Сломать ногу» (Break a leg)

Что это значит? Пожелать кому-то удачи

Как использовать? Эта идиома часто сопровождается поднятым большим пальцем. «Сломай ногу!» — это подбадривающее пожелание удачи.

«Тянуть чью-то ногу» (Pull someone`s leg)

Что это значит? Пошутить

Как использовать? Это отличная фраза для запоминания, если вы любите пошутить. Используйте ее в контексте: «Расслабься, я шучу («pull your leg»)!» или «Подожди, ты шутишь?»

«Сесть на забор» (Sat on the fence)

Что это значит? Быть нерешительным

Как использовать? Если вы «сели на забор», вы не смогли сделать выбор. «I’m on the fence about hot yoga classes» переводится как «Я не уверен, нравится ли мне горячая йога».

«В горе и в радости» (Through thick and thin)

Что это значит? Быть верным, несмотря ни на что

Как использовать? Часто используется в отношении близких людей. «В горе и в радости» значит, что вы будете на стороне ваших любимых всегда, что бы ни случилось.

«Раз во время голубой луны» (Once in a blue moon)

Что это значит? Редко

Как использовать? Эта очаровательная фраза используется, чтобы описать что-то, что не происходит часто. Например, «Я редко (Once in a blue moon) вспоминаю, что надо позвонить моим родителям, когда отдыхаю за границей.

Это лучшая вещь со времен нарезанного хлеба (It`s the best thing since sliced bread)

Что это значит? Это что-то очень хорошее

Как использовать? Нарезанный хлеб, должно быть, произвел революцию в Англии, потому что с тех пор использовался как обозначение отличных вещей.

«Прими это с щепоткой соли» (Take it with a pinch of salt)

Что это значит? Не принимай это близко к сердцу

Как использовать? «Я слышал, что сейчас слоны умеют летать, но Сэм часто придумывает истории, так что я не принимаю их слишком близко к сердцу (take it with a pinch of salt)».

«И в дождь и в солнце» (Come rain or shine)

Что это значит? Не смотря ни на что

Как использовать? Вы точно сделаете что-то, в независимости от погоды или любой другой ситуации. Например, «Я приду на твой футбольный матч, не смотря ни на что (come rain or come shine)».

«Потухнуть в огне» (Go down in flames)

Что это значит? Провалиться с треском

Как использовать? Перевод фразы очевиден. «Я провалился (go down in flames) на этом экзамене, мне надо было лучше выучить английские идиомы».

«Ты можешь повторить это еще раз» (You can say that again)

Что это значит? Это правда

Как использовать? Обычно говорится тогда, когда вы согласны с чем-то. Когда ваш друг скажет: «Райан Рейнольдс потрясающий!», вы можете ответить: «Это правда (you can say that again)!»

«Смотреть глаза в глаза» (See eye to eye)

Что это значит? Полностью быть согласным с кем-то

Как использовать? Мы не предлагаем уставиться на кого-то. «See eye to eye» значит быть согласным с кем-то.

«Запрыгнуть на грузовик с оркестром» (Jump on the bandwagon)

Что это значит? Следовать трендам

Как использовать? Когда человек присоединяется к чему-то популярному или делает что-то, потому что это круто. Пример: «Ей вообще не нравятся тосты с авокадо. Она просто следует тренду (jump on the bandwagon).

«Прав как дождь» (Right as rain)

Что это значит? Идеально

Как использовать? Еще одна идиома основанная на погоде, но это более хитрая. Мы жалуемся на дождь, но «right as rain» на самом деле позитивная фраза. «Все идеально!» может быть ответом на вопрос «как дела».

«Ходить вокруг куста» (Beat around the bush)

Что это значит? Избегать что-то сказать

Как использовать? «Ходить вокруг куста» — это когда вы говорите какую-то чушь, чтобы избежать вопроса, потому что вы не хотите высказывать свое мнение или честно отвечать.

«Отправиться в мешок» (Hit the sack)

Что это значит? Отправиться спать

Как использовать? Эту идиому очень легко использовать. «Я устал, самое время пойти спать (hit the sack).

