На что вы надеетесь на латыни

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми

Латинский язык – это язык, на котором можно говорить о чем угодно, и всегда при этом звучать как-то особенно умно и возвышенно. Если вам доводилось изучать его, вряд ли это было самое светлое и веселое время в вашей жизни, но в любом случае оно было полезным.

Но если вам не довелось изучать такой предмет, тогда ловите 25 самых знаменитых латинских изречений. Запомните хотя бы несколько из них, и тогда, удачно ввернув одну-две фразы в разговор, вы прослывете очень интеллигентным и начитанным человеком. И не забудьте томно прикрывать глаза, цитируя великих философов.

25. «Ex nihilo nihil fit».
Из ничего не происходит ничего.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: Darwin Bell / flickr

24. «Mundus vult decipi, ergo decipiatur».
Мир желает обманываться, пусть же обманывается.

23. «Memento mori».
Помни, что смертен.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни

22. «Etiam si omnes, ego non».
Если даже все, то я – нет.

21. «Audiatur et altera pars».
Да будет выслушана и другая сторона.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: B Rosen / flickr

20. «Si tacuisses, philosophus mansisses».
Если бы ты молчал, ты остался бы философом.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: Maik Meid / wikimedia commons

19. «Invictus maneo».
Остаюсь непобежденным.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: naveenmendi / wikimedia commons

18. «Fortes fortuna adiuvat».
Храбрым судьба помогает.

17. «Dolor hic tibi proderit olim».
Переноси и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесет тебе пользу.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: Steven Depolo / flickr

16. «Cogito Ergo Sum».
Я мыслю, значит существую.

15. «Oderint dum metuant».
Пусть ненавидят, лишь бы боялись.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: K-Screen shots / flickr

14. «Quis custodiet ipsos custodes?».
Кто устережет самих сторожей?

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: John Kees / flickr

13. «Sic transit gloria».
Так проходит мирская слава.

12. «Draco dormiens nunquam titillandus».
Никогда не щекочите спящего дракона.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: commons.wikimedia.org

11. «Utinam barbari spacium proprium tuum invadant».
Пусть варвары вторгаются в ваше личное пространство.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: commons.wikimedia.org

10. «In vino veritas».
Истина – в вине.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: Quinn Dombrowski / flickr

9. «Si vis pacem, para bellum».
Хочешь мира – готовься к войне.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: Σταύρος / flickr

8. «Pacta sunt servanda».
Договоры должны соблюдаться.

7. «Non ducor, duco».
Я не ведомый, я сам веду.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: nist6dh / flickr

6. «Quando omni flunkus moritati».
Если все пали, притворись мертвым и ты.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: Pete Markham / flickr

5. «Quid quid latine dictum sit, altum viditur».
Кто говорит на латыни, видит высочайшие вершины.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: Tfioreze / wikimedia commons

4. «Dum Spiro, Spero».
Пока дышу, надеюсь.

3. «Tua mater latior quam Rubicon est».
Твоя мать шире, чем Рубикон (итальянская река).

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: commons.wikimedia.org

2. «Carpe diem».
Лови момент.

1. «Aut viam inveniam, aut faciam».
Или я найду дорогу, или проложу ее сам.

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни
Фото: www.publicdomainpictures.net

Поддержи Бугага.ру и поделись этим постом с друзьями! Спасибо! 🙂

Источник

Латинские афоризмы

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни

ЛОЛ, никогда бы не подумал что сейчас буду рад этому посту на пикабу, делаю зачет, и надо афоризмы, а тут как раз, ух, класс

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни

О мёртвых или хорошо, или ничего: разбор мифа

Впрочем, сегодняшний пост не только и не столько об том. Ситуация навела меня на мысль разобрать миф, возникший вокруг выражения о мёртвых или хорошо, или ничего. В Интернете гуляет байка, будто бы полностью изречение звучит как о мёртвых или хорошо, или ничего, кроме правды. Было это и на Пикабу:

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни

Здесь, как это часто бывает, смешана правда и ложь. Правда заключается в том, кому принадлежит изречение. Ложь – в том, как оно по-настоящему звучало. Но обо всём по порядку.

Выражение действительно приписывается Хилону из Спарты (VI век до нашей эры), известному также по фразе «Познай самого себя». Об этом нас информируют источники наивысшей авторитетности, как отечественные, так и зарубежные (Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Словарь латинских крылатых слов, 1999, стр. 140; Stone J.R. The Routledge dictionary of Latin quotations, стр. 20).

При этом фраза до нас дошла в составе труда Диогена Лаэртского «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». Кстати, Диоген жил во II-III веках нашей эры, то есть, от Хилона его отделяет свыше семисот лет.

Вот его [Хилона – kl.] предписания. Сдерживай язык, особенно в застолье. Не злословь о ближнем, чтобы не услышать такого, чему сам не порадуешься. Не грозись: это дело бабье. К друзьям спеши проворнее в несчастье, чем в счастье. Брак справляй без пышности. Мертвых не хули. Старость чти. Береги себя сам. Лучше потеря, чем дурная прибыль: от одной горе на раз, от другой навсегда. Чужой беде не смейся. Кто силен, тот будь и добр, чтобы тебя уважали, а не боялись. Хорошо начальствовать учись на своем доме. Языком не упреждай мысль. Обуздывай гнев. Гадательству не перечь. На непосильное не посягай. Не спеши в пути. Когда говоришь, руками не размахивай – это знак безумства. Законам покорствуй. Покоем пользуйся.

Как мы видим, это набор морализаторских сентенций в духе «Маму слушай, носи шапку зимой». Интересующая нас – «Мертвых не хули». Как она звучала в оригинале? τὸν τεθνηκóτα μὴ κακολογεῖν. Глагол κακολογεῖν состоит из двух корней – κακός «плохой» и λόγος «слово». Собственно, говоря, в своё время он был скалькирован в старославянский в виде зълословити, откуда был позаимствован в русский как злословить. На русский этот греческий глагол переводится как «злословить, поносить, чернить, клеветать, оскорблять». Так что Хилон говорит нам: «Не злословить о мёртвом». Видимо, потому, что он уже не сможет ответить. В отличие от живых: «Не злословь о ближнем, чтобы не услышать такого, чему сам не порадуешься». Выходит, этими двумя сентенциями Хилон не рекомендует нам злословить в принципе.

Секундочку, а где же здесь что-нибудь про необходимость говорить хорошо или правду? В оригинале ничего подобного нет.

Отчасти виноват перевод на латынь, причём первые до нас не дошли. В XV веке новый перевод сделал итальянский монах Амброджо Траверсари. Не знаю, обиделся ли итальянец на Хилона за требование не размахивать руками во время разговора, или ещё какой-то фактор сыграл роль, но перевод его неточен: de mortuis nihil nisi bonum. То есть, «О мёртвых ничего, кроме хорошего». Чувствуете разницу? То есть, если Хилон рекомендовал не оскорблять мёртвых, то в переводе это превращается в пожелание мёртвых хвалить.

Именно в латинском переводе в разных вариантах (часто цитируют как de mortuis aut bene, aut nihil «о мёртвых или хорошо, или ничего») фраза стала популярной.

В то же время многих эта сентенция смущала, и с ней стали полемизировать. Один из самых ранних примеров, который мне удалось обнаружить, принадлежит немецкому драматургу Августу фон Коцебу («Мое бегство в Париж зимой 1790 года»):

Следовало бы говорить не de mortuis nil nisi bene [о мёртвых только хорошо – kl.], а de mortuis nil nisi vere [о мёртвых только правдиво – kl.].

Не отстают от него и отечественные мыслители. Позволю себе дать лишь несколько цитат, остальные можно найти в уже упомянутом Словаре латинских крылатых слов, стр. 139-142:

—Ну и язычок же у вас, Иван Ефимыч! Ругали бы живых, а то от вас и покойникам достается. Есть такая пословица: de mortis, de mortibus.
— Вы хотите сказать: «De mortuis aut bene, aut nihil». Но эта пословица нелепая, я ее несколько поправляю; я говорю: de mortuis aut bene, aut male [о мёртвых или хорошо, или плохо – kl.]. Иначе ведь исчезла бы история, ни об одном историческом злодее нельзя было бы произнести справедливого приговора, потому что все они перемерли. [А. Н. Апухтин, Между жизнью и смертью]

De mortuis aut bene, aut nihil,— какое языческое, ложное правило! О живых говори добро или ничего. От скольких страданий это избавило бы людей, и как это легко. О мертвых же почему не говорить и худого. В нашем мире, напротив, установилось правило: с некрологами и юбилеями говорить одни страшно преувеличенные похвалы, следовательно, только ложь. И это наносит людям ужасный вред, сглаживая и делая безразличным понятие добра и зла. [Л. Н. Толстой, Дневники, февр., 1902]

Дружески приветствовав гостя, хозяин [Н. С. Лесков] исподволь перешел к суровым ему упрекам за приукрашение в газетной поминке литературных заслуг и общественных достоинств умершего.
— Да ведь это же в некрологе, Николай Семенович!
— А в некрологах надо непременно говорить неправду?
— «Aut bene, aut nihil».
— В обоих случаях, следовательно,— лгать?
— Но другого же правила нет, Николай Семенович.
— Как нет? — мягко вмешался в угрожавший обостриться диалог «нарочито-ласкательный мелодика В. Л. Величко. Есть и очень красивое и звучное, но почему-то никогда не вспоминаемое: de mortuis — veritas. [A. Н. Лесков, Жизнь Николая Лескова (вступление)]

Отмечу, что последняя переделка плоха с точки зрения грамматики, лучше будет: de mortuis nihil nisi verum «о мёртвых ничего, кроме правды».

Так откуда же взялась переделка «о мёртвых или хорошо, или ничего, кроме правды»? По всей вероятности, кто-то случайно или умышленно скрестил «традиционный» вариант и альтернативу ему, предложенную Коцебу и получил довольно причудливого кентавра.

Подведу короткое резюме всему вышесказанному:

2. Это лишь изречение конкретного философа, а не некое общее правило. Если кто-то будет оперировать им как аргументом в споре, то у такого человека можно поинтересоваться, следует ли он и остальным рекомендациям Хилона: покорствует ли законам, сдерживает ли язык и, самое главное, размахивает ли руками.

3. Само высказывание довольно спорно. Хилон также сказал: «Старость чти». Должен я ли чтить старого идиота только за то, что он стар? Должен ли я уважать мёртвого идиота только за то, что он мёртв?

4. Самое главное, этой сентенцией также нельзя затыкать тех, кто обсуждает не самих покойных, а их идеи. Я, например, вижу огромную разницу между «покойный Х – идиот» и «покойный Х нёс бред, и сейчас я это докажу».

Источник

На что вы надеетесь на латыни

На что вы надеетесь на латыни. Смотреть фото На что вы надеетесь на латыни. Смотреть картинку На что вы надеетесь на латыни. Картинка про На что вы надеетесь на латыни. Фото На что вы надеетесь на латыни

Ab altero expectes, alteri quod feceris.
Жди от другого того, что сам ты сделал другому.

Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo.
Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство.

Abiens, abi!
Уходя, уходи!

Adversa fortuna.
Злой рок.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.
Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах.

Aetate fruere, mobili cursu fugit.
Пользуйся жизнью, она так быстротечна.

Actum ne agas.
С чем покончено, к тому не возвращайся.

Aliis inserviendo consumor.
Служа другим расточаю себя.
(Надпись под свечой как символ самопожертвования, приводившаяся в многочисленных изданиях собраний символов и эмблем.)

Amantes sunt amentes.
Влюблённые безумны.

Amicos res secundae parant, adversae probant.
Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их.

Amor etiam deos tangit.
Любви подвержены даже боги.

Amor non est medicabilis herbis.
Любовь травами не лечится.
(т. е. нет лекарства от любви. Овидий, «Героиды»)

Amor omnia vincit.
Все побеждает любовь.

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.

Antiquus amor cancer est.
Старая любовь не забывается.

Audi, multa, loquere pauca.
Слушай много, говори мало.

Audi, vide, sile.
Слушай, смотри и молчи.

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.
Послушать глупость я готов, а слушаться не буду.

Aut viam inveniam, aut faciam.
Или найду дорогу, или проложу ее сам.

Aut vincere, aut mori.
Или побеждать или умирать.

Aut caesar, aut nihil.
Или Цезарь, или ничто.

Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus.
Счастье – не награда за доблесть, но само является доблестью.

Benefacta male locata malefacta arbitror.
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.
(Цицерон)

Calamitas virtutis occasio.
Бедствие – пробный камень доблести.
(Сенека)

Carpe diem.
Лови день.
(Гораций)
Обычно переводится как «Лови момент», хотя «Лови день» точнее.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.

Certum voto pete finem.
Ставь себе лишь ясные цели (т.е. достижимые).

Cogitationes poenam nemo patitur.
Никто не несет наказания за мысли.
(Одно из положений римского права (Дигесты))

Cogito, ergo sum.
Я мыслю, следовательно я существую.
(Положение, исходя из которого французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума. Рене Декарт, «Начала философии», I, 7, 9.)

Conscientia mille testes.
Совесть – тысяча свидетелей.
(Латинская поговорка)

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum.
Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.

Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida.
Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида.

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare.
Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке.

Cum vitia present, paccat qui recte facit.
Когда пороки процветают, страдает тот, кто честно живет.

Damant, quod non intelegunt.
Осуждают, потому что не понимают.

De gustibus non disputandum est.
О вкусах не спорят.
(Ср. русск.На вкус и цвет товарища нет.)

De mortuis aut bene, aut nihil.
О мертвых или хорошо, или ничего.
(Вероятный источник – изречение Хилона «об умерших не злословить».)

Descensus averno facilis est.
Лёгок путь в ад.

Источник

Фразы на латыни. часть 4

Audentes fortuna juvat-Смелым помогает судьба

Frangas, non flectes-Сломишь, но не согнешь

Virtus imitatione digna est, non invidia-Доблесть заслуживает подражания, а не зависти

Nihil agenti dies longus est-ничего не делающему, жизнь в долг

Exitum asta probat-Конец- всему делу венец

Mobilia et caeca fluetantea sorte- Превратности слепой судьбы

Sua cueque fortuna in manu est-У каждого в руках его судьба

Avaria copia non minuitur- Богатство не уменьшает жадность

In vino veritas- Истина в вине

Libenter id quod cupumus credimus-Мы легко верим в то что хотим

Magna vis est conscientiae judidice-Сила совести судьи велика

Modus habe-Соблюдай крайности

De gustibus non est disputandum-О вкусах не спорят

Nil inultum remanebit-Ничто не остается безнаказанным

In constanti labore spes-В постоянном труде надежда

Vi victa vis est-Сила побеждается силой

Veritas victit-Истина побеждает

Labor omnia vicit improbus-Труд упорный все победит (Вергилий)

Gutta cavat lapidem-Капля точит камень (Овидий)

Suum cueque-Каждому свое

Fronti nulla fides-Наружность обманчива

Haec studia adulescentiam alunt-Науки юношей питают (Цицерон, перевод Ломаносова)

Habent sua fata libeli-Книги имеют свою судьбу

Primus inter pares-Первый среди равных

Bene vobis-Пусть все будет хорошо

Ave atque vale-Живи и здравствуй

Paupertas non est vitium- Бедность не порок

Aurea mediocritas- Золотая середина

Per aspera ad astro- Через терни к звездам

Sol omnibus lucet-Солнце светит для всех

Amantes sunt amentes- Влюбленные- это безумные

Amor omnia vincit- Все побеждает любовь

Animae dimidium meae- Половина души моей

Dulce est nomen pacis- Сладостно имя мира

Victoria constat gignitur-Победа рождает согласие

Malia prencipii-malus finis- Дурное начало- дурной конец

Nil desperandum- Не надо отчаиваться

Homo hominis lupus est- Человек человеку волк

Homo hominis amicus st-Человек человеку друг

Stat sua cuigue dies- Каждому назначен свой дань

Caeca est invidia- Зависть слепа

Avaro omnia desunt- Жадному всего мало

Fronti nula fides- Наружность обманчива

Sibi quisque peccat-Каждому приходится расплачиваться за свои грехи

Ego me non fallo- Я не ошибся. Я твердо утверждаю

Ebrietas est metropolis omnium vitiorum- Пьянство- столица всех пороков

Factum est factam- Что сделано, то сделано (факт есть факт)

Tempus fugit-Время бежит

Simplex sigillum veri-Проста это признак истины

Pares cum paribus maxime congregantur- Равные более всего сходятся с равными

Carori est auro juventus-Молодость дороже золота

Temeritas est florentis aetatis-Легкомыслие свойственно цветущему возрасту

Usu possidemini-Вами управляют привычки

In me omnis spes mihi est-Вся моя надежда на самого себя (Теренций)

Alia tempora-Времена переменились(т.е. все изменяется)

Fuga temporum-Бег времени

Nil permanent sub sole-Ничто не вечно под солнцем

Vi victa vis est- Сила побеждается силой

Suae quisque fortunae fabes- Каждый кузнец своей судьбы

Ordo anima rerum est-Порядок-душа всякого дела

Sine amicis vita tristis esset-Жизнь без друзей была бы грустной

Heu quam est timendus qui mori tutus putat!-Тот страшен, кто за благо почитает смерть

Sie transit gloria mundi- так проходит земная слава

In hominum oro abire- Стать притчей во языцех (Ливий)

Heu conscienta animi gravis est servitus- Хуже рабства угрызенья совести

Ratio vivendi- Смысл жизни

Cantica giginit amor- любовь рождает песни

Necessitas non habet legem-Необходимость не знает закона

Exemplis discimus-На примерах мы учимся

Non temere fama nasci solet- Молва появляется не спроста ( нет дыма без огня)

Rapit hora diem-Час увлекает за собой день

Fama volmat- Слухами земля полнится

Fors omnia versas- Слепой случай меняет все (Воля слепого случая)

Nolite judicare et non judicabimine- Не судите, да не судимы будите

Ne cede malis- Не падай духом в несчастье

Bellum omnium contra omnes-Война всех против всех

Pax huic domiu- Мир этому дому

Sempre avarus aget- Скупой всегда нуждается

Timeo Danaos et dona ferentes- Боюсь данайцев и дары приносящих (Виргилий)

Sapientia ars vivendi putanda est- Мудрость следует считать искусством жизни

Oratores fuint, poetae nescuntur- Ораторами становятся, поэтами рождаются

Sapare aude!- Будь мудрым!!

Cuivis dolori remedeum est patientia- От всякой боли средство есть- терпение

Non solum oportet, sed etiam necessese est- Нельзя быть всем одновременно первыми

In aqua scribere- Писать по воде (Вилами по воде писано)

Credo quia verum- Верь, ибо это истина

Solamen miseris socios habuisse malorum- Утешение по несчастью- иметь товарищей по несчастью

Fortunam suam quisque parat- Свою судьбу каждый находит сам

Te libertate laudamus-Тебя свобода восхваляем

Ex ore parvulorum veritas- Устами младенца глаголет истина

Porta itineri longissima- Труден лишь первый шаг

Ira initium insaniae est- Гнев начало безумия

Virtus suo aere censetur- Ценность добродетели в ней самой

Malum nullum est sine aliquo bono- Нет худа без добра

Sol omnibus lucet- Солнце светит для всех

Non est ad astra mollis e terris via- Не гладок путь от земли к звездам

Bonus vir semper tiro- Порядочный человек всегда простак

Terra parens- Мать земля

In patria natus non est propheta vocatus- Нет пророка в своем отечестве

Hominis est errare-ловеку свойственно ошибаться

Источник

На что вы надеетесь на латыни

Мирошенкова В. И. и Федоров Н. А. Учебник латинского языка. М.: Простор, 1994.

УРОК 1. Стр. 15. Текст 1.

УРОК 2. Стр. 21. Текст 1.

1. Он любит свою родину. Patriam suam amat 2. Мы любим свою родину. Patriam nostram amamus 3. В лесах нашей родины много разных зверей. In silvis patriae nostrae multae bestiae sunt 4. Мы посылаем письма на родину. Epistolas in patria mittimus 5. Жители нашей страны занимаются земледелием. Patriae nostrae incolae agriculturae student. 6. Ты должен хорошо работать. Bene laborare debes.
_______________________________________________________________________________________

УРОК 3. Стр. 27. Текст 1.

In terra multi et magni et parvi rivi sunt. На земле много малых и больших рек. Fluviis saepe adiacere campos herbosos et silvas densas videmus. Мы видим, что реки часто пролегают в травянистых лугах и густых лесах. Constat haud procul a ripis fluviorum et rivorum multos agricolas habitare. Известно, что многие земледельцы обитают недалеко от рек и ручьев. Viri agros fecundos, prope fluvios et silvas sitos, arant et frumentum serunt. Мужчины обрабатывают плодородные земли, расположенные возле рек и лесов, пашут и сеют зерно. Feminae hortos colunt et bestias domesticas, ut exempli causa, vaccas et vitulos, capras agnosque curant. Женщины обрабатывают сады, ухаживают за домашними животными, например, заботятся о коровах и телятах, козах и овцах. Liberi agricolarum ad rivos veniunt aquam petitum.
Дети земледельцев к ручьям приходят воду добыть.

УРОК 4. Стр. 31. Текст 1.

Стр. 31. Текст 2. О Греции и Италии.

Стр. 32. № 5.
1. Известно, что Греция и Италия расположены на полуостровах. Constat in paeninsulis Graeciam et Italiam sitae esse. 2. Мы знаем, что многие острова красивы. Scimus multas insulas formosas esse. 3. Известно, что наша страна богата (изобилует) лесами. Notum est terram nostram silvis abundare. 4. Всем известно, что в лесах много диких зверей. Inter omnes constat in silvis multas bestias feras esse. 5. Известно, что дурная трава быстро растет. Notum est malam herbam cito crescere. 6. Мы знаем, что в Европе много больших и малых стран (=многие большие и малые страны). Scimus multas magnas parvasque terras esse.
_______________________________________________________________________________________

№ 4. Стр. 38.
1.He молчите, если должны говорить. Nolite tacere si debetis dicere. 2. Учитель видит, что все ученики присутствуют в аудитории. Magister videt cunctos discipulos in auditorium adesse. 3. Ученик рассказывает (о том), что наша страна расположена в Европе и Азии. Discipulus narrat terram nostram in Europa sitam esse. 4. Верь, люби, надейся! Crede, ama, spera! 5. 5. Что (quod) делаешь, делай хорошо. Quod facis fac bene. 6. Расскажите об улицах вашего города. De viis oppidorum nostrum narrate. 7. Покажите на карте Европы Грецию и Италию. Graeciam et Italiam in charta Europae monstrate.
_______________________________________________________________________________________

УРОК 7. Стр. 48. Текст 1.

УРОК 8. Стр. 54. Текст 1.

УРОК 9. Стр. 61. Текст 1.

1. Alter ego. [Другое (второе) я] 2. Si vos valetis, bene est, ego valeo. [Если вы здоровы, это хорошо, я здоров (досл.)] 3. Vae mihi misero! [Горе мне несчастному!] 4. Da mihi veniam, si erro. [Прости меня, если я ошибаюсь] 5. Vita aliorum est nobis magistra. [Жизнь других нам учитель] 6. Dulce et decorum est pro patria mori. [Сладостно и прекрасно умирать за родину] 7. Vos mihi testes estis me vera loqui. [Вы мне свидетели, что я говорю правду] 8. Non progredi est regredi. [не идти вперед, значит идти назад (досл. не прогрессировать, значит регрессировать)] 9. Nil admirari. [Нечем восхищаться] 10. Memento mori! [Помни о смерти!] 11. Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis! [Ты знаешь, как побеждать, Ганнибал, но не умеешь пользоваться победой] 12. Nosce te ipsum. [Знай (изучай) себя самого] 13. Gratias tibi magnas pro auxilio tuo agimus. [Мы благодарим тебя за твою помощь (досл.)] 14. Vade mecum. [Иди со мной] 15. Vive valeque. [Живи и здравствуй]

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *