Найди меня книга о чем
Все, что мы знаем о продолжении «Зови меня своим именем» — книге «Найди меня»
Писатель Андре Асиман выпустил новую книгу — «Найди меня». В ней нам рассказывают продолжение истории Элио и Оливера. Что еще мы знаем о сюжете и когда нам ждать книгу в России?
Что мы знаем о сюжете новой книги?
В центре «Найди меня», к сожалению, будет не Элио, а его отец Сэмюэль. Он разводится со своей женой и отправляется из Флоренции в Рим, чтобы навестить своего сына, который стал классическим пианистом. По дороге он знакомится с женщиной, которая изменяет всю его жизнь. Асиман говорит, что ему пришлось сильно поменять персонажа. Теперь он не мудрый отец счастливого семейства, а переживший развод и потерянный мужчина.
Элио в книге взрослый мужчина (события разворачиваются спустя 15 лет после первой части), который встречался и с девушками, и с парнями. Он живет в Париже, в его жизни царит стабильность и ничего не происходит, он тоже начинает поиски себя, которые закончатся лишь в конце книги. Оливер же действительно женится и становится профессором в Новой Англии. Он воспитывает сыновей, однако в какой-то момент ему предстоит снова встретиться с Элио и вспомнить о своем летнем романе.
Андре признается, что из его книги будет тяжело сделать фильм
В фильме «Назови меня своим именем» некоторые моменты из оригинальной книги были изменены или вовсе убраны. С «Найди меня» сделать это будет сложнее, потому что в произведении одновременно развиваются три сюжетные линии, которые придется сопоставить вместе. Но Асиману очень хочет увидеть, как с этой задачей справится режиссер Лука Гуаданьино.
Кстати, о фильме — последняя сцена происходила в воображении Элио
Кто не рыдал на последней сцене из «Назови меня своим именем», где Элио говорит по телефону с Оливером, узнает, что тот женится, и уходит плакать к камину? Все это еще и под песню Суфьяна Стивенса! По словам Асимана, разговор с Оливером происходил в воображении Элио, который просто спроецировал свои страхи о расставании.
Дакота Джонсон может сыграть жену Оливера
Лука Гуаданьино очень давно хотел посотрудничать с актрисой и задумывался о том, чтобы предложить ей эту роль. Примет ли она участие в проекте, пока неизвестно. Арми Хаммер и Тимоти Шаламе говорили, что тоже не против вновь вернуться к работе над проектом, но официального подтверждения об участии во второй части от них пока нет.
Когда выйдет книга?
Новая книга Асимана «Найди меня» уже вышла на английском языке, ее русский перевод готовит издательство Popcorn Books. Пока точной даты выхода книги нет, но запланирован он на начало декабря.
А фильм?
О дате премьеры фильма пока говорить рано, потому что съемочная группа еще даже не приступила к съемкам. Так что остается только ждать!
Что не так с «Найди меня» Андре Асимана — бессмысленным продолжением «Назови меня своим именем»
Очевидно потому, что во многом книгу вынудили написать фанаты. Успех (действительно хорошей) экранизации Луки Гуаданьино повлек бесконечные вопросы «а будет?», «а когда?» к Асиману, который, сдавшись, выпустил долгожданный сиквел истории, не требующей продолжения.
«Назови меня своим именем» была мелодрамой с ожидаемо печальным концом, путешествием в солнечную итальянскую долину, полную спелых фруктов, античных реликвий и не поддающейся объяснению любви, лишенной каких-либо правил. Путешествие 17-летнего Элио и 24-летнего Оливера, которое когда-нибудь должно было закончиться — и маловероятно, что на счастливой ноте.
«Найди меня» рушит эту меланхоличную идиллию — роман-сиквел ворошит уже увековеченную историю, пытается расшевелить угасшие чувства. И при этом только пускает пыль в глаза: потому что как такового развития арка Элио и Оливера не получает, лишь на протяжении двухсот с лишним страниц задевает нервы и впечатления фанатов, пытается кое-как возбудить и… предательски обрывается перед самым наплывом эмоций, когда роману только-только начинаешь доверять, а сиквел вроде как начинает оправдывать свое существование.
Книга поделена на четыре главы: Tempo, Cadenza, Capriccio, Da Capo, действие в каждой происходит в разных временных отрезках и городах. События Tempo — в Риме, спустя 10 лет после финала «Назови меня своим именем», Candeza — в Париже, через 5 лет после предыдущей главы, Capriccio — в Нью-Йорке, еще через пять лет, Da Capo — спустя еще какое-то время в Александрии.
Самая большая глава Tempo посвящена ныне разведенному отцу Элио, Сэмюэле. Он в поезде из Флоренции в Рим знакомится с вдвое моложе его незнакомкой, с которой впоследствии заведет интрижку. Cadenza — об Элио, уже успешном пианисте, решившем завести отношения с тоже намного старше его Мишелем. Короткая Capriccio без подробностей расскажет о жизни женатого Оливера, а в совсем миниатюрной Da Capo любовники, наконец, встретятся и проведут 13 страниц вместе.
Андре Асиман вновь препарирует тему «любви без границ», совокупляет стариков и молодых, выносит чувства за моральные рамки, полностью отдавая собственных героев похоти. Герои «Найди меня» живут в мире кофе и вина, интеллигентных ресторанчиков, где каждый бросается фразами из Гете и отсылает к иллюстрациям Пинелли с сюжетами Уортон.
Асиман упивается графоманией: в «Найди меня» люди не говорят по-человечески, но становятся сборниками философских и романтичных цитат, а их сюжетные линии — вдохновениями для фанфиков возбужденных подростков. Автор паразитирует на «Назови меня своим именем», издеваясь над былой формулой, не выдавая что-то новое. Как Оливер и Элио гуляли по ночной Италии с бутылкой вина, так и Сэмюэл шатается по знакомым улочкам с Мирандой, а Элио исследует сексуальные фантазии с новым любовником, как некогда экспериментировал с Оливером.
«Найди меня» не ощущается как сиквел — скорее, спин-офф, попытка Асимана вернуться к любимым топикам; написать все то же самое, но другими словами, мнимо пережив любимую историю еще раз. «Найди меня» расширяет вселенную «Назови меня своим именем», сводит частные отношения Оливера и Элио к общему и рушит все хрупкое, мимолетное и уникальное, что было между героями.
Роман невзначай намекает, что в их истории не было ничего выдающегося: поговорить о философах и переспать с партнером вдвое младше может любой незнакомец в поезде, а Элио, конечно, погрустит, но все равно спокойно найдет себе нового любовника.
В «Найди меня» Андре Асиман безостановочно занимается обезличиванием первой книги, оккупирует ее филлерами и возвышенными, но бессмысленными новыми цитатами, которые кажутся фальшивками на фоне былых, оригинальных диалогов между Элио и Оливером, некоторые фразы которых со временем превратились в бесценные реликвии.
В интервью писатель признался, что ведет читателей по маршруту собственной жизни: Асиман родился в Египте, в детстве перебрался в Италию, непрерывно посещал отца во Франции, а сейчас живет в Америке. Для автора «Найди меня» — своего рода трибьют любимым местам, попытка запечатлеть на бумаге воспоминания о важных, значимых для него местах. Которые, однако, оказываются не так уж и значимы для читателей.
Меган Миранда: Найди меня, если сможешь
Здесь есть возможность читать онлайн «Меган Миранда: Найди меня, если сможешь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2019, ISBN: 978-5-00154-061-8, издательство: Литагент Клевер-Медиа-Групп, категория: Триллер / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:
Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:
Найди меня, если сможешь: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Найди меня, если сможешь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Меган Миранда: другие книги автора
Кто написал Найди меня, если сможешь? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.
Возможность размещать книги на на нашем сайте есть у любого зарегистрированного пользователя. Если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на info@libcat.ru или заполните форму обратной связи.
В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.
Найди меня, если сможешь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Найди меня, если сможешь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Сначала слышны только помехи, а затем появляется голос: «Здесь есть кто-нибудь»? Я непроизвольно дергаюсь. Воздух в комнате застывает. Это Кеннеди. Это ее голос. Только она говорит быстрее обычного, тоньше. Она в панике. Я весь покрываюсь мурашками. Комната сжимается до размеров единой точки. И эта точка – Кеннеди. Она сама – натянута, как струна. Замерла, как статуя. Взгляд ничего не выражает.
Помехи появляются и исчезают. «Кто-нибудь слышит меня?» И дальше только шум дыхания, как будто губы прижаты к микрофону. Затем звуки, как будто по столу передвигают какие-то предметы. Или по полу. Помехи. И снова голос: «В моем доме что-то происходит. Что-то ужасное. Помогите нам. Прошу».
Трансляция прерывается. Остаются только помехи. Затем механический голос по слогам обозначает время: «Четвертое декабря. Один час три минуты». И запись вновь звучит с начала: «Здесь есть кто-нибудь? Кто-нибудь слышит меня?»
– Выключи! – в бешенстве требует Джо.
Айзек нажимает на кнопку, в комнате повисает тишина. Мы молчим. Айзек поворачивается на стуле, но не поднимает на нас глаз.
– А твой… м-м-м … вот эта установка, там был радиопередатчик?
– Не знаю, – шепотом произносит Кеннеди.
Она стоит почти в дверях. Кажется, ее сейчас вырвет. Наверное, я выглядел так же, когда Эбби сказала мне о письме.
Айзек продолжает расспрашивать самым будничным тоном, как будто ничего особенного не происходит. Вселенная и не такое видала.
– Там была, ну, как объяснить, антенна?
Никто не отвечает. Но я видел на крыше сарая антенну, так что полагаю: ответ утвердительный. Айзек снова вздыхает, перекладывает жвачку за щеку.
– Я вот что думаю: ты передала сигнал. А он отразился и воспроизвелся.
Джо подходит к Кеннеди.
– В зависимости от того, откуда сигнал передавали, он мог отразиться от поверхности Луны. Или от какого-то объекта, расположенного ближе к нам. Спутника. Даже атмосферы. Не думаю, что это вышло намеренно…
Глаза Кеннеди широко распахнуты. Она охвачена паникой. Только отрицательно мотает головой, но молчит. А на меня накатывает чувство, что все это уже было.
– Четвертое декабря? Вы уверены? – спрашиваю я.
– Потому я вас и позвал, – тихо сообщает Айзек, обращаясь исключительно к Джо. – Должно быть, трансляция пошла по петле.
Джо смотрит то на Айзека, то на Кеннеди.
– Это звонок в службу спасения? Но она звонила в час восемнадцать.
Айзек нажимает кнопку воспроизведения. Но нам хватило и одного раза. Кеннеди пятится. Еще раз она этого не вынесет. Я протягиваю к ней руку, но она меня не замечает.
«Один час три минуты», – снова звучит механический голос. За пятнадцать минут до звонка в службу спасения. Мы все оборачиваемся к Кеннеди, но ее уже нет в комнате.
– Черт! – только и выговаривает Джо и бросается за ней.
Мы остаемся вдвоем с Айзеком. Я снова слышу голос Кеннеди – ее слова. Они звучат так знакомо. Я закрываю глаза и вижу брата: у меня жар, а он стоит в другом конце комнаты и шевелит губами: «Помогите нам. Прошу».
– Включите еще раз, пожалуйста.
Нет! В голове только одна мысль: «Нет!» Не может быть, чтобы все свелось лишь к этому. Что сигнал – эхо моих собственных слов. Я стояла снаружи и смотрела в окно Элиота. Я видела Сумеречный дом. А потом я убежала. Я вся промокла. И спряталась в сарае.
И все дело лишь в этом. Это мой крик в пустоту. Я спряталась в сарае, я хотела позвать на помощь. У меня не было телефона, но я увидела микрофон. Я знала, что летом Элиот установил на крыше сарая антенну. И подумала, что антенна может сработать как радиопередатчик, как рация у дальнобойщиков. Что кто-нибудь поймает сигнал и вызовет помощь. Это был крик в пустоту, на который никто не отозвался. «Здесь есть кто-нибудь?» А ответ такой же, как и всегда. Нет.
Я бегу через кампус. Бегу, не разбирая дороги. Деревья сверху бросают тень. Я хочу провалиться под землю. И вот я снова там. В сарае. Пахнет грязью и пылью. На столе гудят компьютеры, в землю уходят провода. Я сижу под столом, прислонившись спиной к стенке сарая, и кричу: «Помогите нам. Прошу». Я повторяла эту мольбу про себя даже после того, как отключила трансляцию. Я повторяла ее снова и снова: вдруг кто-нибудь где-нибудь слышит меня.
Пока я бежала через кампус, Джо успел позвонить мне четыре раза. Смотрю вокруг, но везде одно и то же. Бежать некуда. Земля конечна. И я не в состоянии убежать от своего существования на ней. От того, что я сделала или не сделала.
Найди меня
Аннотация к книге «Найди меня»
83 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии
почему Ирина удивилась словам Олега? Она сразу знала, что Илья бабник, а Илья и не отрицал. Она сама попросила его помочь найти Мишу. Я что-то упустила?
Елена Елена, Так Олег рассказал, что Илья продолжил ей помогать из-за денег, а не из-за светлых чувств, как утверждал сам Илья. Изначально уговор был на неделю, а она давно прошла, но Краснов продолжил помогать Ирине, утверждая, что не подонок, и что не бросит ее в такой трудный момент
alenatiptop, Не могу сказать раньше времени:)))
Н-да, Олег, на только контракты про. но и свою семью в скором времени.
Ольга Кобзовщук, Всем воздастся по заслугам!;))
Да что ж такое! Сколько раз ещё их прерывать будут!
Книги«Найди меня»: Продолжение «Назови меня своим именем» и ещё 6 книг с ЛГБТ-героями
Рэйнбоу Рауэлл, Андре Асиман и другие
На прошлой неделе вышло долгожданное продолжение «Назови меня своим именем» — нежной истории любви юного музыканта Элио и молодого профессора Оливера. В новой книге под названием «Найди меня» мы встречаем героев спустя пять, десять и пятнадцать лет с момента событий в Италии. Рассказываем подробнее о романе Асимана и ещё шести упоительных книгах с ЛГБТ-героями.
ТЕКСТ: Дина Ключарёва,
автор телеграм-канала One Oscar For Leo
Азбука-Аттикус, перевод Людмилы Бриловой
Книга примечательна не только бойким слогом и увлекательным сюжетом, но и предельно реалистично описанной обстановкой в английском квир-сообществе конца XIX века. У писательницы Сары Уотерс вообще трудно найти роман, который не затрагивал бы тему ЛГБТ-отношений, и если «Бархатные коготки» придутся вам по вкусу, присмотритесь к её же «Тонкой работе», по мотивам которой Пак Чхан-ук снял небезызвестную «Служанку».
Джеймс Миранда Барри
Синдбад, перевод Александры Борисенко и Виктора Сонькина
Когда она обратилась с расспросами к лечащему врачу Барри, тот, нимало не смутившись, ответил, что знал умершего как безупречного джентльмена. Историю тогда замяли, но уже в XX веке исследователи по письмам установили идентичность почерков Барри и некой Маргарет Энн Бакли. На русском языке книга выйдет к фестивалю non/fiction.
Popcorn Books, перевод Натальи Рашковской
Первое, что порадует читателей, — это то, что почти половину книги занимает история мудрого отца Элио, чей прочувствованный монолог о любви в финале «Назови меня своим именем» довёл до слёз не одну сотню читателей и зрителей экранизации. Развод с женой далеко позади, и Самуэль уже не надеется найти новую любовь, но случайное знакомство по пути на встречу с Элио переворачивает его жизнь с ног на голову.
Элио же, ныне прославленный пианист и преподаватель консерватории, перемещается между европейскими столицами, ни с кем особенно не сближаясь — однако и его ждёт толика душевного (и не только) тепла с мужчиной снова старше него. Но несмотря на прошедшие годы неповторимым эталоном любви для него остаётся то лето, проведённое с Оливером, который, теперь уже женатый отец семейства, также до сих пор не может забыть своего Элио. Спойлер: да, герои встретятся. Но остались ли их чувства прежними — большой вопрос. Книгу уже можно прочесть на английском, а её русский перевод выйдет в начале декабря.
Азбука-Аттикус, Перевод Юлии Белолапотко
Те, кто хорошо знаком с творчеством Рэйнбоу Рауэлл, без труда опознают в героях «Так держать!» персонажей из фанфика, который пишет героиня её же книги «Фанатка». Саймон Сноу — обаятельный, но неловкий юный волшебник-сирота, ученик выпускного класса, герой пророчества и Избранный, наделённый невероятной силой, которой, увы, совершенно не умеет управлять. Его сосед по комнате в пансионате — угрюмый красавчик-вампир по имени Баз, одержимый желанием во всём быть лучше Саймона. Парни находятся в состоянии вечной вражды, пока однажды Баз не пропадает, а Саймон с удивлением не обнаруживает, что страшно скучает по своей вредной Немезиде. Их сложные отношения развиваются в нечто романтическое на фоне катастрофы, которая разворачивается прямо в стенах их волшебной школы.
Поначалу роман напоминает все магические саги сразу: и «Гарри Поттера», и «Волшебников» Гроссмана, и местами даже «Сумерки». Но по мере развития событий и нежных отношений База и Саймона всё это перестаёт иметь значение и на первый план выходит история глубокого личного одиночества и поисков родной души. У книги есть продолжение «Wayward Son» (пока не переведённое на русский), в котором герои, утомлённые событиями «Так держать!», отправляются в отпускной роуд-трип по США, но попадают в ещё большее количество передряг и проверяют свои отношения на прочность.
Red, White & Royal Blue
Дипломатическая катастрофа — это когда сын президента США взаимно влюбляется в наследного британского принца. История Алекса и Генри начинается, как это часто бывает, с взаимного раздражения, но после череды нелепых приключений первые сыновья обеих стран понимают, что души друг в друге не чают.
Писательница Маккуистон не стесняется нанизывать и без того на непростую историю дополнительные социальные препятствия: тут и расовый вопрос (у Алекса мексиканские корни), и гендерный (президент США — первая женщина на этой должности), и сексуальная идентичность (с которой никак не может определиться один из героев), и политический (бабушка Генри, в которой вполне чётко усматривается Елизавета II, категорически против открытого гея в семье, а мать Алекса находится на пороге перевыборов на второй срок). Книга не выходит из списка бестселлеров New York Times, а её экранизацией в виде фильма уже занимается Amazon.
No Kidding Press, Перевод Юлии Серебренниковой
«У меня всегда так с отношениями, значительную часть времени я жду, когда они закончатся. Сначала вы счастливо занимаетесь сексом, а потом просто ждёте, когда это всё закончится». Ошеломляюще искренняя проза Майлз создаёт ложное впечатление настоящей автобиографии — но на самом деле «Инферно» это автофикшн, произведение по мотивам собственной жизни. Майлз (писатель_ница определяет себя как небинарного человека и использует местоимение «they») предпочитает отговариваться, что это не мемуары, а приблизительно восстановленные из затуманенной разными веществами памяти события прошлого.
Воспоминания эти охватывают несколько десятилетий жизни Майлз — от поисков себя в юности в Нью-Йорке 70-х и погружения в его бурную творческую тусовку до зрелости уже в нулевых, когда Майлз уже наш_ла себя. На страницах мелькают Аллен Гинзберг, Энди Уорхол и Джордж Буш, а рассказы повествуют не только об экспериментах с разными веществами и собственной сексуальностью, но и о нелёгкой стезе того, кто выбрал для себя путь поэта, о самокритике, творчестве и несогласии с большинством.
Азбука-Аттикус, перевод Татьяны Быстровой
Актриса, сценаристка и писательница Маргарет Мадзантини рассказывает трагичную историю любви Гвидо и Константино, друзей юности, чьи отношения эволюционировали в большое чувство и страсть. Их пути сходятся и расходятся, перемещаясь из консервативной Италии в либеральный Лондон и обратно, они переживают тяжёлые прения с родителями и связи с женщинами, болезни и нападения гомофобов, попытки религиозного «излечения» от гомосексуальности и предрассудки окружающих и вопреки всему продолжают любить и терзать друг друга.
Лейтмотив «Сияния» — неизбежное чувство вины и мучительное существование в постоянной лжи из-за жизни в нетолерантном обществе. Мадзантини относится к своим героям с невероятным сочувствием и проникновенно описывает их жизни, такие разные, с самого детства до того возраста, когда старые друзья начинают умирать всё чаще, а новые уже не появляются.