«Пропустить лодку» (Miss the boat)

Что это значит? Слишком поздно

Как использовать? Используйте эту идиому, когда вы опустили какую-то возможность.

«Я забыл подать заявление на поступление в зарубежный вуз, сейчас уже слишком поздно (miss the boat).»

«Кожей ваших зубов» (By the skin of your teeth)

Что это значит? Едва, еле-еле

Как использовать? «Фух, я еле-еле (by the skin of your teeth) сдал экзамен!» Надеюсь, что вы справитесь с вашими экзаменами, но если вы кое-как их сдаете, то используйте эту идиому.

Источник

20 английских идиом, которые должен знать каждый

Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть фото Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть картинку Мяч на твоей стороне что это значит. Картинка про Мяч на твоей стороне что это значит. Фото Мяч на твоей стороне что это значит

Английские идиомы необходимо знать, чтобы разнообразить свою речь, быть с местными на одной волне, а также понимать, когда вам желают удачи, а когда сочувствуют сломанной ноге. Ситуации бывают разные.

Ниже представлены 20 английских идиом, которые каждый должен знать:

«Под погодой» (Under the weather)

Что это значит? Чувствовать себя плохо, болеть

Как использовать? В Англии любят говорить о погоде и делают это довольно часто, но не дайте себя обмануть этой распространенной фразой. Если кто-то говорит, что чувствует себя «под водой», вашим ответом должно быть «Надеюсь, что скоро вам станет лучше!», а не «Хотите взять мой зонт?»

«Мяч на твоей стороне корта» (The ball is in your court)

Что это значит? Решать тебе

Как использовать? Все зависит от вас. Идиома скорее относится к жизни, чем к спорту. У вас есть «мяч», т.е. ваше решение и кто-то, ждущий этого решения.

«Рассыпать фасоль» (Spill the beans)

Что это значит? Раскрыть тайну

Как использовать? Если вы расскажете о секретной вечеринке тому, для кого она организовывается, вы «просипите фасоль» или «выпустите кота из мешка». Секрет больше не будет секретом.

«Сломать ногу» (Break a leg)

Что это значит? Пожелать кому-то удачи

Как использовать? Эта идиома часто сопровождается поднятым большим пальцем. «Сломай ногу!» – это подбадривающее пожелание удачи.

«Тянуть чью-то ногу» (Pull someone`s leg)

Что это значит? Пошутить

Как использовать? Это отличная фраза для запоминания, если вы любите пошутить. Используйте ее в контексте: «Расслабься, я шучу («pull your leg»)!» или «Подожди, ты шутишь?»

«Сесть на забор» (Sat on the fence)

Что это значит? Быть нерешительным

Как использовать? Если вы «сели на забор», вы не смогли сделать выбор. «I’m on the fence about hot yoga classes» переводится как «Я не уверен, нравится ли мне горячая йога».

«В горе и в радости» (Through thick and thin)

Что это значит? Быть верным, несмотря ни на что

Как использовать? Часто используется в отношении близких людей. «В горе и в радости» значит, что вы будете на стороне ваших любимых всегда, что бы ни случилось.

«Раз во время голубой луны» (Once in a blue moon)

Что это значит? Редко

Как использовать? Эта очаровательная фраза используется, чтобы описать что-то, что не происходит часто. Например, «Я редко (Once in a blue moon) вспоминаю, что надо позвонить моим родителям, когда отдыхаю за границей.

Это лучшая вещь со времен нарезанного хлеба (It`s the best thing since sliced bread)

Что это значит? Это что-то очень хорошее

Как использовать? Нарезанный хлеб, должно быть, произвел революцию в Англии, потому что с тех пор использовался как обозначение отличных вещей.

«Прими это с щепоткой соли» (Take it with a pinch of salt)

Что это значит? Не принимай это близко к сердцу

Как использовать? «Я слышал, что сейчас слоны умеют летать, но Сэм часто придумывает истории, так что я не принимаю их слишком близко к сердцу (take it with a pinch of salt)».

«И в дождь и в солнце» (Come rain or shine)

Что это значит? Не смотря ни на что

Как использовать? Вы точно сделаете что-то, в независимости от погоды или любой другой ситуации. Например, «Я приду на твой футбольный матч, не смотря ни на что (come rain or come shine)».

«Потухнуть в огне» (Go down in flames)

Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть фото Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть картинку Мяч на твоей стороне что это значит. Картинка про Мяч на твоей стороне что это значит. Фото Мяч на твоей стороне что это значит

Что это значит? Провалиться с треском

Как использовать? Перевод фразы очевиден. «Я провалился (go down in flames) на этом экзамене, мне надо было лучше выучить английские идиомы».

«Ты можешь повторить это еще раз» (You can say that again)

Что это значит? Это правда

Как использовать? Обычно говорится тогда, когда вы согласны с чем-то. Когда ваш друг скажет: «Райан Рейнольдс потрясающий!», вы можете ответить: «Это правда (you can say that again)!»

«Смотреть глаза в глаза» (See eye to eye)

Что это значит? Полностью быть согласным с кем-то

Как использовать? Мы не предлагаем уставиться на кого-то. «See eye to eye» значит быть согласным с кем-то.

«Запрыгнуть на грузовик с оркестром» (Jump on the bandwagon)

Что это значит? Следовать трендам

Как использовать? Когда человек присоединяется к чему-то популярному или делает что-то, потому что это круто. Пример: «Ей вообще не нравятся тосты с авокадо. Она просто следует тренду (jump on the bandwagon).

«Прав как дождь» (Right as rain)

Что это значит? Идеально

Как использовать? Еще одна идиома основанная на погоде, но это более хитрая. Мы жалуемся на дождь, но «right as rain» на самом деле позитивная фраза. «Все идеально!» может быть ответом на вопрос «как дела».

«Ходить вокруг куста» (Beat around the bush)

Что это значит? Избегать что-то сказать

Как использовать? «Ходить вокруг куста» – это когда вы говорите какую-то чушь, чтобы избежать вопроса, потому что вы не хотите высказывать свое мнение или честно отвечать.

«Отправиться в мешок» (Hit the sack)

Что это значит? Отправиться спать

Как использовать? Эту идиому очень легко использовать. «Я устал, самое время пойти спать (hit the sack).

«Пропустить лодку» (Miss the boat)

Что это значит? Слишком поздно

Как использовать? Используйте эту идиому, когда вы опустили какую-то возможность.

«Я забыл подать заявление на поступление в зарубежный вуз, сейчас уже слишком поздно (miss the boat).»

«Кожей ваших зубов» (By the skin of your teeth)

Что это значит? Едва, еле-еле

Как использовать? «Фух, я еле-еле (by the skin of your teeth) сдал экзамен!» Надеюсь, что вы справитесь с вашими экзаменами, но если вы кое-как их сдаете, то используйте эту идиому.

Источник

Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть фото Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть картинку Мяч на твоей стороне что это значит. Картинка про Мяч на твоей стороне что это значит. Фото Мяч на твоей стороне что это значит

Идиомы, пришедшие в деловой английский из спорта

Posted on 2014-02-23 by admin in Деловой английский // 0 Comments

Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть фото Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть картинку Мяч на твоей стороне что это значит. Картинка про Мяч на твоей стороне что это значит. Фото Мяч на твоей стороне что это значитКаждая сфера деятельности, развлечения и спортивная жизнь насыщена своими терминами и, конечно, идиомами. Сегодня мы узнаем, как спортивные идиомы можно применить к повседневной и деловой жизни.

Sport idioms in business life

1. Call the shots – эта фраза из игры в бильярд, где она означает «руководить игрой, определять стратегию», а деловом английском означает «быть ответственным, принимать на себя руководство, задавать тон, командовать парадом, решать».

2. Drop the ball – «уронить мяч» — а это выражение используется в любом виде спорта, где задействован мяч и означает «оплошать, упустить возможность, напортачить, допустить грубую ошибку».

3. Down to the wire – «быть близким к финалу до упора» — фраза связана со скачками, а вне этого вида спорта означает «до самого конца, до упора».

4. Hit your target – «бей в цель» — эта фраза имеет значение «добивайся того, чего от тебя ждут».

5. Hit below the belt— «ударять ниже пояса» из бокса означает «вести нечестную игру и пренебрегать правилами».

6. Take sides —из любого вида спорта «встать на чью-либо сторону». Значение этой фразы — «перейти на другую сторону, под влиянием ситуации».

7. Get the ball rolling – из большинства игр с мячом – «начинать что-то».

8. Make the cut – эта фраза из большинства командных игр означает «пройти отборочный тур, быть выбранным».

9. The ball is in your court – выражение из тенниса, означающее в деловом английском «теперь всё зависит от тебя, теперь твоя очередь действовать, следующий шаг за вами, теперь слово за вами».

10. Blind sided — применимо к любому спорту и означает «не предвидеть, не ожидать чего-то».

Источник

Спортивные выражения в бизнесе

Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть фото Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть картинку Мяч на твоей стороне что это значит. Картинка про Мяч на твоей стороне что это значит. Фото Мяч на твоей стороне что это значит

В чем спорт схож с бизнесом? Обе сферы нашей жизни характеризуются соперничеством ( competition ), поэтому многие устойчивые выражения спортивной тематики «перекочевали» в разговорный бизнес английский. Читая статьи в англоязычных изданиях или книги по развитию бизнеса, слушая выступления известных бизнесменов на английском языке, вы обязательно услышите эти выражения. Так почему бы не разобраться и не начать их использовать в обсуждениях с коллегами, партнерами, клиентами?

Эта статья познакомит вас с рядом выражений, которые вы легко сможете запомнить, потому что они напрямую связаны с популярными видами спорта: футболом, бейсболом, гонками и многими другими.

Многие идиомы позаимствованы из футбола, бейсбола, тенниса. Центральное понятие таких идиом спортивного происхождения — мяч или игровое поле. Мяч — это обычно отождествление цели, поле — рынок или ситуация на рынке.

To keep your eye on the ball

Представьте себе заинтересованного футбольного фаната, или тренера, пристально следящего за игрой. Внимание приковано к мячу. В бизнесе — внимательно и сосредоточено следить за развитием событий, быть в курсе:

Drop the ball

Когда игрок в теннис теряет, упускает мяч, то этот мяч засчитывается его сопернику, соответственно, потеря мяча ведет к поражению, разочарованию. Соответственно данное выражение, применяемое в сфере бизнеса, обозначает: совершить ошибку, потерять преимущество, разочаровать коллег:

The ball is in your court

А если мяч находится на вашей половине поля, то вам непременно нужно его отбить, иначе, опять же, мяч засчитается сопернику. К тому же, реагировать и принимать решение необходимо быстро. Итак, если кто-то скажет вам, что the ball is in your court, вам необходимо принять решение либо взять на себя ответственность за что-либо:

Level playing field

Практически каждый знает, что слово level переводится, как уровень. Но также может быть и прилагательным: на одном уровне. Представьте себе игру, в которой поле неровное, и половины поля находятся на разном уровне. Соответственно, команды находятся в неравном положении. Выражение level playing field в контексте бизнеса обозначает ситуацию, в которой участники находятся в равном положении и каждый имеет одинаковые шансы на выигрыш.

Move the goalposts

Еще одно «футбольное» выражение. Помните старый мультфильм, в котором вратарь, чтобы предотвратить гол, подхватывал ворота и переносил их за собой на другое место? В реальной игре, это, конечно, невозможно, но в бизнес сфере выражение move the goalposts используется, когда одна сторона неожиданно меняет свое решение или условия договора в процессе работы.

Take a rain check

Это интересное выражение родом из Америки, где очень популярен бейсбол. Оно обозначает: отказаться от предложения, обещая принять его позже, либо отложить предложение, взять паузу. Вы спросите: при чем тут дождь? Когда погода дождливая, бейсбольный матч откладывался, и билеты который люди приобретали заранее, обменивались на талоны, которые можно было использовать позже.

Немало бизнес-идиом позаимствовано из таких видов спорта, как скачки или гонки. Это вполне объяснимо: компании все время пытаются догнать и перегнать друг друга.

To be neck and neck

Так говорят про двух лошадей, которые в забеге идут на одном уровне. Точно так же можно использовать это выражение, описывая ситуацию, когда две компании занимают одинаковую долю рынка и имеют одинаковые показатели, равный потенциал и находятся на одном уровне:

Flogging a dead horse

Если лошадь устала (а тем более, умерла) то нет смысла ее хлестать, от этого не будет никакого толка. Если кто-то занимается безнадежным делом, тратя свое время напрасно, то про него можно сказать, что он «хлещет мертвую лошадь». Звучит, конечно, ужасающе, но часто используется в английском языке:

А one horse race

Часто бывает так, что один из участников соревнования заведомо сильнее остальных и никто не может составить ему достойную конкуренцию. Про такую ситуацию говорят, что это a one horse race: когда итог предрешен, потому что одна из компаний имеет намного больше шансов на успех, чем ее конкуренты.

Ahead of the game

Быть впереди своих конкурентов, опережать, иметь преимущество над ними, быть в более выгодном положении:

In the driving seat

Данная идиома, позаимствованная из сферы гонок, обозначает человека, который сам распоряжается процессом, руководит ситуацией, принимает важные решения в какой-либо ситуации. Несмотря на то, что в кабине могут бить члены экипажа, ситуация зависит от того, кто за рулем:

To call the shots

Hold all the aces

Если в игре в карты вам очень ведет и у вас на руках все тузы, то вы имеете гораздо больше шансов на выигрыш, чем ваши соперники. Поэтому про человека или бизнес, имеющего большие шансы и оправданные ожидания на успех, говорят, используя это выражение:

Skate on thin ice

Катаясь на коньках по тонкому льду, можно запросто провалиться под лед. С другой стороны, можно получить массу удовольствия, если повезет. В контексте бизнеса выражение Skate on thin ice используется, когда кто-то идет на риск, предпринимает рискованные действия, которые могут иметь как отрицательные, так и положительные последствия:

Как видите, проводя параллели между спортом и бизнесом, можно легко запомнить множество новых идиом, которые наверняка вам встретятся на страницах газет, журналов, в передачах и интервью. Некоторые из этих выражений также используются в политике, а также в повседневном общении. Не откладывайте эти полезные выражения в пассивный словарный запас, начинайте пользоваться ими прямо сегодня!

Источник

Мяч на твоей стороне что это значит

Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть фото Мяч на твоей стороне что это значит. Смотреть картинку Мяч на твоей стороне что это значит. Картинка про Мяч на твоей стороне что это значит. Фото Мяч на твоей стороне что это значит

Сегодня я опять сорвалась. Ударила. Накричала. Так много у меня внутри этой злобы, гнева. И что бы я ни делала, как бы ни пыталась себя проконтролировать, все равно срываюсь. Что со мной происходит?! Я ведь так люблю своего сына, я вижу, как постепенно наши отношения начинают налаживаться, но тут этот спор… и у меня снова срывает крышу.

От чего? Я не понимаю. Я делаю то, что не хочу делать, а то, что хочу, – не могу. Какая-то сила держит меня…

Бывают ли у вас моменты, когда вы не можете владеть собой, казалось бы, в совсем безобидных ситуациях? Ребенок сказал вам «нет», отказался помыть руки, не захотел засыпать, на улице влез в лужу. А для вас это сработало как триггер и подняло волну гнева, раздражения, страха и желания любой ценой прекратить нежелательное поведение.

У меня – да! И это желание настолько сильное, и оно исходит из глубин моего естества, отключая весь рациональный мозг. Это как инстинкт самосохранения. Такое чувство, что от поведения или слов ребенка зависит моя жизнь.

Откуда это во мне? Откуда это в вас?

Мы – это результат воспитания нас нашими родителями. Наши первые годы жизни, которые мы не особо осознавали, стали частью нашего подсознательного. И теперь это подсознательное, сформированное на опыте 2–3-летней девочки или мальчике, диктует, как мне, взрослой 30-летней женщине, вести себя и реагировать.

И та горечь, боль и обида, которая возникает у нас от общения с нашими детьми, на самом деле, вызваны не ими, а нашими родителями и тем, что было или чего не было в нашем детстве.

Внутри каждого из нас живет маленький ребенок

Внутри каждого из нас живет маленький ребенок, обиженный, недолюбленный, разочарованный, которого не понимали, не слушали, не разрешали выражать эмоции.

И сейчас вы могли бы бросить камень в своих родителей, но подумайте вот о чем:

мяч уже на вашей стороне!

На самом деле сейчас ответственность за вашу жизнь и жизнь ваших детей лежит на ваших плечах. Правда не в том, что ваше детство определяет ваше будущее. Конечно, оно во многом определяет нас, какими мы стали, но оно не должно руководить нами, взрослыми людьми, и ответственность за это лежит уже на нас.

«Суть не в том, что ваши родители сделали с вами, суть в том, что вы делаете с тем, что сделали с вами ваши родители» (Андрей Валамин).

Можно во всем винить родителей, жаловаться, что они не смогли справиться с этой ролью и теперь вы, как раненое животное, воете от боли и раните своих детей. Да, этот способ стар, как и человечество: «Это жена, которую Ты дал мне, это она дала мне плод и я ел».

А можно, осознав, что произошло в детстве, начать думать о том, как именно вы можете исправить или улучшить свою жизнь.

На самом деле, у нас намного больше возможностей, чем было у наших родителей. Сегодня не проблема поменять место работы, выбрать, будешь ты работать из дома или в офисе, легче поменять даже страну жительства, уйти от мужа-абьюзера намного больше шансов, чем было 30–40 лет назад. Поэтому винить во всем наших родителей, хоть и можно, но не стоит. Они сделали все, что могли в тот момент. Они не знали и половины того, что знаем мы, современные родители. А значит, у нас есть больше возможностей, чем у них. И вот если мы этого не сделаем, то наши дети через 30–40 лет будут страдать от родовых проклятий еще в десятки раз больше.

У нас больше возможностей!

Если у нас есть проблемы с воспитанием детей, мы не знаем, как правильно, то пишем в Гугл свой запрос и получаем десятки тренингов, курсов для мам, семинаров, лекций, книг о воспитании и обучаемся. Единственно доступной школой для мам у наших родителей были рассказы их родителей, воспитанных еще в более жестких условиях войны и голода.

Если вы осознали, что ваши травмирующие обстоятельства в детстве сейчас являются триггером для вас и стоит ребенку сказать «кодовое» слово, лишний раз заплакать, как вас накрывает волной гнева, страха и вы не можете с этим справиться, потому как понимаете, что ваш ресурс на нуле, вы не спите ночами, не едите и не занимаетесь спортом, то у вас есть возможность разгрузить себя. Сменить работу или уменьшить количество проводимого на ней времени. Позаботиться о себе. Уйти из отношений, которые вас угнетают и унижают. У нас больше возможностей сделать это, чем было у наших матерей. И это уже ваша ответственность, а не ваших родителей.

Итак, дорогие мамы, у каждой из нас есть травмы детства. И осознав это и определив, что это за травмы, мы можем или обвинять во всем родителей и пускать свою жизнь на самотек, лишая наших детей возможности получить другой опыт в детстве, или взять ответственность на себя и использовать все те возможности, которые есть в наше время, и подарить детям иное будущее.

И главное, важно не то, что ваши родители сделали с вами в детстве, важно то, что вы будете делать с тем, что ваши родители сделали с вами в детстве!

Всем мудрости и больше любви к себе. Давайте начнем исцелять наших внутренних деток!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *